Luke:7:41-47
Seeker Overlay ON
rwp @
Luke:7:41 @{
A certain lender } (\
danist
i tini \).
A lender of money with interest .
Here alone in the N .
T .
though a common word . {
Debtors } (\
chreophiletai \).
From \
chre \ (
debt ,
obligation )
and \
opheil \,
to owe .
Only here and strkjv @
16:5 |
in the N .
T .,
though common in late Greek writers . {
Owed } (\
pheilen \).
Imperfect active and so unpaid .
Five hundred \
d
naria \
and fifty like two hundred and fifty dollars and twenty-five dollars .
rwp @
Luke:7:42 @{
Will love him most } (\
pleion agap
sei auton \).
Strictly ,
comparative {
more }, \
pleion \,
not superlative \
pleista \,
but most suits the English idiom best ,
even between two .
Superlative forms are vanishing before the comparative in the _Koin
_
.
This is the point of the parable ,
the attitude of the two debtors toward the lender who forgave both of them (
Plummer ).
rwp @
Luke:7:43 @{
I suppose } (\
hupolamban \).
Old verb ,
originally to take up from under ,
to bear away as on high ,
to take up in speech (
Luke:10:30 |),
to take up in mind or to assume as here and strkjv @
Acts:2:15 |.
Here with an air of supercilious indifference (
Plummer ). {
The most } (\
to pleion \).
The more . {
Rightly } (\
orth
s \).
Correctly .
Socrates was fond of \
panu orth
s \.
The end of the argument .
rwp @
Luke:7:44 @{
Turning } (\
strapheis \).
Second aorist passive participle . {
Seest thou } (\
blepeis \).
For the first time Jesus looks at the woman and he asks the Pharisee to look at her .
She was behind Jesus .
Jesus was an invited guest .
The Pharisee had neglected some points of customary hospitality .
The contrasts here made have the rhythm of Hebrew poetry .
In each contrast the first word is the point of defect in Simon : {
water } (
44 ), {
kiss } (
45 ), {
oil } (
46 ).
rwp @
Luke:7:45 @{
Hath not ceased to kiss } (\
ou dielipen kataphilousa \).
Supplementary participle .
rwp @
Luke:7:46 @{
With ointment } (\
mur
i \).
Instrumental case .
She used the costly ointment even for the feet of Jesus .
rwp @
Luke:7:47 @{
Are forgiven } (\
aphe
ntai \).
Doric perfect passive form .
See strkjv @
Luke:5:21 ,
23 |. {
For she loved much } (\
hoti
gap
sen polu \).
Illustration or proof ,
not reason for the forgiveness .
Her sins had been already forgiven and remained forgiven . {
But to whom little is forgiven ,
the same loveth little } (\
H
i de oligon aphietai oligon agap
i \).
This explanation proves that the meaning of \
hoti \
preceding is proof ,
not cause .