Mark:11:14
rwp@Mark:11:14 @{No man eat fruit from thee henceforward forever} (\Mketi eis ton aina ek sou mdeis karpon phagoi\). The verb \phagoi\ is in the second aorist active optative. It is a wish for the future that in its negative form constitutes a curse upon the tree. strkjv@Matthew:21:19| has the aorist subjunctive with double negative \ou mketi gentai\, a very strong negative prediction that amounts to a prohibition. See on Matthew. Jesus probably spoke in the Aramaic on this occasion. {And his disciples heard it} (\kai kouon hoi mathtai autou\). Imperfect tense, "were listening to it," and evidently in amazement, for, after all, it was not the fault of the poor fig tree that it had put out leaves. One often sees peach blossoms nipped by the frost when they are too precocious in the changeable weather. But Jesus offered no explanation at this time.