Matthew:11:20-24
Seeker Overlay ON
rwp @
Matthew:11:20 @{
Most of his mighty works } (\
hai pleistai dunameis autou \).
Literally , "
His very many mighty works "
if elative as usual in the papyri (
Moulton ,
_Prolegomena_
,
p .
79 ;
Robertson ,
_Grammar_
,
p .
670 ).
But the usual superlative makes sense here as the Canterbury translation has it .
This word \
dunamis \
for miracle presents the notion of _power_
like our _dynamite_
.
The word \
teras \
is wonder ,
portent ,
_miraculum_
(
miracle )
as in strkjv @
Acts:2:19 |.
It occurs only in the plural and always with \
s
meia \.
The word \
s
meion \
means sign (
Matthew:12:38 |)
and is very common in John '
s Gospel as well as the word \
ergon \ (
work )
as in strkjv @
John:5:36 |.
Other words used are \
paradoxon \,
our word _paradox_
,
strange (
Luke:5:26 |), \
endoxon \,
glorious (
Luke:13:17 |), \
thaumasion \,
wonderful (
Matthew:21:15 |).
rwp @
Matthew:11:21 @{
Chorazin } (\
Chorazein \).
Mentioned only here and in strkjv @
Luke:10:13 |.
Proof of "
the meagreness of our knowledge of Judaism in the time of Christ " (
Plummer )
and of the many things not told in our Gospels (
John:21:25 |).
We know something of Bethsaida and more about Capernaum as places of privilege .
But (\
pl
n \,
howbeit )
neither of these cities repented ,
changed their conduct .
Note condition of the second class ,
determined as unfulfilled in verses 21 |
and 23 |.
rwp @
Matthew:11:25 @{
At that season Jesus answered and said } (\
en ekein
i t
i kair
i apokritheis eipen \).
Spoke to his Father in audible voice .
The time and place we do not know .
But here we catch a glimpse of Jesus in one of his moods of worship . "
It is usual to call this golden utterance a prayer ,
but it is at once prayer ,
praise ,
and self-communing in a devout spirit " (
Bruce ).
Critics are disturbed because this passage from the Logia of Jesus or Q of Synoptic criticism (
Matthew:11:25-30 ;
strkjv @
Luke:10:21-24 |)
is so manifestly Johannine in spirit and very language , "
the Father " (\
ho pat
r \), "
the son " (\
ho huios \),
whereas the Fourth Gospel was not written till the close of the first century and the Logia was written before the Synoptic Gospels .
The only satisfying explanation lies in the fact that Jesus did have this strain of teaching that is preserved in John '
s Gospel .
Here he is in precisely the same mood of elevated communion with the Father that we have reflected in John 14 to 17 .
Even Harnack is disposed to accept this Logion as a genuine saying of Jesus .
The word "
thank " (\
homologoumai \)
is better rendered "
praise " (
Moffatt ).
Jesus praises the Father "
not that the \
sophoi \
were ignorant ,
but that the \
n
pioi \
knew " (
McNeile ).
rwp @
Matthew:11:26 @{
Wellpleasing in thy sight } (\
eudokia emprosthen sou \). "
For such has been thy gracious will " (
Weymouth ).
rwp @
Matthew:11:27 @{
All things have been delivered unto me of my Father } (\
panta moi paredoth
hupo tou patros mou \).
This sublime claim is not to be whittled down or away by explanations .
It is the timeless aorist like \
edoth \
in strkjv @
28:18 |
and "
points back to a moment in eternity ,
and implies the pre-existence of the Messiah " (
Plummer ).
The Messianic consciousness of Christ is here as clear as a bell .
It is a moment of high fellowship .
Note \
epigin
skei \
twice for "
fully know ."
Note also \
boul
tai \ =
wills ,
is willing .
The Son retains the power and the will to reveal the Father to men .
rwp @
Matthew:11:28 @{
Come unto me } (\
deute pros me \).
Verses 28 to 30 are not in Luke and are among the special treasures of Matthew '
s Gospel .
No sublimer words exist than this call of Jesus to the toiling and the burdened (\
pephortismenoi \,
perfect passive participle ,
state of weariness )
to come to him .
He towers above all men as he challenges us . "
I will refresh you " (\
k '
ago anapaus
h
mas \).
Far more than mere rest ,
rejuvenation .
The English slang expression "
rest up "
is close to the idea of the Greek compound \
ana-pau \.
It is causative active voice .
rwp @
Matthew:11:29 @{
Take my yoke upon you and learn of me } (\
arate ton zugon mou eph '
humas kai mathete ap '
emou \).
The rabbis used yoke for school as many pupils find it now a yoke .
The English word "
school "
is Greek for leisure (\
schol \).
But Jesus offers refreshment (\
anapausin \)
in his school and promises to make the burden light ,
for he is a meek and humble teacher .
Humility was not a virtue among the ancients .
It was ranked with servility .
Jesus has made a virtue of this vice .
He has glorified this attitude so that Paul urges it (
Phillipians:2:3 |), "
in lowliness of mind each counting other better than himself ."
In portions of Europe today people place yokes on the shoulders to make the burden easier to carry .
Jesus promises that we shall find the yoke kindly and the burden lightened by his help . "
Easy "
is a poor translation of \
chr
stos \.
Moffatt puts it "
kindly ."
That is the meaning in the Septuagint for persons .
We have no adjective that quite carries the notion of kind and good .
The yoke of Christ is useful ,
good ,
and kindly .
Cf .
strkjv @
Songs:1:10 |.