Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Matthew:18
Seeker Overlay ON
*
ZV
der
selbigen
stunde
tratten
die
J
ü
nger
zu
Jhesu
/
vnd
sprachen
/
Wer
ist
doch
der
Gr
ö
ssest
im
Himelreich
? *
Jhesus
rieff
ein
Kind
zu
sich
/
vnd
stellet
das
mitten
vnter
sie
/ *
vnd
sprach
/
Warlich
ich
sage
euch
/
Es
sey
denn
/
das
jr
euch
vmbkeret
/
vnd
werdet
wie
die
Kinder
/
so
werdet
jr
nicht
ins
Himelreich
komen
. *
Wer
nu
sich
selbs
nidriget
/
wie
das
Kind
/
der
ist
der
gr
ö
ssest
im
Himelreich
. *
Vnd
wer
ein
solches
Kind
auffnimpt
/
in
meinem
Namen
/
der
nimpt
mich
auff
. *
Wer
aber
ergert
dieser
Geringsten
einen
/
die
an
mich
gleuben
/
Dem
were
besser
/
das
ein
M
ü
lstein
an
seinen
Hals
gehenget
w
ü
rde
/
vnd
erseufft
w
ü
rde
im
Meer
/
da
es
am
tieffesten
ist
.
Mar
.
9
;
Luc
.
9
;
Mar
.
9
;
Luc
.
17
. *
WEh
der
Welt
/
der
ergernis
halben
.
Es
mus
ja
ergernis
komen
/
Doch
weh
dem
Menschen
/
durch
welchen
ergernis
kompt
. *
So
aber
deine
Hand
/
oder
dein
Fus
dich
ergert
/
so
hawe
jn
abe
/
vnd
wirff
jn
von
dir
.
Es
ist
dir
besser
/
das
du
zum
Leben
lam
oder
ein
kr
ö
pel
eingehest
/
Denn
das
du
zwo
hende
oder
zween
F
ü
sse
habest
/
vnd
werdest
in
das
ewige
Fewr
geworffen
. *
Vnd
so
dich
dein
Auge
ergert
/
reis
es
aus
/
vnd
wirffs
von
dir
.
Es
ist
dir
besser
das
du
eineugig
zum
Leben
eingehest
/
denn
das
du
zwey
Augen
habest
/
vnd
werdest
in
das
hellische
Fewr
geworffen
.
Sup
.
5
;
Mar
.
9
. *
SEhet
zu
/
das
jr
nicht
jemand
von
diesen
Kleinen
verachtet
/
Denn
ich
sage
euch
/
Jre
Engel
im
Himel
sehen
alle
zeit
das
Angesichte
meines
Vaters
im
Himel
. *
Denn
des
menschen
Son
ist
komen
/
selig
zu
machen
/
das
verloren
ist
.
Luc
.
19
. *
WAs
d
ü
ncket
euch
?
Wenn
irgend
ein
Mensch
hundert
Schafe
hette
/
vnd
eins
vnter
den
selbigen
sich
verirret
?
Lesst
er
nicht
die
neun
vnd
neunzig
auff
den
Bergen
/
gehet
hin
/
vnd
suchet
das
verirrete
? *
Vnd
so
sichs
begibt
/
das
ers
findet
/
Warlich
sage
ich
euch
/
er
frewet
sich
dar
ü
ber
/
mehr
denn
vber
die
neun
vnd
neuntzig
/
die
nicht
verirret
sind
. *
Also
auch
ists
fur
ewrem
Vater
im
Himel
nicht
der
wille
/
Das
jemand
von
diesen
Kleinen
verloren
werde
.
Lu
.
15
. *
SVndiget
aber
dein
Bruder
an
dir
/
so
gehe
hin
/
vnd
straffe
jn
zwischen
dir
vnd
jm
alleine
. *
H
ö
ret
er
dich
/
so
hastu
deinen
Bruder
gewonnen
.
H
ö
ret
er
dich
nicht
/
so
nim
noch
einen
oder
zween
zu
dir
/
Auff
das
alle
Sache
bestehe
/
auff
zweier
oder
dreier
Zeugen
munde
. *
H
ö
ret
er
die
nicht
/
so
sage
es
der
Gemeine
.
H
ö
ret
er
die
Gemeine
nicht
/
So
halt
jn
als
einen
Heiden
vnd
Z
ö
lner
. *
Warlich
ich
sage
euch
/
Was
jr
auff
Erden
binden
werdet
/
Sol
auch
im
Himel
gebunden
sein
.
Vnd
was
jr
auff
Erden
l
ö
sen
werdet
/
Sol
auch
im
Himel
los
sein
. *
Weiter
sage
ich
euch
/
Wo
Zween
vnter
euch
eines
werden
auff
erden
/
warumb
es
ist
/
das
sie
bitten
w
ö
llen
/
Das
sol
jnen
widerfaren
/
von
meinem
Vater
im
Himel
. *
Denn
wo
zween
oder
drey
versamlet
sind
in
meinem
Namen
(
1
) /
Da
bin
Jch
mitten
vnter
jnen
.
Luc
.
17
;
Leui
.
19
;
Deuteronomy
.
19
. *
DA
trat
Petrus
zu
jm
/
vnd
sprach
/
HErr
/
Wie
offt
mus
ich
denn
meinem
Bruder
/
der
an
mir
s
ü
ndiget
/
vergeben
?
Jsts
gnug
siebenmal
? *
Jhesus
sprach
zu
jm
/
Jch
sage
dir
nicht
siebenmal
/
sondern
siebenzig
mal
sieben
mal
.
Luc
.
17
. *
DARumb
ist
das
Himelreich
gleich
einem
K
ö
nige
/
der
mit
seinen
Knechten
rechnen
wolt
. *
Vnd
als
er
anfieng
zu
rechnen
/
Kam
jm
einer
fur
/
der
war
jm
zehen
tausent
Pfund
sch
ü
ldig
. *
Da
ers
nu
nicht
hatte
zu
bezalen
/
hies
der
Herr
verkeuffen
jn
vnd
sein
Weib
/
vnd
seine
Kinder
/
vnd
alles
was
er
hatte
/
vnd
bezalen
. *
Da
fiel
der
Knecht
nider
/
vnd
betet
jn
an
/
vnd
sprach
/
Herr
/
Habe
gedult
mit
mir
/
ich
wil
dirs
alles
bezalen
. *
Da
jamert
den
Herrn
des
selbigen
Knechts
/
vnd
lies
jn
los
/
vnd
die
Schuld
erlies
er
jm
auch
. *
DA
gieng
der
selbe
Knecht
hinaus
/
vnd
fand
einen
seiner
Mitknechte
/
der
war
jm
hundert
Grosschen
sch
ü
ldig
/
Vnd
er
greiff
jn
an
/
vnd
w
ü
rget
jn
/
vnd
sprach
/
Bezale
mir
was
du
mir
sch
ü
ldig
bist
. *
Da
fiel
sein
Mitknecht
nider
/
vnd
bat
jn
/
vnd
sprach
/
Hab
gedult
mit
mir
/
ich
wil
dirs
alles
bezalen
. *
Er
wolt
aber
nicht
/
sondern
gieng
hin
/
vnd
warff
jn
ins
Gefengnis
/
bis
das
er
bezalet
/
was
er
sch
ü
ldig
war
. *
DA
aber
seine
Mitknechte
solchs
sahen
/
worden
sie
seer
betr
ü
bt
/
vnd
kamen
/
vnd
brachten
fur
jren
Herrn
alles
das
sich
begeben
hatte
. *
Da
foddert
jn
sein
Herr
fur
sich
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Du
Schalckknecht
/
Alle
diese
Schuld
habe
ich
dir
erlassen
/
die
weil
du
mich
batest
. *
Soltestu
denn
dich
nicht
auch
erbarmen
vber
deinen
Mitknecht
/
wie
ich
mich
vber
dich
erbarmet
habe
? *
Vnd
sein
Herr
ward
zornig
/
vnd
vberantwortet
jn
den
Peinigern
/
bis
das
er
bezalet
alles
was
er
jm
sch
ü
ldig
war
. *
Also
wird
euch
mein
himlischer
Vater
auch
thun
/
So
jr
nicht
vergebet
von
ewrem
hertzen
/
ein
jglicher
seinem
Bruder
seine
Feile
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Tue Jul 2 16:23:27 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020