Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Matthew:24
Seeker Overlay ON
*
VND
Jhesus
gieng
hin
weg
von
dem
Tempel
/
vnd
seine
J
ü
nger
traten
zu
jm
/
das
sie
jm
zeigeten
des
Tempels
gebew
. *
Jhesus
aber
sprach
zu
jnen
/
Sehet
jr
nicht
das
alles
?
Warlich
ich
sage
euch
/
Es
wird
hie
nicht
ein
Stein
auff
dem
andern
bleiben
/
der
nicht
zubrochen
werde
.
Mar
.
13
;
Luc
.
21
. *
VNd
als
er
auff
dem
Oleberge
sass
/
tratten
zu
jm
seine
J
ü
nger
besonders
/
vnd
sprachen
/
Sage
vns
/
wenn
wird
das
geschehen
?
Vnd
welchs
wird
das
Zeichen
sein
deiner
zukunfft
vnd
der
Welt
ende
? *
Jhesus
aber
antwortet
/
vnd
sprach
zu
jnen
/
Sehet
zu
/
das
euch
nicht
jemand
verf
ü
re
/ *
Denn
es
werden
viel
komen
vnter
meinem
Namen
/
vnd
sagen
/
Jch
bin
Christus
/
vnd
werden
viel
verf
ü
ren
. *
JR
werdet
h
ö
ren
Kriege
vnd
geschrey
von
kriegen
/
Sehet
zu
/
vnd
erschreckt
nicht
/
Das
mus
zum
ersten
alles
geschehen
/
Aber
es
ist
noch
nicht
das
ende
da
. *
Denn
es
wird
sich
emp
ö
ren
ein
Volck
vber
das
ander
/
vnd
ein
K
ö
nigreich
vber
das
ander
/
vnd
werden
sein
Pestilentz
vnd
Thewre
zeit
/
vnd
Erdbeben
hin
vnd
wider
/ *
Da
wird
sich
allererst
die
Not
anheben
.
Luc
.
19
. *
ALs
denn
werden
sie
euch
vberantworten
in
tr
ü
bsal
/
vnd
werden
euch
t
ö
dten
/
Vnd
jr
m
ü
sset
gehasset
werden
/
vmb
meines
Namens
willen
/
von
allen
V
ö
lckern
. *
Denn
werden
sich
viel
ergern
/
vnd
werden
sich
vnternander
verrhaten
/
vnd
werden
sich
vnternander
hassen
. *
Vnd
es
werden
sich
viel
falscher
Propheten
erheben
/
vnd
werden
viel
verf
ü
ren
. *
Vnd
dieweil
die
Vngerechtigkeit
wird
vber
hand
nemen
/
wird
die
Liebe
in
vielen
erkalten
. *
Wer
aber
beharret
bis
ans
Ende
/
der
wird
selig
. *
Vnd
es
wird
geprediget
werden
das
Euangelium
vom
Reich
/
in
der
gantzen
Welt
/
Zu
einem
zeugnis
vber
alle
V
ö
lcker
/
Vnd
denn
wird
das
ende
komen
. *
WEnn
jr
nu
sehen
werdet
den
Grewel
(
note
:)
Dieser
Grewel
fur
Gott
/
mus
ein
sch
ö
n
eusserlich
ansehen
der
heiligkeit
fur
der
Welt
haben
/
da
mit
die
rechte
heiligkeit
verw
ü
stet
wird
.
Wie
des
Bapsts
regiment
/
vnd
vor
zeiten
der
J
ü
den
vnd
Heiden
abg
ö
tterey
waren
. (:
note
)
der
verw
ü
stunge
/
dauon
gesagt
ist
durch
den
Propheten
Daniel
/
das
er
stehet
an
der
heiligen
Stet
/
Wer
das
lieset
/
der
mercke
drauff
. *
Als
denn
fliehe
auff
die
Berge
/
wer
im
J
ü
dischenlande
ist
/ *
Vnd
wer
auff
dem
Dach
ist
/
der
steige
nicht
ernider
etwas
aus
seinem
Hause
zu
holen
/ *
Vnd
wer
auff
dem
felde
ist
/
der
kere
nicht
vmb
/
seine
Kleider
zu
holen
. *
Weh
aber
den
Schwangern
vnd
Seugern
zu
der
zeit
. *
Bittet
aber
/
das
ewre
flucht
nicht
geschehe
im
Winter
(
note
:)
Das
ist
auff
sprichworts
weise
geredt
/
also
viel
gesagt
/
Sehet
das
jr
zu
rechter
zeit
fliehet
/
Denn
im
Winter
ist
nicht
gut
wandern
.
Vnd
des
Sabbaths
/
war
es
den
J
ü
den
verboten
. (:
note
) /
oder
am
Sabbath
. *
Denn
es
wird
als
denn
ein
gros
Tr
ü
bsal
sein
/
als
nicht
gewesen
ist
von
anfang
der
Welt
/
bis
her
/
vnd
als
auch
nicht
werden
wird
. *
Vnd
wo
diese
tage
nicht
w
ü
rden
verk
ü
rtzt
/
So
w
ü
rde
kein
Mensch
selig
/
Aber
vmb
der
Ausserweleten
willen
/
werden
die
tage
verk
ü
rtzt
.
Dani
.
9
. *
SO
als
denn
jemand
zu
euch
wird
sagen
/
sihe
(
note
:)
Das
sind
die
Secten
vnd
Orden
/
die
ein
gut
Leben
an
eusserlichen
dingen
oder
mit
wercken
suchen
/
Sonderlich
sind
jtzt
die
kamern
/
alle
geistliche
Kl
ö
stern
.
Die
W
ü
sten
aber
sind
die
Walfarten
vnd
Feldstiffte
.(:
note
) /
Hie
ist
Christus
/
oder
da
/
so
solt
jrs
nicht
gleuben
. *
Denn
es
werden
falsche
Christi
vnd
falsche
Propheten
auffstehen
/
vnd
grosse
Zeichen
vnd
Wunder
thun
/
Das
verf
ü
ret
werden
in
den
jrthum
(
wo
es
m
ü
glich
were
)
auch
die
Ausserweleten
. *
Sihe
/
ich
habs
euch
zuuor
gesagt
. *
Darumb
/
wenn
sie
zu
euch
sagen
werden
/
Sihe
/
er
ist
in
der
W
ü
sten
/
so
gehet
nicht
hinaus
/
Sihe
/
er
ist
in
der
Kamer
/
so
gleubt
nicht
. *
Denn
gleich
wie
der
Blitz
ausgehet
vom
auffgang
/
vnd
scheinet
bis
zum
nidergang
/
Also
wird
auch
sein
die
Zukunfft
des
menschen
Sons
. *
Wo
aber
ein
Ass
ist
(
note
:)
Das
ist
ein
sprichwort
/
vnd
wil
sagen
so
viel
/
Wir
werden
vns
wol
zusamen
finden
/
Wo
ich
bin
/
werdet
jr
auch
sein
.
Gleich
wie
Ass
vnd
Adler
sich
wol
zusamen
finden
/
vnd
darff
kein
Ort
sonderlich
anzeigen
. (:
note
) /
da
samlen
sich
die
Adler
.
Mar
.
13
;
Luc
.
17
. *
BALd
aber
nach
dem
tr
ü
bsal
der
selbigen
zeit
/
werden
Sonn
und
Mond
den
schein
verlieren
/
vnd
die
Sterne
werden
vom
Himel
fallen
/
vnd
die
kreffte
der
Himel
werden
sich
bewegen
. *
Vnd
als
denn
wird
erscheinen
das
zeichen
des
menschen
Sons
im
Himel
.
Vnd
als
denn
werden
heulen
alle
Geschlechte
auff
erden
/
vnd
werden
sehen
komen
des
menschen
Son
in
den
wolcken
des
Himels
/
mit
grosser
Krafft
vnd
Herrligkeit
. *
Vnd
er
wird
senden
seine
Engel
mit
hellen
Posaunen
/
vnd
sie
werden
samlen
seine
Ausserweleten
von
den
vier
Winden
/
von
einem
ende
des
Himels
zu
dem
andern
.
Luc
.
21
. *
AN
dem
Feigenbaum
lernet
ein
Gleichnis
/
Wenn
sein
zweig
itzt
safftig
wird
/
vnd
bletter
gewinnet
/
So
wisset
jr
/
das
der
Somer
nahe
ist
. *
Also
auch
/
wenn
jr
das
alles
sehet
/
so
wisset
/
das
es
nahe
fur
der
th
ü
r
ist
. *
Warlich
/
Jch
sage
euch
/
Dis
Geschlecht
wird
nicht
vergehen
/
bis
das
dieses
alles
geschehe
(
note
:)
Das
ist
/
Es
wird
solchs
alles
anfahen
zu
geschehen
/
noch
bey
dieser
zeit
/
weil
jr
lebet
. (:
note
). *
Himel
vnd
Erden
werden
vergehen
/
Aber
meine
Wort
werden
nicht
vergehen
.
Mar
.
13
;
Luc
.
21
. *
VOn
dem
Tage
aber
/
vnd
von
der
Stund
weis
niemand
/
auch
die
Engel
nicht
im
Himel
/
Sondern
allein
mein
Vater
. *
Gleich
aber
wie
es
zu
der
zeit
Noe
war
/
Also
wird
auch
sein
die
zukunfft
des
menschen
Sons
. *
Denn
gleich
wie
sie
waren
in
den
tagen
/
vor
der
Sindflut
/
Sie
assen
/
sie
truncken
/
freieten
/
vnd
liessen
sich
freien
/
Bis
an
den
tag
/
da
Noe
zu
der
Archen
eingieng
/ *
vnd
sie
achtens
nicht
/
Bis
die
Sindflut
kam
/
vnd
nam
sie
alle
dahin
.
Also
wird
auch
sein
die
Zukunfft
des
menschen
Sons
. *
Denn
werden
Zween
auff
dem
felde
sein
/
Einer
wird
angenomen
/
Vnd
der
ander
wird
verlassen
werden
. *
Zwo
werden
malen
auff
der
m
ü
le
/
Eine
wird
angenomen
/
Vnd
die
ander
wird
verlassen
werden
.
Luc
.
17
. *
DArumb
wachet
/
Denn
jr
wisset
nicht
/
welche
stunde
ewer
HErr
komen
wird
. *
Das
solt
jr
aber
wissen
/
Wenn
ein
Hausuater
w
ü
ste
/
welche
stunde
der
Dieb
komen
wolt
/
So
w
ü
rde
er
ja
wachen
/
vnd
nicht
in
sein
haus
brechen
lassen
. *
Darumb
seid
jr
auch
bereit
/
Denn
des
menschen
Son
wird
komen
zu
einer
stunde
/
da
jr
nicht
meinet
.
Mar
.
13
;
Luc
.
12
. *
WElcher
ist
aber
nu
ein
trewer
vnd
kluger
Knecht
/
den
der
Herr
gesetzt
hat
vber
sein
Gesinde
/
das
er
jnen
zu
rechter
zeit
Speise
gebe
? *
Selig
ist
der
Knecht
/
wenn
sein
Herr
kompt
/
vnd
findet
jn
also
thun
. *
Warlich
ich
sage
euch
/
Er
wird
jn
vber
alle
seine
G
ü
ter
setzen
. *
SO
aber
jener
/
der
b
ö
se
Knecht
/
wird
in
seinem
hertzen
sagen
/
Mein
Herr
kompt
noch
lange
nicht
/ *
Vnd
fehet
an
zu
schlahen
seine
Mitknechte
/
isset
vnd
trincket
mit
den
Trunckenen
. *
So
wird
der
Herr
des
selben
Knechts
komen
/
an
dem
tage
/
des
er
sich
nicht
versihet
/
vnd
zu
der
stunde
/
die
er
nicht
meinet
/ *
vnd
wird
jn
zuscheittern
/
Vnd
wird
jm
seinen
Lohn
geben
/
mit
den
Heuchlern
/
Da
wird
sein
heulen
vnd
zeenklappen
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Sun Jun 30 18:07:38 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020