Romans:5:12-21




rwp@Romans:5:12 @{Therefore} (\dia touto\). "For this reason." What reason? Probably the argument made in verses 1-11|, assuming our justification and urging exultant joy in Christ because of the present reconciliation by Christ's death and the certainty of future final salvation by his life. {As through one man} (\h“sper di' henos anthr“pou\). Paul begins a comparison between the effects of Adam's sin and the effects of the redemptive work of Christ, but he does not give the second member of the comparison. Instead of that he discusses some problems about sin and death and starts over again in verse 15|. The general point is plain that the effects of Adam's sin are transmitted to his descendants, though he does not say how it was done whether by the natural or the federal headship of Adam. It is important to note that Paul does not say that the whole race receives the full benefit of Christ's atoning death, but only those who do. Christ is the head of all believers as Adam is the head of the race. In this sense Adam "is a figure of him that was to come." {Sin entered into the world} (\hˆ hamartia eis ton kosmon eisˆlthen\). Personification of sin and represented as coming from the outside into the world of humanity. Paul does not discuss the origin of evil beyond this fact. There are some today who deny the fact of sin at all and who call it merely "an error of mortal mind" (a notion) while others regard it as merely an animal inheritance devoid of ethical quality. {And so death passed unto all men} (\kai hout“s eis pantas anthr“pous diˆlthen\). Note use of \dierchomai\ rather than \eiserchomai\, just before, second aorist active indicative in both instances. By "death" in strkjv@Genesis:2:17; strkjv@3:19| physical death is meant, but in verses 17,21| eternal death is Paul's idea and that lurks constantly behind physical death with Paul. {For that all sinned} (\eph' h“i pantes hˆmarton\). Constative (summary) aorist active indicative of \hamartan“\, gathering up in this one tense the history of the race (committed sin). The transmission from Adam became facts of experience. In the old Greek \eph' h“i\ usually meant "on condition that," but "because" in N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 963).

rwp@Romans:5:13 @{Until the law} (\achri nomou\). Until the Mosaic law. Sin was there before the Mosaic law, for the Jews were like Gentiles who had the law of reason and conscience (2:12-16|), but the coming of the law increased their responsibility and their guilt (2:9|). {Sin is not imputed} (\hamartia de ouk ellogeitai\). Present passive indicative of late verb \elloga“\ (\-e“\) from \en\ and \logos\, to put down in the ledger to one's account, examples in inscription and papyri. {When there is no law} (\mˆ ontos nomou\). Genitive absolute, no law of any kind, he means. There was law _before_ the Mosaic law. But what about infants and idiots in case of death? Do they have responsibility? Surely not. The sinful nature which they inherit is met by Christ's atoning death and grace. No longer do men speak of "elect infants."

rwp@Romans:5:14 @{Even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression} (\kai epi tous mˆ hamartˆsantas epi t“i homoi“mati tˆs parabase“s Adam\). Adam violated an express command of God and Moses gave the law of God clearly. And yet sin and death followed all from Adam on till Moses, showing clearly that the sin of Adam brought terrible consequences upon the race. Death has come upon infants and idiots also as a result of sin, but one understands Paul to mean that they are not held responsible by the law of conscience. {A figure} (\tupos\). See on ¯Acts:7:43; strkjv@1Thessalonians:1:7; strkjv@2Thessalonians:3:9; strkjv@1Corinthians:10:6| for this word. Adam is a type of Christ in holding a relation to those affected by the headship in each case, but the parallel is not precise as Paul shows.

rwp@Romans:5:15 @{But not as the trespass} (\all' ouch h“s\). It is more contrast than parallel: "the trespass" (\to parapt“ma\, the slip, fall to one side) over against the free gift (\to charisma\, of grace \charis\). {Much more} (\poll“i mallon\). Another _a fortiori_ argument. Why so? As a God of love he delights {much more} in showing mercy and pardon than in giving just punishment (Lightfoot). The gift surpasses the sin. It is not necessary to Paul's argument to make "the many" in each case correspond, one relates to Adam, the other to Christ.

rwp@Romans:5:16 @{Through one that sinned} (\di' henos hamartˆsantos\). "Through one having sinned." That is Adam. Another contrast, difference in source (\ek\). {Of one} (\ex henos\). Supply \parapt“matos\, Adam's one transgression. {Of many trespasses} (\ek poll“n parapt“mat“n\). The gift by Christ grew out of manifold sins by Adam's progeny. {Justification} (\dikai“ma\). Act of righteousness, result, ordinance (1:32; strkjv@2:26; strkjv@8:4|), righteous deed (5:18|), verdict as here (acquittal).

rwp@Romans:5:17 @{Much more} (\poll“i mallon\). Argument _a fortiori_ again. Condition of first class assumed to be true. Note balanced words in the contrast (transgression \parapt“mati\, grace \charitos\; death \thanatos\, life \z“ˆi\; the one or {Adam} \tou henos\, the one {Jesus Christ}; reign \basileu“\ in both).

rwp@Romans:5:18 @{Songs:then} (\ara oun\). Conclusion of the argument. Cf. strkjv@7:3,25; strkjv@8:12|, etc. Paul resumes the parallel between Adam and Christ begun in verse 12| and interrupted by explanation (13f.|) and contrast (15-17|). {Through one trespass} (\di' henos parapt“matos\). That of Adam. {Through one act of righteousness} (\di' henos dikai“matos\). That of Christ. The first "unto all men" (\eis pantas anthr“pous\) as in verse 12|, the second as in verse 17| "they that receive, etc."

rwp@Romans:5:19 @Here again we have "the one" (\tou henos\) with both Adam and Christ, but "disobedience" (\parakoˆs\, for which see strkjv@2Corinthians:10:6|) contrasted with "obedience" (\hupakoˆs\), the same verb \kathistˆmi\, old verb, to set down, to render, to constitute (\katestathˆsan\, first aorist passive indicative, \katastathˆsontai\, future passive), and "the many" (\hoi polloi\) in both cases (but with different meaning as with "all men" above).

rwp@Romans:5:20 @{Came in beside} (\pareisˆlthen\). Second aorist active indicative of double compound \pareiserchomai\, late verb, in N.T. only here and strkjv@Galatians:2:4| which see. See also \eisˆlthen\ in verse 12|. The Mosaic law came into this state of things, in between Adam and Christ. {That the trespass might abound} (\hina pleonasˆi to parapt“ma\). It is usual to explain \hina\ here as final, as God's ultimate purpose. Songs:Denney who refers to strkjv@Galatians:3:19ff.; strkjv@Romans:7:7f|. But Chrysostom explains \hina\ here as \ekbasis\ (result). This is a proper use of \hina\ in the _Koin‚_ as we have seen. If we take it so here, the meaning is "so that the trespass abounded" (aorist active subjunctive of \pleonas“\, late verb, see on ¯2Thessalonians:1:3; strkjv@2Corinthians:8:15|). This was the actual effect of the Mosaic law for the Jews, the necessary result of all prohibitions. {Did abound more exceedingly} (\hupereperisseusen\). First aorist active indicative of \huperperisseu“\. Late verb, in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:7:4| which see. A strong word. If \pleonaz“\ is comparative (\pleon\) \perisseu“\ is superlative (Lightfoot) and then \huperperisseu“\ goes the superlative one better. See \huperpleonaz“\ in strkjv@1Timothy:1:14|. The flood of grace surpassed the flood of sin, great as that was (and is).

rwp@Romans:5:21 @{That--even so grace might reign} (\hina--houtos kai hˆ charis basileusˆi\). Final \hina\ here, the purpose of God and the goal for us through Christ. Lightfoot notes the force of the aorist indicative (\ebasileusen\, established its throne) and the aorist subjunctive (\basileusˆi\, might establish its throne), the ingressive aorist both times. "This full rhetorical close has almost the value of a doxology" (Denney).


Seeker Overlay: Off On

[BookofRomans] [Romans:4] [Romans:5] [Romans:6] [Discuss] Tag Romans:5:12-21 [Audio][Presentation]
Bible:
Bible:
Book: