Home
Bible
Tools
Notes
Blog
Close
Ruth:1-4
Seeker Overlay ON
*
ZUr
zeit
da
die
Richter
regierten
/
ward
ein
Tewrung
im
Lande
.
Vnd
ein
Man
von
Bethlehem
Juda
/
zoch
wallen
in
der
Moabiter
land
/
mit
seinem
Weibe
vnd
zween
S
ö
nen
/ *
der
hies
EliMelech
/
vnd
sein
weib
Naemi
/
vnd
seine
zweene
s
ö
ne
Mahlon
vnd
ChilJon
die
waren
Ephrater
von
Bethlehem
Juda
.
Vnd
da
sie
kamen
ins
land
der
Moabiter
/
blieben
sie
daselbs
. *
Vnd
EliMelech
der
Naemi
man
starb
/
Vnd
sie
bleib
vberig
mit
jren
zween
S
ö
nen
/ *
die
namen
Moabitische
weiber
/
Eine
hies
Arpa
/
die
ander
Ruth
.
Vnd
da
sie
daselbs
gewonet
hatten
/
bey
zehen
jar
/ *
storben
sie
alle
beide
/
Mahlon
vnd
ChilJon
/
das
das
Weib
vberbleib
beiden
S
ö
nen
vnd
jrem
Man
. *
DA
macht
sie
sich
auff
mit
jren
zwo
Schn
ü
ren
/
vnd
zoch
wider
aus
der
Moabiter
lande
/
Denn
sie
hatte
erfaren
im
Moabiter
lande
/
das
der
HERR
sein
Volck
hatte
heimgesucht
/
vnd
jnen
Brot
gegeben
. *
Vnd
gieng
aus
von
dem
Ort
da
sie
gewesen
war
/
vnd
jre
beide
Schn
ü
r
mit
jr
.
Vnd
da
sie
gieng
auff
dem
wege
/
das
sie
wider
keme
ins
land
Juda
/ *
sprach
sie
zu
jren
beiden
Schn
ü
ren
/
Gehet
hin
/
vnd
keret
vmb
/
eine
jgliche
zu
jrer
Mutter
haus
/
Der
HERR
thue
an
euch
Barmhertzigkeit
/
wie
jr
an
den
Todten
/
vnd
an
mir
gethan
habt
. *
Der
HERR
gebe
euch
das
jr
ruge
findet
eine
jgliche
in
jres
Mans
hause
/
Vnd
k
ü
sset
sie
.
DA
huben
sie
jre
stimme
auff
/
vnd
weineten
/ *
vnd
sprachen
zu
jr
/
Wir
wollen
mit
dir
zu
deinem
volck
gehen
. *
Aber
Naemi
sprach
/
Keret
vmb
meine
t
ö
chter
/
Warumb
wolt
jr
mit
mir
gehen
?
Wie
kan
ich
f
ü
rder
Kinder
in
meinem
Leib
haben
/
die
ewr
Menner
sein
m
ö
chten
? *
Keret
vmb
meine
T
ö
chter
/
vnd
gehet
hin
/
Denn
ich
bin
nu
zu
alt
das
ich
einen
Man
neme
.
Vnd
wenn
ich
spreche
/
Es
ist
zu
hoffen
das
ich
diese
nacht
einen
Man
neme
/
vnd
kinder
gebere
/ *
Wie
k
ü
nd
jr
doch
harren
/
bis
sie
gros
w
ü
rden
?
Wie
wolt
jr
verziehen
/
das
jr
nicht
Mener
soltet
nemen
?
Nicht
meine
t
ö
chter
/
Denn
mich
jamert
ewr
seer
/
Denn
des
HERRN
hand
ist
vber
mich
ausgegangen
. *
DA
huben
sie
jre
stimme
auff
/
vnd
weineten
noch
mehr
/
vnd
Arpa
k
ü
sset
jre
Schwiger
/
Ruth
aber
bleib
bey
jr
. *
Sie
aber
sprach
/
Sihe
/
deine
Schwegerin
ist
vmbgewand
zu
jrem
Volck
vnd
zu
jrem
Gott
/
Kere
du
auch
vmb
deiner
Schwegerin
nach
. *
Ruth
antwortet
/
Rede
mir
nicht
drein
/
das
ich
dich
verlassen
solt
/
vnd
von
dir
vmbkeren
.
Wo
du
hin
gehest
da
wil
ich
auch
hingehen
/
Wo
du
bleibst
/
da
bleibe
ich
auch
/
Dein
Volck
ist
mein
volck
/
vnd
dein
Gott
ist
mein
Gott
. *
Wo
du
stirbest
/
da
sterbe
ich
auch
/
da
wil
ich
auch
begraben
werden
/
Der
HERR
thue
mir
dis
vnd
das
/
Der
Tod
mus
mich
vnd
dich
scheiden
. *
ALS
sie
nu
sahe
/
das
sie
feste
im
sinn
war
mit
jr
zu
gehen
/
lies
sie
ab
mit
jr
dauon
zu
reden
. *
Also
giengen
die
beide
mit
einander
/
bis
sie
gen
Bethlehem
kamen
.
Vnd
da
sie
zu
Bethlehem
einkamen
/
reget
sich
die
gantze
Stad
vber
jnen
/
vnd
sprach
/
Jst
das
die
Naemi
? *
Sie
aber
sprach
zu
jnen
/
Heisst
mich
nicht
Naemi
(
note
:)
Heist
meine
lust
.(:
note
) /
sondern
MaraHeisst
bitter
/
oder
betr
ü
bt
. /
denn
der
Allmechtige
hat
mich
seer
betr
ü
bt
. *
Vol
zoch
ich
aus
/
Aber
leer
hat
mich
der
HERR
wider
heim
bracht
.
Warumb
heisst
jr
mich
denn
Naemi
?
so
mich
doch
der
HERR
gedem
ü
tiget
/
vnd
der
Allmechtige
betr
ü
bt
hat
? *
Es
war
aber
vmb
die
zeit
/
das
die
Gersten
erndte
angieng
/
da
Naemi
vnd
jr
Schnur
Ruth
die
Moabitin
widerkamen
/
vom
Moabiter
land
gen
Bethlehem
. *
ES
war
auch
ein
Man
/
der
Naemi
man
Freunde
/
von
dem
geschlecht
EliMelech
/
mit
namen
Boas
/
der
war
ein
weidlicher
Man
. *
VND
Ruth
die
Moabitin
sprach
zu
Naemi
/
Las
mich
auffs
Feld
gehen
vnd
Ehern
aufflesen
/
dem
nach
/
fur
dem
ich
gnade
finde
.
Sie
aber
sprach
zu
jr
/
Gehe
hin
meine
Tochter
. *
Sie
gieng
hin
/
kam
vnd
las
auff
den
Schnittern
nach
auff
dem
felde
.
Vnd
es
begab
sich
eben
/
das
das
selbe
feld
/
war
des
Boas
der
von
dem
geschlecht
EliMelech
war
. *
Vnd
sihe
/
Boas
kam
eben
von
Bethlehem
/
vnd
sprach
zu
den
Schnittern
/
Der
HERR
mit
euch
/
Sie
antworten
/
Der
HERR
segene
dich
. *
VND
Boas
sprach
zu
seinem
knaben
/
der
vber
die
Schnitter
gestellet
war
/
Wes
ist
die
Dirne
? *
Der
Knabe
/
der
vber
die
Schnitter
gestellet
war
/
antwortet
vnd
sprach
/
Es
ist
die
Dirne
die
Moabitin
/
die
mit
Naemi
widerkomen
ist
von
der
Moabiterland
. *
Denn
sie
sprach
/
Lieber
/
Lasst
mich
aufflesen
vnd
samlen
vnter
den
garben
/
den
Schnittern
nach
/
Vnd
ist
also
komen
/
vnd
da
gestanden
von
morgen
an
bis
her
/
vnd
bleibt
wenig
daheime
. *
DA
sprach
Boas
zu
Ruth
/
H
ö
rstu
es
/
meine
tochter
?
Du
solt
nicht
gehen
auff
einen
andern
Acker
auffzulesen
/
vnd
gehe
auch
nicht
von
hinnen
/
Sondern
halt
dich
zu
meinen
Dirnen
/ *
vnd
sihe
wo
sie
schneiten
im
felde
/
da
gehe
jnen
nach
(
note
:)
Das
ist
/
Sie
ist
nicht
der
Metzen
eine
/
die
da
heim
auffm
Polster
sitzen
vnd
faulentzen
etc
.(:
note
) /
Jch
hab
meinem
Knaben
geboten
/
das
dich
niemand
antaste
.
Vnd
so
dich
d
ü
rstet
/
so
gehe
hin
zu
dem
gefess
vnd
trincke
/
da
meine
Knaben
schepffen
. *
Da
fiel
sie
auff
jr
angesicht
vnd
betet
an
zur
erden
/
vnd
sprach
zu
jm
/
Wo
mit
hab
ich
die
Gnade
funden
fur
deinen
augen
/
das
du
mich
erkennest
/
die
ich
doch
Frembd
bin
. *
BOas
antwortet
/
vnd
sprach
zu
jr
/
Es
ist
mir
angesagt
/
alles
was
du
gethan
hast
an
deiner
Schwiger
/
nach
deines
Mans
tod
/
Das
du
verlassen
hast
deinen
Vater
vnd
deine
Mutter
vnd
dein
Vaterland
/
vnd
bist
zu
einem
Volck
gezogen
/
das
du
zuuor
nicht
kandtest
. *
Der
HERR
vergelte
dir
deine
that
/
vnd
m
ü
sse
dein
Lohn
volkomen
sein
bey
dem
HERRN
dem
Gott
Jsrael
/
zu
welchem
du
komen
bist
/
das
du
vnter
seinen
Fl
ü
geln
zuuersicht
hettest
. *
Sie
sprach
/
Las
mich
gnade
fur
deinen
augen
finden
/
mein
Herr
/
Denn
du
hast
mich
getr
ö
stet
/
vnd
deine
Magd
freundlich
angesprochen
/
So
ich
doch
nicht
bin
/
als
deiner
Megde
eine
. *
BOas
sprach
zu
jr
/
Wens
essens
zeit
ist
/
so
mache
dich
hie
her
zu
/
vnd
iss
des
Brots
/
vnd
tuncke
deinen
bissen
in
den
Essig
.
Vnd
sie
satzt
sich
zur
seiten
der
Schnitter
.
Er
aber
legt
jr
Sangen
fur
/
Vnd
sie
ass
/
vnd
ward
sat
/
vnd
lies
vber
. *
Vnd
da
sie
sich
auffmacht
zulesen
/
gebot
Boas
seinen
Knaben
/
vnd
sprach
/
Lasst
sie
auch
zwisschen
den
garben
lesen
/
vnd
beschemet
sie
nicht
/ *
Auch
von
den
hauffen
lasst
vberbleiben
vnd
lasst
liegen
/
das
sie
es
aufflese
/
vnd
niemand
schelte
sie
drumb
. *
ALso
las
sie
auff
dem
felde
bis
zu
abend
/
vnd
schlugs
aus
was
sie
auffgelesen
hatte
/
vnd
es
war
bey
eim
Epha
gersten
. *
Vnd
sie
hubs
auff
/
vnd
kam
in
die
Stad
/
vnd
jre
Schwiger
sahe
es
/
was
sie
gelesen
hatte
/
Da
zog
sie
erfur
vnd
gab
jr
/
was
jr
vbrig
blieben
war
/
da
sie
sat
von
war
worden
. *
DA
sprach
jre
Schwiger
zu
jr
/
Wo
hastu
heut
gelesen
vnd
wo
hastu
geerbeitet
?
Gesegenet
sey
der
dich
erkennet
hat
.
Sie
aber
sagts
jrer
Schwiger
/
bey
wem
sie
geerbeitet
hette
/
vnd
sprach
/
Der
Man
bey
dem
ich
heute
geerbeitet
habe
heisst
Boas
. *
NAemi
aber
sprach
zu
jrer
Schnur
/
Gesegenet
sey
er
dem
HERRN
/
denn
er
hat
seine
barmhertzigkeit
nicht
gelassen
beide
an
den
lebendigen
vnd
an
den
todten
.
Vnd
Naemi
sprach
zu
jr
/
Der
Man
geh
ö
ret
vns
zu
/
vnd
ist
vnser
Erbe
. *
Ruth
die
Moabitin
sprach
/
Er
sprach
auch
das
zu
mir
/
Du
solt
dich
zu
meinen
Knaben
halten
/
bis
sie
mir
alles
eingeerndtet
haben
. *
Naemi
sprach
zu
Ruth
jrer
Schnur
/
Es
ist
besser
mein
Tochter
/
das
du
mit
seinen
Dirnen
aus
gehest
/
Auff
das
nicht
jemand
dir
drein
rede
auff
eim
andern
acker
. *
Also
hielt
sie
sich
zu
den
Dirnen
Boas
/
das
sie
las
bis
das
die
Gerstenernd
vnd
Weitzenernd
auswar
/
vnd
kam
wider
zu
jrer
Schwiger
. *
VND
Naemi
jre
Schwiger
sprach
zu
jr
/
Mein
Tochter
/
Jch
wil
dir
ruge
schaffen
/
das
dirs
wolgehe
. *
Nu
der
Boas
vnser
Freund
/
bey
des
Dirnen
du
gewesen
bist
/
worffelt
diese
nacht
gersten
auff
seiner
Tennen
. *
So
bade
dich
/
vnd
salbe
dich
/
vnd
lege
dein
Kleid
an
vnd
gehe
hin
ab
auff
die
Tenne
/
das
dich
niemand
kenne
/
bis
man
gantz
gessen
vnd
getruncken
hat
. *
Wenn
er
sich
denn
leget
/
so
merck
den
Ort
da
er
sich
hin
leget
/
vnd
kom
vnd
decke
auff
zu
seinen
f
ü
ssen
/
vnd
lege
dich
/
So
wird
er
dir
wol
sagen
was
du
thun
solt
. *
Sie
sprach
zu
jr
/
Alles
was
du
mir
sagest
wil
ich
thun
. *
SJE
gieng
hin
ab
zur
Tennen
/
vnd
thet
alles
/
wie
jr
Schwiger
geboten
hatte
. *
Vnd
da
Boas
gessen
vnd
getruncken
hatte
/
ward
sein
hertz
guter
dinge
/
vnd
kam
vnd
legt
sich
hinder
einen
Mandel
/
Vnd
sie
kam
leise
vnd
decket
auff
zu
seinen
f
ü
ssen
/
vnd
legt
sich
. *
Da
es
nu
mitternacht
ward
/
erschrack
der
Man
vnd
erschuttert
/
Vnd
sihe
/
ein
Weib
lag
zu
seinen
f
ü
ssen
. *
Vnd
er
sprach
/
Wer
bistu
?
Sie
antwortet
/
Jch
bin
Ruth
deine
magd
/
Breite
deinen
fl
ü
gel
vber
deine
Magd
/
denn
du
bist
der
Erbe
. *
ER
aber
sprach
/
Gesegnet
seistu
dem
HERRN
meine
tochter
/
Du
hast
eine
bessere
barmhertzigkeit
hernach
gethan
/
denn
vorhin
/
das
du
nicht
bist
den
J
ü
nglingen
nachgegangen
/
weder
reich
noch
arm
. *
Nu
meine
Tochter
/
f
ü
rchte
dich
nicht
/
Alles
was
du
sagest
/
wil
ich
dir
thun
/
Denn
die
gantze
Stad
meins
Volcks
weis
/
das
du
ein
tugentsam
Weib
bist
. *
Nu
es
ist
war
/
das
ich
der
Erbe
bin
/
Aber
es
ist
einer
neher
denn
ich
. *
Bleib
vber
nacht
/
morgen
so
er
dich
nimpt
/
wol
/
Gel
ü
stets
jn
aber
nicht
/
dich
zunemen
/
so
wil
ich
dich
nemen
/
so
war
der
HERR
lebt
/
schlaff
bis
morgen
. *
Vnd
sie
schlieff
bis
morgen
/
zu
seinen
f
ü
ssen
.
VND
sie
stund
auff
/
ehe
denn
einer
den
andern
kennen
mocht
.
Vnd
er
gedacht
/
Das
nur
niemand
innen
werde
/
das
ein
Weib
in
die
tennen
komen
sey
. *
Vnd
sprach
/
Lange
her
den
Mantel
den
du
anhast
/
Vnd
halt
jn
zu
/
Vnd
sie
hielt
jn
zu
.
Vnd
er
mas
sechs
mas
gersten
/
vnd
legts
auff
sie
/
Vnd
er
kam
in
die
Stad
. *
Sie
aber
kam
zu
jrer
Schwiger
/
die
sprach
/
Wie
stehets
mit
dir
/
meine
Tochter
?
Vnd
sie
saget
jr
alles
was
jr
der
Man
gethan
hatte
/ *
vnd
sprach
/
Diese
sechs
mas
gersten
gab
er
mir
/
denn
er
sprach
/
Du
solt
nicht
leer
zu
deiner
Schwiger
komen
. *
Sie
aber
sprach
/
Sey
stille
/
meine
Tochter
/
bis
du
erferest
wo
es
hinaus
wil
/
Denn
der
Man
wird
nicht
rugen
/
er
brings
denn
heute
zu
ende
. *
BOas
gieng
hin
auff
ins
Thor
/
vnd
satzt
sich
daselbs
.
Vnd
sihe
/
da
der
Erbe
fur
vber
gieng
/
redet
Boas
mit
jm
/
vnd
sprach
/
Kom
vnd
setze
dich
etwa
hie
oder
da
(
note
:)
Ploni
/
almoni
/
Nomen
loci
incerti
.
id
est
/
aliquo
/
Wo
du
wilt
.(:
note
)
her
/
Vnd
er
kam
vnd
satzt
sich
. *
VND
er
nam
zehen
Menner
von
den
Eltesten
der
Stad
/
vnd
sprach
/
Setzt
euch
her
/
Vnd
sie
satzten
sich
. *
Da
sprach
er
zu
dem
Erben
/
Naemi
/
die
vom
lande
der
Moabiter
wider
komen
ist
/
beut
feil
das
st
ü
ck
Felds
das
vnsers
Bruders
war
EliMelech
. *
Darumb
gedacht
ichs
fur
deine
ohren
zu
bringen
/
vnd
sagen
/
Wiltu
es
beerben
/
so
keuff
es
fur
den
B
ü
rgern
/
vnd
fur
den
Eltesten
meines
volcks
.
Wiltu
es
aber
nicht
beerben
/
so
sage
mirs
/
das
ichs
wisse
/
Denn
es
ist
kein
Erbe
on
du
/
vnd
ich
nach
dir
.
Er
sprach
/
Jch
wils
beerben
. *
BOas
sprach
/
Welchs
tags
du
das
Feld
keuffest
von
der
hand
Naemi
/
so
mustu
auch
Ruth
die
Moabitin
/
des
verstorben
Weib
nemen
/
das
du
dem
Verstorbenen
einen
namen
erweckest
auff
sein
Erbteil
. *
Da
sprach
er
/
Jch
mags
nicht
beerben
/
das
ich
nicht
vieleicht
mein
erbteil
verderbe
/
Beerbe
du
was
ich
beerben
sol
/
denn
ich
mags
nicht
beerben
. *
Es
war
aber
von
alters
her
eine
solche
gewonheit
in
Jsrael
/
Wenn
einer
ein
Gut
nicht
beerben
/
noch
erkeuffen
wolt
/
Auff
das
allerley
sache
best
ü
nde
/
so
zog
er
seinen
schuch
aus
/
vnd
gab
jn
dem
andern
/
Das
war
das
zeugnis
in
Jsrael
.
Deuteronomy
.
25
. *
VND
der
Erbe
sprach
zu
Boas
/
keuffe
du
es
/
Vnd
zog
seinen
schuch
aus
. *
Vnd
Boas
sprach
zu
den
Eltesten
vnd
zu
allem
volck
/
Jr
seid
heute
Zeugen
/
das
ich
alles
gekaufft
habe
/
was
EliMelech
gewesen
ist
/
vnd
alles
was
ChilJon
vnd
Mahlon
/
von
der
hand
Naemi
. *
Dazu
auch
Ruth
die
Moabitin
Mahlons
weib
/
neme
ich
zum
Weibe
/
das
ich
dem
Verstorbenen
einen
Namen
erwecke
auff
sein
Erbteil
/
vnd
sein
name
nicht
ausgerottet
werde
vnter
seinen
Br
ü
dern
/
vnd
aus
dem
thor
seines
orts
/
Zeugen
seid
jr
des
heute
. *
VND
alles
Volck
das
im
thor
war
/
sampt
den
Eltesten
/
sprachen
/
Wir
sind
Zeugen
/
Der
HERR
mache
das
Weib
das
in
dein
Haus
kompt
/
wie
Rahel
vnd
Lea
/
die
beide
das
haus
Jsrael
gebawet
haben
/
vnd
wachse
seer
in
Ephrata
/
vnd
werde
gepreiset
zu
Bethlehem
(
note
:)
Jd
est
/
Det
Deus
vt
cum
illa
magnificeris
/
vt
certe
factum
est
/
nam
peperit
Obed
/
auum
Dauidis
.(:
note
). *
Vnd
dein
Haus
werde
/
wie
das
haus
Perez
/
den
Thamar
Juda
gebar
/
von
dem
Samen
/
den
dir
der
HERR
geben
wird
von
dieser
Dirnen
.
Genesis
.
38
. *
ALso
nam
Boas
die
Ruth
/
das
sie
sein
Weib
ward
/
Vnd
da
er
bey
jr
lag
/
gab
jr
der
HERR
/
das
sie
schwanger
ward
/
vnd
gebar
einen
son
. *
Da
sprachen
die
weiber
zu
Naemi
/
Gelobt
sey
der
HERR
der
dir
nicht
hat
lassen
abgehen
einen
Erben
zu
dieser
zeit
/
das
sein
name
in
Jsrael
bliebe
/ *
Der
wird
dich
erquicken
/
vnd
dein
alter
versorgen
/
Denn
deine
Schnur
/
die
dich
geliebt
hat
/
hat
jn
geboren
/
welche
dir
besser
ist
/
denn
sieben
S
ö
ne
. *
VND
Naemi
nam
das
Kind
/
vnd
legts
auff
jren
schos
/
vnd
ward
seine
Warterin
/ *
Vnd
jre
Nachbarin
gaben
jm
einen
namen
/
vnd
sprachen
/
Naemi
ist
ein
Kind
geboren
/
vnd
hiessen
jn
Obed
/
Der
ist
der
vater
Jsai
/
welcher
ist
Dauids
vater
. *
DJS
ist
das
geschlecht
Perez
.
Perez
zeuget
Hezron
. *
Hezron
zeuget
Ram
.
Ram
zeuget
Amminadab
. *
Amminadab
zeuget
Nahesson
.
Nahesson
zeuget
Salma
. *
Salmon
zeuget
Boas
.
Boas
zeuget
Obed
. *
Obed
zeuget
Jsai
.
Jsai
zeuget
Dauid
.
Math
.
1
. -
Ende
des
Buchs
Ruth
. *
Abigail
aber
gebar
Amasa
.
Der
vater
aber
Amasa
war
Jether
ein
Jsmaeliter
.
Ruth
.
4
.;
Math
.
1
.;
1
.
Reg
.
16
. *
Salma
zeugete
Boas
/
von
der
Rahab
.
Boas
zeugete
Obed
/
von
der
Ruth
.
Obed
zeugete
Jesse
. *
Jesse
zeugete
den
k
ö
nig
Dauid
.
Ruth
.
4
.
Der
k
ö
nig
Dauid
zeugete
Salomon
/
von
dem
weib
des
Vrie
.
Seeker Overlay:
Off
On
Bible:
CURRENT - sf_luther_1545_letzte_hand_rev2
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Bible:
A Conservative Version
American King James Version
American Standard Version
Bible in Basic English
Brenton's English Septuagint
Bible in Worldwide English NT
Darby Bible
Diaglot NT - 1865
Douay Rheims
English Majority Text Version
Geneva Bible
Green's Literal Translation
---
Jewish Publication Society AT
English Jubilee 2000 Bible
King James Clarified NT
King James Version
Leeser Old Testament
Living Oracles NT
Matthew Henry's Consise Commentary
Modern KJV 1963
Montgomery New Testament
---
---
Noyes Translation
New Simplified Bible
The Orthodox Jewish Brit Chadasha
The Riverside New Testament
Revised King James New Testament
Rotherham Version
Revised Standard Version
Revised 1833 Webster Version
Robertson Word Pictures NT
The King James Version with Strongs Greek/Hebrew index number
The Common Edition
Treasury Of Scriptural Knowledge
Updated King James Version
Updated Bible Version
VW-Edition 2006
Websters Bible
World English Bible
Wesley's NT
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Book:
ABOUT
CONCORD
MATCH
MEMORY
STRING
VSEARCH
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1Samuel
2Samuel
1Kings
2Kings
1Chronicles
2Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1Corinthians
2Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1Thessalonians
2Thessalonians
1Timothy
2Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1Peter
2Peter
1John
2John
3John
Jude
Revelation
Mon Jul 1 19:37:10 2024
pBiblx2 Field Wise Bible System Version 2.1.9 - GPL3 2009-2020