Bible:
Filter: String:

NONE.filter - rwp damsel:



rwp@Galatians:4:22 @{By the handmaid} (\ek tˆs paidiskˆs\). From strkjv@Genesis:16:1|. Feminine diminutive of \pais\, boy or slave. Common word for damsel which came to be used for female slave or maidservant (Luke:12:45|) or doorkeeper like strkjv@Matthew:26:29|. Songs:in the papyri.

rwp@Luke:12:45 @{Shall say} (\eipˆi\). Second aorist subjunctive, with \ean\, condition of the third class, undetermined, but with prospect of being determined. {Delayeth} (\chronizei\). From \chronos\, time, spends time, lingers. {Shall begin} (\arxˆtai\). First aorist middle subjunctive with \ean\ and the same condition as \eipˆi\, above. {The menservants} (\tous paidas\) {and the maidservants} (\kai tas paidiskas\). \Paidiskˆ\ is a diminutive of \pais\ for a young female slave and occurs in the papyri, orginally just a damsel. Here \pais\ can mean slave also though strictly just a boy.

rwp@Mark:5:41 @{Talitha cumi}. These precious Aramaic words, spoken by Jesus to the child, Peter heard and remembered so that Mark gives them to us. Mark interprets the simple words into Greek for those who did not know Aramaic (\to korasion, egeire\), that is, {Damsel, arise}. Mark uses the diminutive \korasi“n\, a little girl, from \korˆ\, girl. _Braid Scots_ has it: "Lassie, wauken." strkjv@Luke:8:5-9| has it \Hˆ pais, egeire\, {Maiden, arise}. All three Gospels mention the fact that Jesus took her by the hand, a touch of life (\kratˆsas tˆs cheiros\), giving confidence and help.

rwp@Mark:6:27 @{A soldier of his guard} (\spekoulatora\). Latin word _speculator_. A spy, scout, lookout, and often executioner. It was used of the bodyguard of the Roman emperor and so for one of Herod's spies. He was used to do errands of this sort and it was soon done. It was a gruesome job, but he soon brought John's head to the damsel, apparently in the presence of all, and she took it to her mother. This miserable Tetrarch, the slave of Herodias, was now the slave of his fears. He is haunted by the ghost of John and shudders at the reports of the work of Jesus.

rwp@Matthew:9:18 @{Is even now dead} (\arti eteleutˆsen\). Aorist tense with \arti\ and so better, "just now died," "just dead" (Moffatt). Mark (Mark:5:23|) has it "at the point of death," Luke (Luke:8:42|) "lay a dying." It is not always easy even for physicians to tell when actual death has come. Jesus in strkjv@9:24| pointedly said, "The damsel is not dead, but sleepeth," meaning that she did not die to stay dead.


Bible:
Filter: String: