Bible:
Filter: String:

NONE.filter - rwp pieces:



rwp@1Corinthians:3:12 @{Gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble} (\chrusion, argurion, lithous timious, xula, chorton, kalamˆn\). The durable materials are three (gold, silver, marble or precious stones), perishable materials (pieces of wood, hay, stubble), "of a palace on the one hand, of a mud hut on the other" (Lightfoot). Gold was freely used by the ancients in their palaces. Their marble and granite pillars are still the wonder and despair of modern men. The wooden huts had hay (\chortos\, grass, as in strkjv@Mark:6:39|) and stubble (\kalamˆ\, old word for stubble after the grain is cut, here alone in the N.T., though in LXX as strkjv@Exodus:5:12|) which were employed to hold the wood pieces together and to thatch the roof. It is not made clear whether Paul's metaphor refers to the persons as in God's building in verse 9| or to the character of the teaching as in verse 13|. Probably both ideas are involved, for look at the penalty on shoddy work (verse 15|) and shoddy men (verse 17|). The teaching may not always be vicious and harmful. It may only be indifferent and worthless. A co-worker with God in this great temple should put in his very best effort.

rwp@1Corinthians:3:17 @{Destroyeth} (\phtheirei\). The outward temple is merely the symbol of God's presence, the Shechinah (the Glory). God makes his home in the hearts of his people or the church in any given place like Corinth. It is a terrible thing to tear down ruthlessly a church or temple of God like an earthquake that shatters a building in ruins. This old verb \phtheir“\ means to corrupt, to deprave, to destroy. It is a gross sin to be a church-wrecker. There are actually a few preachers who leave behind them ruin like a tornado in their path. {Him shall God destroy} (\phtherei touton ho theos\). There is a solemn repetition of the same verb in the future active indicative. The condition is the first class and is assumed to be true. Then the punishment is certain and equally effective. The church-wrecker God will wreck. What does Paul mean by "will destroy"? Does he mean punishment here or hereafter? May it not be both? Certainly he does not mean annihilation of the man's soul, though it may well include eternal punishment. There is warning enough here to make every pastor pause before he tears a church to pieces in order to vindicate himself. {Holy} (\hagios\). Hence deserves reverential treatment. It is not the building or house of which Paul speaks as "the sanctuary of God" (\ton naon tou theou\), but the spiritual organization or organism of God's people in whom God dwells, "which temple ye are" (\hoitines este humeis\). The qualitative relative pronoun \hoitines\ is plural to agree with \humeis\ (ye) and refers to the holy temple just mentioned. The Corinthians themselves in their angry disputes had forgotten their holy heritage and calling, though this failing was no excuse for the ringleaders who had led them on. In strkjv@6:19| Paul reminds the Corinthians again that the body is the temple (\naos\, sanctuary) of the Holy Spirit, which fact they had forgotten in their immoralities.

rwp@1Corinthians:13:1 @{With the tongues} (\tais gl“ssais\). Instrumental case. Mentioned first because really least and because the Corinthians put undue emphasis on this gift. Plato (_Symposium_, 197) and many others have written on love, but Paul has here surpassed them all in this marvellous prose-poem. It comes like a sweet bell right between the jangling noise of the gifts in chapters 12 and 14. It is a pity to dissect this gem or to pull to pieces this fragrant rose, petal by petal. Fortunately Paul's language here calls for little comment, for it is the language of the heart. "The greatest, strongest, deepest thing Paul ever wrote" (Harnack). The condition (\ean\ and present subjunctive, \lal“ kai mˆ ech“\, though the form is identical with present indicative) is of the third class, a supposable case. {But have not love} (\agapˆn de mˆ ech“\). This is the _crux_ of the chapter. Love is the way _par excellence_ of strkjv@12:31|. It is not yet clearly certain that \agapˆ\ (a back-formation from \agapa“\) occurs before the LXX and the N.T. Plutarch used \agapˆsis\. Deissmann (_Bible Studies_, p. 198) once suspected it on an inscription in Pisidia. It is still possible that it occurs in the papyri (Prayer to Isis). See _Light from the Ancient East_, p. 75 for details. The rarity of \agapˆ\ made it easier for Christians to use this word for Christian love as opposed to \er“s\ (sexual love). See also Moffatt's Love in the N.T. (1930) for further data. The word is rare in the Gospels, but common in Paul, John, Peter, Jude. Paul does not limit \agapˆ\ at all (both toward God and man). Charity (Latin _caritas_) is wholly inadequate. "Intellect was worshipped in Greece, and power in Rome; but where did St. Paul learn the surpassing beauty of love?" (Robertson and Plummer). Whether Paul had ever seen Jesus in the flesh, he knows him in the spirit. One can substitute Jesus for love all through this panegyric. {I am become} (\gegona\). Second perfect indicative in the conclusion rather than the usual future indicative. It is put vividly, "I am already become." Sounding brass (\chalchos ˆch“n\). Old words. Brass was the earliest metal that men learned to use. Our word _echoing_ is \ˆch“n\, present active participle. Used in strkjv@Luke:21:25| of the roaring of the sea. Only two examples in N.T. {Clanging cymbal} (\kumbalon alalazon\). Cymbal old word, a hollow basin of brass. \Alalaz“\, old onomatopoetic word to ring loudly, in lament (Mark:5:38|), for any cause as here. Only two N.T. examples.

rwp@1Timothy:1:19 @{Holding faith and a good conscience} (\ech“n pistin kai agathˆn suneidˆsin\). Possibly as a shield (Ephesians:6:16|) or at any rate possessing (Romans:2:20|) faith as trust and a good conscience. A leader expects them of his followers and must show them himself. {Having thrust from them} (\ap“samenoi\). First aorist indirect middle participle of \ap“the“\, to push away from one. Old verb (see strkjv@Romans:11:1f.|). {Made shipwreck} (\enauagˆsan\). First aorist active indicative of \nauage“\, old verb from \nauagos\ (shipwrecked, \naus\, ship, \agnumi\, to break), to break a ship to pieces. In N.T. only here and strkjv@2Corinthians:11:25|. {Concerning the faith} (\peri tˆn pistin\). Rather, "concerning their faith" (the article here used as a possessive pronoun, a common Greek idiom).

rwp@2Peter:3:8 @{Forget not this one thing} (\hen touto mˆ lanthanet“ humas\). Rather, "let not this one thing escape you." For \lanthanet“\ (present active imperative of \lanthan“\) see verse 5|. The "one thing" (\hen\) is explained by the \hoti\ (that) clause following. Peter applies the language of strkjv@Psalms:90:4| about the eternity of God and shortness of human life to "the impatience of human expectations" (Bigg) about the second coming of Christ. "The day of judgment is at hand (1Peter:4:7|). It may come tomorrow; but what is tomorrow? What does God mean by a day? It may be a thousand years" (Bigg). Precisely the same argument applies to those who argue for a literal interpretation of the thousand years in strkjv@Revelation:20:4-6|. It may be a day or a day may be a thousand years. God's clock (\para kuri“i\, beside the Lord) does not run by our timepieces. The scoffers scoff ignorantly.

rwp@Acts:2:3 @{Parting asunder} (\diamerizomenai\). Present middle (or passive) participle of \diameriz“\, old verb, to cleave asunder, to cut in pieces as a butcher does meat (aorist passive in strkjv@Luke:11:17f.|). Songs:middle here would mean, parting themselves asunder or distributing themselves. The passive voice would be "being distributed." The middle is probably correct and means that "the fire-like appearance presented itself at first, as it were, in a single body, and then suddenly parted in this direction and that; so that a portion of it rested on each of those present" (Hackett). The idea is not that each tongue was cloven, but each separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like (\h“sei\, as if) fire. The audible sign is followed by a visible one (Knowling). "Fire had always been, with the Jews, the symbol of the Divine presence (cf. strkjv@Exodus:3:2; strkjv@Deuteronomy:5:4|). No symbol could be more fitting to express the Spirit's purifying energy and refining energy" (Furneaux). The Baptist had predicted a baptizing by the Messiah in the Holy Spirit and in fire (Matthew:3:11|). {It sat} (\ekathisen\). Singular verb here, though plural \“pthˆsan\ with tongues (\gl“ssai\). A tongue that looked like fire sat upon each one.

rwp@Acts:5:36 @{Theudas} (\Theudas\). Luke represents Gamaliel here about A.D. 35 as speaking of a man who led a revolt before that of Judas the Galilean in connection with the enrolment under Quirinius (Cyrenius) in A.D. 6. But Josephus (_Ant_. XX. 5, 1) tells of a Theudas who led a similar insurrection in the reign of Claudius about A.D. 44 or 45. Josephus (_Ant_. XVIII. 1, 6; XX. 5, 2; _War_ ii. 8, 1 and 17, 8) also describes Judas the Galilean or Gaulonite and places him about A.D. 6. It is not certain that Josephus and Luke (Gamaliel) refer to the same Theudas as the name is an abbreviation of Theodosus, a common name. "Josephus gives an account of four men named Simon who followed each other within forty years, and of three named Judas within ten years, who were all instigators of rebellion" (Hackett). If the same Theudas is meant, then either Josephus or Luke (Gamaliel) has the wrong historical order. In that case one will credit Luke or Josephus according to his estimate of the two as reliable historians. {To be somebody} (\einai tina\). Indirect assertion with the infinitive and the accusative of general reference (\heauton\) and \tina\, predicate accusative. \Tina\ could be "anybody" or "somebody" according to context, clearly "somebody" of importance here. {Joined themselves} (\proseklithˆ\). Correct text and not \prosekollˆthˆ\ (Textus Receptus). First aorist passive indicative of \prosklin“\, old verb to lean towards, to incline towards. Here only in the N.T. {Was slain} (\anˆirethˆ\). First aorist passive of \anaire“\ (cf. verse 33|). {Obeyed} (\epeithonto\). Imperfect middle, kept on obeying. {Were dispersed} (\dieluthˆsan\). First aorist passive indicative (effective aorist) of \dialu“\, old verb to dissolve, to go to pieces. Here only in the N.T.

rwp@Acts:9:18 @{Fell off} (\apepesan\). Second aorist active indicative (note--an ending like first aorist) of \apopipt“\, old verb, but here alone in the N.T. {As if it were scales} (\h“s lepides\). Chiefly late word (LXX) from \lep“\, to peel, and only here in the N.T. See Tobit strkjv@11:13, "The white film peeled from his eyes" (\elepisthˆ\). Luke does not say that actual "scales" fell from the eyes of Saul, but that it felt that way to him as his sight returned, "as if" (\h“s\). Medical writers use the word \lepis\ for pieces of the skin that fall off (Hobart, _Medical Language of St. Luke_, p. 39). Luke may have heard Paul tell of this vivid experience. {Was baptized} (\ebaptisthˆ\). First aorist passive indicative. Apparently by Ananias (22:16|) as a symbol of the new life in Christ already begun, possibly in the pool in the house of Judas as today water is plentiful in Damascus or in Abana or Pharpar (Furneaux), better than all the waters of Israel according to Naaman (2Kings:5:12|).

rwp@Acts:16:7 @{Over against Mysia} (\kata tˆn Musian\). This was an ill-defined region rather north and west of Phrygia. The Romans finally absorbed most of it in the Province of Asia. {They assayed to go into Bithynia} (\epeirazon eis tˆn Bithunian poreuthˆnai\). Conative imperfect of \peiraz“\ and ingressive aorist passive infinitive of \poreuomai\. Now Bithynia is northeast of Mysia and north of Galatia (province). Clearly Luke means to say that Paul had, when hindered by the Holy Spirit from going west into Asia, gone north so as to come in front of Bithynia. This journey would take him directly through Phrygia and the North Galatian country (the real Gauls or Celts). This is, to my mind, the strongest argument for the North Galatian view in these verses 6,7|. The grammar and the topography bring Paul right up to Bithynia (north of the old Galatia). It is verses 6,7| that make me pause before accepting the plausible arguments of Ramsay for the South Galatian theory. In itself the problem is nothing like so important or so determinative as he makes it. But shall we smash Luke's grammar to pieces to bolster up a theory of criticism? {And the Spirit of Jesus suffered them not} (\kai ouk eiasen autous to pneuma Iˆsou\). The same Spirit who in verse 6| had forbidden going into Asia now closed the door into Bithynia. This expression occurs nowhere else, but we have the spirit of Christ (Romans:8:9|) and the Spirit of Jesus Christ (Phillipians:1:19|). \Eiasen\ is first aorist active indicative of \ea“\, old verb to allow.

rwp@Acts:19:19 @{Not a few of them that practised curious arts} (\hikanoi t“n ta perierga praxant“n\). Considerable number of the performers or exorcists themselves who knew that they were humbugs were led to renounce their evil practices. The word \perierga\ (curious) is an old word (\peri, erga\) originally a piddler about trifles, a busybody (1Timothy:5:13|), then impertinent and magical things as here. Only two examples in the N.T. It is a technical term for magic as the papyri and inscriptions show. Deissmann (_Bible Studies_, p. 323) thinks that these books here burned were just like the Magic Papyri now recovered from Egypt. {Burned them in the sight of all} (\katekaion en“pion pant“n\). Imperfect active of \katakai“\. It probably took a good while to do it, burned them completely (up, we say; down, the Greeks say, perfective use of \kata\). These Magical Papyri or slips of parchment with symbols or magical sentences written on them called \Ephesia Grammata\ (Ephesian Letters). These Ephesian Letters were worn as amulets or charms. {They brought them together} (\sunenegkantes\). Second aorist active participle of \sunpher“\. What a glorious conflagration it would be if in every city all the salacious, blasphemous, degrading books, pamphlets, magazines, and papers could be piled together and burned. {They counted} (\sunepsˆphisan\). First aorist active indicative of \sunpsˆphiz“\, to reckon together. In LXX (Jeremiah:29:49|). Only here in N.T. \Sunkatapsˆphiz“\ in strkjv@1:26|. {Fifty thousand pieces of silver} (\arguriou muriadas pente\). Five ten thousand (\muriadas\) pieces of silver. Ephesus was largely Greek and probably the silver pieces were Greek drachmae or the Latin denarius, probably about ten thousand dollars or two thousand English pounds.

rwp@Acts:23:10 @{When there arose a great dissension} (\pollˆs tˆs ginomenˆs stase“s\). Present middle participle (genitive absolute). Literally, "dissension becoming much." {Lest Paul should be torn in pieces by them} (\mˆ diaspasthˆi ho Paulos\). First aorist passive subjunctive of \diaspa“\, to draw in two, to tear in pieces, old verb, in the N.T. only here and strkjv@Mark:5:4| of tearing chains in two. The subjunctive with \mˆ\ is the common construction after a verb of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 995). {The soldiers} (\to strateuma\). The army, the band of soldiers and so in verse 27|. {To go down} (\kataban\). Second aorist active participle of \katabain“\, having gone down. {Take him by force} (\harpasai\). To seize. The soldiers were to seize and save Paul from the midst of (\ek mesou\) the rabbis or preachers (in their rage to get at each other). Paul was more of a puzzle to Lysias now than ever.

rwp@Acts:27:41 @{But lighting upon} (\peripesontes de\). Second aorist active participle of \peripipt“\, old verb to fall into and so be encompassed by as in strkjv@Luke:10:30; strkjv@James:1:2|. There is a current on one side of St. Paul's Bay between a little island (Salmonetta) and Malta which makes a sand bank between the two currents. Unexpectedly the ship stuck in this sandbar. {Where two seas met} (\dithalasson\). Used in Strabo and Dio Chrysostom for divided seas (\dis, thalassa\). {They ran the vessel aground} (\epekeilan tˆn naun\). First aorist active indicative of old verb \epikell“\, to run a ship ashore. Only here in N.T. Here also we have the only N.T. use of \naus\ for ship (from \na“, ne“\, to swim) so common in ancient Greek. Our word navy is from this word through the Latin. {Struck} (\ereisasa\). First aorist active participle of \ereid“\, old verb to fix firmly. Only here in N.T. {Unmoveable} (\asaleutos\). From \a\ privative and \saleu“\ to shake. Old word. In N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:28|. {Began to break up} (\elueto\). Inchoative imperfect passive of the old verb \lu“\, to loosen. The prow was stuck in the sand-bar, and the stern was breaking to pieces by the opposing waves lashing on both sides. It was a critical moment.

rwp@James:5:3 @{Are rusted} (\kati“tai\). Perfect passive indicative (singular for \chrusos\ and \arguros\ are grouped as one) of \katio“\, late verb (from \ios\, rust) with perfective sense of \kata\, to rust through (down to the bottom), found only here, Sir. strkjv@12:11, Epictetus (_Diss_. 4, 6, 14). {Rust} (\ios\). Poison in strkjv@James:3:8; strkjv@Romans:3:13| (only N.T. examples of old word). Silver does corrode and gold will tarnish. Dioscorides (V.91) tells about gold being rusted by chemicals. Modern chemists can even transmute metals as the alchemists claimed. {For a testimony} (\eis marturion\). Common idiom as in strkjv@Matthew:8:4| (use of \eis\ with accusative in predicate). {Against you} (\humin\). Dative of disadvantage as in strkjv@Mark:6:11| (\eis marturion autois\) where in the parallel passage (Luke:9:5|) we have \eis marturion ep' autous\. "To you" will make sense, as in strkjv@Matthew:8:4; strkjv@10:18|, but "against" is the idea here as in strkjv@Luke:21:13|. {Shall eat} (\phagetai\). Future middle (late form from \ephagon\) of defective verb \esthi“\, to eat. {Your flesh} (\tas sarkas\). The plural is used for the fleshy parts of the body like pieces of flesh (Revelation:17:16; strkjv@19:18,21|). Rust eats like a canker, like cancer in the body. {As fire} (\h“s pur\). Editors differ here whether to connect this phrase with \phagetai\, just before (as Mayor), for fire eats up more rapidly than rust, or with the following, as Westcott and Hort and Ropes, that is the eternal fire of Gehenna which awaits them (Matthew:25:41; strkjv@Mark:9:44|). This interpretation makes a more vivid picture for \ethˆsaurisate\ (ye have laid up, first aorist active indicative of \thˆsauriz“\, strkjv@Matthew:6:19| and see strkjv@Proverbs:16:27|), but it is more natural to take it with \phagetai\.

rwp@John:2:14 @{Those that sold} (\tous p“lountas\). Present active articular participle of \p“le“\, to sell. They were in the Court of the Gentiles within the temple precinct (\en t“i hier“i\), but not in the \naos\ or temple proper. The sacrifices required animals (oxen, \boas\, sheep, \probata\, doves, \peristeras\) and "changers of money" (\kermatistas\, from \kermatiz“\, to cut into small pieces, to change money, only here in N.T., late and rare). Probably their very presence in his Father's house angered Jesus. The Synoptics (Mark:11:15-17; strkjv@Matthew:21:12f.; strkjv@Luke:10:45f.|) record a similar incident the day after the Triumphal Entry. If there was only one, it would seem more natural at the close. But why could it not occur at the beginning also? Here it is an obvious protest by Christ at the beginning of his ministry as in the Synoptics it is an indignant outcry against the desecration. The cessation was only temporary in both instances.

rwp@John:2:15 @{A scourge of cords} (\phragellion ek schoini“n\). The Latin _flagellum_. In papyri, here only in N.T. and note Latin _l_ becomes \r\ in _Koin‚_. \Schoini“n\ is a diminutive of \schoinos\ (a rush), old word for rope, in N.T. only here and strkjv@Acts:27:32|. {Cast out} (\exebalen\). Second aorist active indicative of \ekball“\. It is not said that Jesus smote the sheep and oxen (note \te kai\, both and), for a flourish of the scourge would answer. {He poured out} (\execheen\). Second aorist active indicative of \ekche“\, to pour out. {The changers' money} (\t“n kollubist“n ta kermata\). "The small pieces of money (\kermata\, cut in pieces, change) of the bankers (\kollubistˆs\ from \kollubos\, clipped, late word see on ¯Matthew:21:12|)." Perhaps he took up the boxes and emptied the money. {Overthrew their tables} (\tas trapezas anetrepsen\). First aorist active indicative of \anatrep“\, to turn up, though some MSS. have \anestrepsen\ from \anastreph“\, also to turn up.

rwp@John:6:12 @{And when they were filled} (\h“s de eneplˆsthˆsan\). First aorist (effective) passive indicative of \empimplˆmi\, old verb to fill in, to fill up, to fill completely. They were all satisfied. The Synoptics have \echortasthˆsan\ like strkjv@John:6:26| (\echortasthˆte\). {Gather up} (\sunagagete\). Second aorist active imperative of \sunag“\, to gather together. {Broken pieces} (\klasmata\). From \kla“\, to break. Not crumbs or scraps on the ground, but pieces broken by Jesus (Mark:6:41|) and not consumed. {Be lost} (\apolˆtai\). Second aorist middle subjunctive of \apollumi\ with \hina\ in purpose clause. Only in John. There was to be no wastefulness in Christ's munificence. The Jews had a custom of leaving something for those that served.

rwp@John:12:6 @{Not because he cared for the poor} (\ouch hoti peri t“n pt“ch“n emelen aut“i\). Literally, "not because it was a care to him concerning the poor" (impersonal imperfect of \melei\, it was a care). John often makes explanatory comments of this kind as in strkjv@2:21f.; strkjv@7:22,39|. {But because he was a thief} (\alle hoti kleptˆs ˆn\). Clearly the disciples did not know then that Judas was a petty thief. That knowledge came later after he took the bribe of thirty pieces of silver for betraying Jesus (Matthew:26:15|), for the disciples did not suspect Judas of treachery (13:28f.|), let alone small peculations. There is no reason for thinking that John is unfair to Judas. "Temptation commonly comes through that for which we are naturally fitted" (Westcott). In this case Judas himself was "the poor beggar" who wanted this money. {And having the bag took away what was put therein} (\kai to gl“ssokomon ech“n ta ballomena ebastazen\). This is the correct text. This compound for the earlier \gl“ssokomeion\ (from \gl“ssa\, tongue, and \kome“\, to tend) was originally a receptacle for the tongues or mouth-pieces of wind instruments. The shorter form is already in the Doric inscriptions and is common in the papyri for "money-box" as here. It occurs also in Josephus, Plutarch, etc. In N.T. only here and strkjv@13:29| in same sense about Judas. \Ballomena\ is present passive participle (repeatedly put in) of \ball“\, to cast or fling. The imperfect active (custom) of \bastaz“\, old verb to pick up (John:10:31|), to carry (19:17|), but here and strkjv@20:15| with the sense to bear away as in Polybius, Josephus, Diogenes Laertes, and often so in the papyri.

rwp@John:19:23 @{Four parts} (\tessera merˆ\). There were four soldiers, the usual quaternion (\tetradion\, strkjv@Acts:12:9|) besides the centurion (Mark:15:39; strkjv@Matthew:27:54; strkjv@Luke:23:47|). The clothes (\himatia\, outer clothes) of the criminal were removed before the crucifixion and belonged to the soldiers. Luke (Luke:23:34|) mentions the division of the garments, but not the number four. The four pieces would be the head gear, the sandals, the girdle, the \tallith\ (outer garment with fringes). {The coat was without seam} (\ho chit“n araphos\). For \chit“n\ (the inner garment) see strkjv@Matthew:5:40|. \Araphos\ is compound of \a\ privative and \rapt“\, to sew together, and so seamless (unsewed together), only here in N.T. It occurs elsewhere in Josephus, _Ant_. III. 6, 4. {Woven} (\huphantos\). Verbal (old word) from \huphain“\ (some MSS. in strkjv@Luke:12:27|), only here in N.T.

rwp@Luke:4:18 @{Anointed me} (\echrisen me\). First aorist active indicative of the verb \chri“\ from which {Christ} (\Christos\) is derived, the Anointed One. Isaiah is picturing the Jubilee year and the release of captives and the return from the Babylonian exile with the hope of the Messiah through it all. Jesus here applies this Messianic language to himself. "The Spirit of the Lord is upon me" as was shown at the baptism (Luke:3:21|) where he was also "anointed" for his mission by the Father's voice (3:22|). {To the poor} (\pt“chois\). Jesus singles this out also as one of the items to tell John the Baptist in prison (Luke:7:22|). Our word _Gospel_ is a translation of the Greek \Euaggelion\, and it is for the poor. {He hath sent me} (\apestalken me\). Change of tense to perfect active indicative. He is now on that mission here. Jesus is God's _Apostle_ to men (John:17:3|, Whom thou didst send). {Proclaim} (\kˆruxai\). As a herald like Noah (2Peter:2:5|). {To the captives} (\aichmal“tois\). Prisoners of war will be released (\aichmˆ\, a spear point, and \hal“tos\, from \haliskomai\, to be captured). Captured by the spear point. Common word, but here only in the N.T. {Set at liberty} (\aposteilai\). First aorist active infinitive of \apostell“\. Same verb as \apestalken\, above. Brought in here from strkjv@Isaiah:58:6|. Plummer suggests that Luke inserts it here from memory. But Jesus could easily have turned back the roll and read it so. {Them that are bruised} (\tethrausmenous\). Perfect passive participle of \thrau“\, an old verb, but here only in the N.T. It means to break in pieces broken in heart and often in body as well. One loves to think that Jesus felt it to be his mission to mend broken hearts like pieces of broken earthenware, real rescue-mission work. Jesus mends them and sets them free from their limitations.

rwp@Luke:9:13 @{Except we should go and buy food} (\ei mˆti poreuthentes hˆmeis agoras“men br“mata\). This is a condition of the third class with the aorist subjunctive (\agoras“men\), where the conjunction is usually \ean\ (with negative \ean mˆ\), but not always or necessarily so especially in the _Koin‚_. Songs:in strkjv@1Corinthians:14:5| \ei mˆ diermˆneuˆi\ and in strkjv@Phillipians:3:12| \ei kai katalab“\. "Unless" is better here than "except." {Food} (\br“mata\), means eaten pieces from \bibr“sk“\, to eat, somewhat like our "edibles" or vernacular "eats."

rwp@Luke:9:17 @{Twelve baskets} (\kophinoi d“deka\). For discussion of \kophonoi\ and \sphurides\ as well as of \klasmata\ (broken pieces) see on ¯Mark:6:43; strkjv@Matthew:14:20|.

rwp@Luke:15:8 @{Ten pieces of silver} (\drachmas deka\). The only instance in the N.T. of this old word for a coin of 65.5 grains about the value of the common \dˆnarius\ (about eighteen cents), a quarter of a Jewish shekel. The double drachma (\didrachmon\) occurs in the N.T. only in strkjv@Matthew:17:24|. The root is from \drassomai\, to grasp with the hand (1Corinthians:3:19|), and so a handful of coin. Ten drachmas would be equal to nearly two dollars, but in purchasing power much more. {Sweep} (\saroi\). A late colloquial verb \saro“\ for the earlier \sair“\, to clear by sweeping. Three times in the N.T. (Luke:11:25; strkjv@15:8; strkjv@Matthew:12:44|). The house was probably with out windows (only the door for light and hence the lamp lit) and probably also a dirt floor. Hence Bengel says: _non sine pulvere_. This parable is peculiar to Luke.

rwp@Luke:20:18 @{Shall be broken to pieces} (\sunthlasthˆsetai\). Future passive indicative of \sunthla“\, a rather late compound, only here in the N.T. unless strkjv@Matthew:21:44| is genuine. It means to shatter. {Will scatter him as dust} (\likmˆsei\). From \likma“\, an old verb to winnow and then to grind to powder. Only here in the N.T. unless in strkjv@Matthew:21:44| is genuine, which see.

rwp@Luke:22:5 @{Were glad} (\echarˆsan\). Second aorist passive indicative of \chair“\ as in strkjv@Mark:14:11|. Ingressive aorist, a natural exultation that one of the Twelve had offered to do this thing. {Covenanted} (\sunethento\). Second aorist indicative middle of \suntithˆmi\. An old verb to put together and in the middle with one another. In the N.T. outside of strkjv@John:9:22| only in Luke (here and strkjv@Acts:23:20; strkjv@24:9|). Luke only mentions "money" (\argurion\), but not "thirty pieces" (Matthew:26:15|).

rwp@Mark:5:4 @{Often bound} (\pollakis dedesthai\). Perfect passive infinitive, state of completion. With fetters (\pedais\, from \peza\, foot, instep) and chains, bound hand and foot, but all to no purpose. The English plural of foot is feet (Anglo-Saxon _fot_, _fet_) and fetter is _feeter_. {Rent asunder} (\diespƒsthai\). Drawn (\spa“\) in two (\dia-\ same root as \duo\, two). Perfect passive infinitive. {Broken in pieces} (\suntetriphthai\.) Perfect passive infinitive again, from \suntrib“\, to rub together. Rubbed together, crushed together. Perhaps the neighbours who told the story could point to broken fragments of chains and fetters. The fetters may have been cords, or even wooden stocks and not chains. {No man had strength to tame him} (\oudeis ischuen auton damasai\). Imperfect tense. He roamed at will like a lion in the jungle.

rwp@Mark:5:5 @{He was crying out, and cutting himself with stones} (\ˆn kraz“n kai katakopt“n heauton lithois\). Further vivid details by Mark. Night and day his loud scream or screech could be heard like other demoniacs (cf. strkjv@1:26; strkjv@3:11; strkjv@9:26|). The verb for cutting himself occurs here only in the N.T., though an old verb. It means to _cut down_ (perfective use of \kata-\). We say _cut up_, gash, hack to pieces. Perhaps he was scarred all over with such gashes during his moments of wild frenzy night and day in the tombs and on the mountains. Periphrastic imperfect active with \ˆn\ and the participles.

rwp@Mark:6:41 @{Brake the loaves; and he gave to the disciples} (\kai apo t“n ichthu“n\). Apparently the fishes were in excess of the twelve baskets full of broken pieces of bread. See on ¯Matthew:14:20| for discussion of \kophinos\ and \sphuris\, the two kinds of baskets.

rwp@Mark:8:8 @{Broken pieces that remained over} (\perisseumata klasmat“n\). Overplus, abundance, remains of broken pieces not used, not just scraps or crumbs.

rwp@Mark:14:11 @{And they, when they heard it, were glad} (\hoi de akousantes echarˆsan\). No doubt the rabbis looked on the treachery of Judas as a veritable dispensation of Providence amply justifying their plots against Jesus. {Conveniently} (\eukair“s\). This was the whole point of the offer of Judas. He claimed that he knew enough of the habits of Jesus to enable them to catch him "in the absence of the multitude" (Luke:22:6|) without waiting for the passover to be over, when the crowds would leave. For discussion of the motives of Judas, see on ¯Matthew:26:15|. Mark merely notes the promise of "money" while Matthew mentions "thirty pieces of silver" (Zechariah:11:12|), the price of a slave.

rwp@Matthew:1:1 @{The Book} (\biblos\). There is no article in the Greek, but the following genitives make it definite. It is our word Bible that is here used, _the_ Book as Sir Walter Scott called it as he lay dying. The usual word for book is a diminutive form (\biblion\), a little book or roll such as we have in strkjv@Luke:4:17|, "The roll of the prophet Isaiah." The pieces of papyrus (\papuros\), our paper, were pasted together to make a roll of varying lengths according to one's needs. Matthew, of course, is not applying the word book to the Old Testament, probably not to his own book, but to "the genealogical table of Jesus Christ" (\biblos genese“s Iˆsou Christou\), "the birth roll of Jesus Christ" Moffatt translates it. We have no means of knowing where the writer obtained the data for this genealogy. It differs radically from that in strkjv@Luke:3:23-38|. One can only give his own theory of the difference. Apparently in Matthew we have the actual genealogy of Joseph which would be the legal pedigree of Jesus according to Jewish custom. In Luke we apparently have the actual genealogy of Mary which would be the real line of Jesus which Luke naturally gives as he is writing for the Gentiles.

rwp@Matthew:14:20 @{Were filled} (\echortasthˆsan\). Effective aorist passive indicative of \chortaz“\. See strkjv@Matthew:5:6|. From the substantive \chortos\ grass. Cattle were filled with grass and people usually with other food. They all were satisfied. {Broken pieces} (\t“n klasmat“n\). Not the scraps upon the ground, but the pieces broken by Jesus and still in the "twelve baskets" (\d“deka kophinous\) and not eaten. Each of the twelve had a basketful left over (\to perisseuon\). One hopes that the boy (John:6:9|) who had the five loaves and two fishes to start with got one of the basketsful, if not all of them. Each of the Gospels uses the same word here for baskets (\kophinos\), a wicker-basket, called "coffins" by Wycliff. Juvenal (_Sat_. iii. 14) says that the grove of Numa near the Capenian gate of Rome was "let out to Jews whose furniture is a basket (_cophinus_) and some hay" (for a bed). In the feeding of the Four Thousand (Matthew and Mark) the word \sphuris\ is used which was a sort of hamper or large provisions basket.

rwp@Matthew:21:44 @{Shall be broken to pieces} (\sunthlasthˆsetai\). Some ancient manuscripts do not have this verse. But it graphically pictures the fate of the man who rejects Christ. The verb means to shatter. We are familiar with an automobile that dashes against a stone wall, a tree, or a train and the ruin that follows. {Will scatter him as dust} (\likmˆsei\). The verb was used of winnowing out the chaff and then of grinding to powder. This is the fate of him on whom this Rejected Stone falls.

rwp@Matthew:26:15 @{What are ye willing to give me?} (\ti thelete moi dounai?\) This "brings out the _chaffering_ aspect of the transaction" (Vincent). "Mary and Judas extreme opposites: she freely spending in love, he willing to sell his Master for money" (Bruce). And her act of love provoked Judas to his despicable deed, this rebuke of Jesus added to all the rest. {And I will deliver him unto you} (\kag“ h–min parad“s“ auton\). The use of \kai\ with a co-ordinate clause is a colloquialism (common in the _Koin‚_ as in the Hebrew use of _wav_. "A colloquialism or a Hebraism, the traitor mean in style as in spirit" (Bruce). The use of \eg“\ seems to mean "I though one of his disciples will hand him over to you if you give me enough." {They weighed unto him} (\hoi de estˆsan auto\). They placed the money in the balances or scales. "Coined money was in use, but the shekels may have been weighed out in antique fashion by men careful to do an iniquitous thing in the most orthodox way" (Bruce). It is not known whether the Sanhedrin had offered a reward for the arrest of Jesus or not. {Thirty pieces of silver} (\triakonta arguria\). A reference to strkjv@Zechariah:11:12|. If a man's ox gored a servant, he had to pay this amount (Exodus:21:32|). Some manuscripts have \statˆras\ (staters). These thirty silver shekels were equal to 120 \denarii\, less than five English pounds, less than twenty-five dollars, the current price of a slave. There was no doubt contempt for Jesus in the minds of both the Sanhedrin and Judas in this bargain.

rwp@Matthew:27:9 @{By Jeremiah the prophet} (\dia Ieremiou\). This quotation comes mainly from strkjv@Zechariah:11:13| though not in exact language. In strkjv@Jeremiah:18:18| the prophet tells of a visit to a potter's house and in strkjv@Jeremiah:32:6ff.| of the purchase of a field. It is in Zechariah that the thirty pieces of silver are mentioned. Many theories are offered for the combination of Zechariah and Jeremiah and attributing it all to Jeremiah as in strkjv@Mark:1:2f.| the quotation from Isaiah and Malachi is referred wholly to Isaiah as the more prominent of the two. Broadus and McNeile give a full discussion of the various theories from a mere mechanical slip to the one just given above. Matthew has here (27:10|) "the field of the potter" (\eis ton agron tou kerame“s\) for "the potter the house of the Lord" in strkjv@Zechariah:11:13|. That makes it more parallel with the language of strkjv@Matthew:27:7|.

rwp@Matthew:28:12 @{They gave large money} (\arguria hikana ed“kan\). The use of the plural for pieces of silver (\arguria\) is common. The papyri have many instances of \hikana\ for considerable (from \hikan“\, to reach to, attain to). These pious Sanhedrists knew full well the power of bribes. They make a contract with the Roman soldiers to tell a lie about the resurrection of Jesus as they paid Judas money to betray him. They show not the slightest tendency to be convinced by the facts though one had risen from the dead.

rwp@Revelation:2:27 @{He shall rule} (\poimanei\). Future active of \poimain“\, to shepherd (from \poimˆn\, shepherd), also from strkjv@Psalms:2:8f|. See again strkjv@Revelation:7:17; strkjv@12:5; strkjv@19:15|. {With a rod of iron} (\en rabd“i sidˆrƒi\). Continuing the quotation. Instrumental use of \en\. \Rabdos\ (feminine) is the royal sceptre and indicates rigorous rule. {The vessels of the potter} (\ta skeuˆ ta keramika\). Old adjective, belonging to a potter (\kerameus, keramos\), here only in N.T. {Are broken to shivers} (\suntribetai\). Present passive indicative of \suntrib“\, old verb, to rub together, to break in pieces (Mark:14:3|).

rwp@Revelation:19:18 @{That ye may eat} (\hina phagˆte\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \esthi“\. {The flesh of kings} (\sarkas basile“n\). "Pieces of flesh" (plural of \sarx\, flesh) and of all classes and conditions of men who fell in the battle (6:18; strkjv@11:13; strkjv@13:16; strkjv@19:5; strkjv@20:12|). War is no respecter of persons.


Bible:
Filter: String: