NT-EPISTLES.filter - rwp Acts:13:42:
rwp@
Acts:13:42 @{And as they went out} (\Exiontn de autn\). Genitive absolute with present active participle of \exeimi\, to go out, old verb, in the N.T. only in strkjv@Acts:12:42; strkjv@17:15; strkjv@20:7; strkjv@27:43|. As they (Paul and Barnabas) were going out with all the excitement and hubbub created by the sermon. {They besought} (\parekaloun\). Imperfect active, inchoative, began to beseech. The Textus Receptus inserts wrongly \ta ethn\ (the Gentiles) as if the Jews were opposed to Paul from the first as some doubtless were. But both Jews and Gentiles asked for the repetition of the sermon (\lalthnai\, first aorist passive infinitive object of \parekaloun\ with accusative of general reference). {The next Sabbath} (\eis to metaxu sabbaton\). Late use (Josephus, Plutarch, etc.) of \metaxu\ (\meta\ and \xun\=\sun\) in sense of after or next instead of between (sense of \meta\ prevailing). Note use of \eis\ for "on" or "by."
rwp@John:4:31 @{In the meanwhile} (\en ti metaxu\). Supply \kairoi\ or \chronoi\. See \to metaxu Sabbaton\, "the next Sabbath" (Acts:13:42|) and \en ti metaxu\ (Luke:8:1|). \Metaxu\ means between. {Prayed him} (\rtn auton\). Imperfect active, "kept beseeching him." For this late (_Koin_) use of \erta\, to beseech, instead of the usual sense to question see also verses 40,47|. Their concern for the comfort of Jesus overcame their surprise about the woman.