Bible:
Filter: String:

NT-EPISTLES.filter - rwp Servant:



rwp@1Corinthians:1:11 @{For it hath been signified unto me} (\edˆl“thˆ gar moi\). First aorist passive indicative of \dˆlo“\ and difficult to render into English. Literally, It was signified to me. {By them of Chloe} (\hupo t“n Chloˆs\). Ablative case of the masculine plural article \t“n\, by the (folks) of Chloe (genitive case). The words "which are of the household" are not in the Greek, though they correctly interpret the Greek, "those of Chloe." Whether the children, the kinspeople, or the servants of Chloe we do not know. It is uncertain also whether Chloe lived in Corinth or Ephesus, probably Ephesus because to name her if in Corinth might get her into trouble (Heinrici). Already Christianity was working a social revolution in the position of women and slaves. The name {Chloe} means tender verdure and was one of the epithets of Demeter the goddess of agriculture and for that reason Lightfoot thinks that she was a member of the freedman class like Phoebe (Romans:16:1|), Hermes (Romans:16:14|), Nereus (Romans:16:15|). It is even possible that Stephanas, Fortunatus, Achaicus (1Corinthians:16:17|) may have been those who brought Chloe the news of the schisms in Corinth. {Contentions} (\erides\). Unseemly wranglings (as opposed to discussing, \dialegomai\) that were leading to the {schisms}. Listed in works of the flesh (Galatians:5:19f.|) and the catalogues of vices (2Corinthians:12:20; strkjv@Romans:1:19f.; strkjv@1Timothy:6:4|).

rwp@1Corinthians:3:5 @{What then?} (\ti oun;\). He does not say \tis\ (who), but \ti\ (what), neuter singular interrogative pronoun. {Ministers} (\diakonoi\). Not leaders of parties or sects, but merely servants through whom ye believed. The etymology of the word Thayer gives as \dia\ and \konis\ "raising dust by hastening." In the Gospels it is the servant (Matthew:20:26|) or waiter (John:2:5|). Paul so describes himself as a minister (Colossians:1:23,25|). The technical sense of deacon comes later (Phillipians:1:1; strkjv@1Timothy:3:8,12|). {As the Lord gave to him} (\h“s ho Kurios ed“ken\). Hence no minister of the Lord like Apollos and Paul has any basis for pride or conceit nor should be made the occasion for faction and strife. This idea Paul enlarges upon through chapters strkjv@1Corinthians:3; 4| and it is made plain in chapter strkjv@1Corinthians:12|.

rwp@1Corinthians:4:1 @{Ministers of Christ} (\hupˆretas Christou\). Paul and all ministers (\diakonous\) of the New Covenant (1Corinthians:3:5|) are under-rowers, subordinate rowers of Christ, only here in Paul's Epistles, though in the Gospels (Luke:4:20| the attendant in the synagogue) and the Acts (Acts:13:5|) of John Mark. The {so} (\hout“s\) gathers up the preceding argument (3:5-23|) and applies it directly by the {as} (\h“s\) that follows. {Stewards of the mysteries of God} (\oikonomous mustˆri“n theou\). The steward or house manager (\oikos\, house, \nem“\, to manage, old word) was a slave (\doulos\) under his lord (\kurios\, strkjv@Luke:12:42|), but a master (Luke:16:1|) over the other slaves in the house (menservants \paidas\, maidservants \paidiskas\ strkjv@Luke:12:45|), an overseer (\epitropos\) over the rest (Matthew:20:8|). Hence the under-rower (\hupˆretˆs\) of Christ has a position of great dignity as steward (\oikonomos\) of the mysteries of God. Jesus had expressly explained that the mysteries of the kingdom were open to the disciples (Matthew:13:11|). They were entrusted with the knowledge of some of God's secrets though the disciples were not such apt pupils as they claimed to be (Matthew:13:51; strkjv@16:8-12|). As stewards Paul and other ministers are entrusted with the mysteries (see on ¯1Corinthians:2:7| for this word) of God and are expected to teach them. "The church is the \oikos\ (1Timothy:3:15|), God the \oikodespotˆs\ (Matthew:13:52|), the members the \oikeioi\ (Galatians:6:10; strkjv@Ephesians:2:19|)" (Lightfoot). Paul had a vivid sense of the dignity of this stewardship (\oikonomia\) of God given to him (Colossians:1:25; strkjv@Ephesians:1:10|). The ministry is more than a mere profession or trade. It is a calling from God for stewardship.

rwp@1Corinthians:7:21 @{Wast thou called being a bondservant?} (\doulos eklˆthˆs;\). First aorist passive indicative. Wast thou, a slave, called? {Care not for it} (\mˆ soi melet“\). "Let it not be a care to thee." Third person singular (impersonal) of \melei\, old verb with dative \soi\. It was usually a fixed condition and a slave could be a good servant of Christ (Colossians:3:22; strkjv@Ephesians:6:5; strkjv@Titus:2:9|), even with heathen masters. {Use it rather} (\mallon chrˆsai\). Make use of what? There is no "it" in the Greek. Shall we supply \eleutheriƒi\ (instrumental case after \chrˆsai\ or \douleiƒi\)? Most naturally \eleutheriƒi\, freedom, from \eleutheros\, just before. In that case \ei kai\ is not taken as although, but \kai\ goes with \dunasai\, "But if thou canst also become free, the rather use your opportunity for freedom." On the whole this is probably Paul's idea and is in full harmony with the general principle above about mixed marriages with the heathen. \Chrˆsai\ is second person singular aorist middle imperative of \chraomai\, to use, old and common verb.

rwp@1Corinthians:7:23 @{Ye were bought with a price} (\timˆs ˆgorasthˆte\). See on ¯6:20| for this very phrase, here repeated. Both classes (slaves and freemen) were purchased by the blood of Christ. {Become not bondservants of men} (\mˆ ginesthe douloi anthr“p“n\). Present middle imperative of \ginomai\ with negative \mˆ\. Literally, stop becoming slaves of men. Paul here clearly defines his opposition to human slavery as an institution which comes out so powerfully in the Epistle to Philemon. Those already free from human slavery should not become enslaved.

rwp@1Peter:2:16 @{As free} (\h“s eleutheroi\). Note nominative again connected with \hupotagˆte\ in verse 13|, not with \phimoin\ in verse 14| (a parenthesis in fact). For this ethical sense of \eleutheros\ see strkjv@Galatians:4:26|. {And not using your freedom} (\kai mˆ echontes tˆn eleutherian\). "And not holding your liberty" (present active participle of \ech“\, with usual negative \mˆ\ with participle. {For a cloke of wickedness} (\h“s epikalumma tˆs kakias\). \Epikalumma\ (from \epikalupt“\ strkjv@Romans:4:7|) is a rare word (Aristotle, LXX) for veil, here only in N.T. and in figurative sense for pretext to do wickedness under, a thing, alas, that sometimes happens. {But as bondservants of God} (\all' h“s theou douloi\). Paul's proud title. There is no such thing as absolute freedom (personal freedom), for that is anarchy. Cf. strkjv@Romans:6:22| "enslaved to God."

rwp@1Peter:2:18 @{Servants} (\hoi oiketai\). Note article with the class as with \andres\ (3:7|), though not with \gunaikes\ (3:1|). \Oiketˆs\, old word from \oikos\ (house), means one in the same house with another (Latin _domesticus_), particularly house servants (slaves) in distinction from the general term \doulos\ (slave). "Ye domestics." See similar directions to Christian servants (slaves) in strkjv@Colossians:3:22-25; strkjv@Ephesians:6:5-7; strkjv@1Timothy:6:1f.; strkjv@Titus:2:9f|. \Oiketˆs\ in N.T. occurs only here, strkjv@Luke:16:13; strkjv@Acts:10:7; strkjv@Romans:14:4|. {Be in subjection} (\hupotassomenoi\). Present middle participle of \hupotass“\, common late compound to subject oneself to one (Luke:2:51|). Either the participle is here used as an imperative (so in strkjv@3:1,7|) as in strkjv@Romans:12:16f.|, or the imperative \este\ has to be supplied (Robertson, _Grammar_, p. 945). {To your masters} (\tois despotais\). Dative case of \despotˆs\, old word for absolute owner in contrast with \doulos\. It is used also of God (Luke:2:29; strkjv@Acts:4:24,29|) and of Christ (2Peter:2:1; strkjv@Jude:1:4|). \Kurios\ has a wider meaning and not necessarily suggesting absolute power. {To the good and gentle} (\tois agathois kai epieikesin\). Dative case also with the article with class. For \epieikˆs\ see on ¯James:3:17|. There were slave-owners (masters) like this as there are housekeepers and employers of workmen today. This is no argument for slavery, but only a sidelight on a condition bad enough at its best. {To the froward} (\tois skoliois\). "To the crooked." Old word, also in strkjv@Luke:3:5; strkjv@Acts:2:40; strkjv@Phillipians:2:15|. Unfortunately there were slave-holders as there are employers today, like this group. The test of obedience comes precisely toward this group.

rwp@2Corinthians:4:5 @{For we preach not ourselves} (\ou gar heautous kˆrussomen\). Surely as poor and disgusting a topic as a preacher can find. {But Christ Jesus as Lord} (\alla Christon Iˆsoun Kurion\). \Kurion\ is predicate accusative in apposition. {As your servants for Jesus' sake} (\doulous hum“n dia Iˆsoun\). Your bond-slave for the sake of Jesus. This is the sufficient reason for any preacher's sacrifice, "for Jesus' sake."

rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Sim“n Petros\). Aleph A K L P have \Syme“n\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Sim“n\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan“\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \timˆ\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \timˆ\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \timˆ\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hˆmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \tˆi hˆm“n\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosunˆi\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosunˆ\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hˆm“n kai s“tˆros Iˆsou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \s“tˆros\ requires precisely as with \tou kuriou hˆm“n kai s“tˆros Iˆsou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patˆr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).

rwp@2Peter:2:9 @{The Lord knoweth how} (\oiden kurios\). The actual apodosis of the long protasis begun in verse 4|. God can deliver his servants as shown by Noah and Lot and he will deliver you. The idiomatic use of \oida\ and the infinitive (\ruesthai\ present middle and see verse 7|) for knowing how as in strkjv@Matthew:7:11; strkjv@James:4:17|. {The godly} (\eusebeis\). Old anarthrous adjective (from \eu\ and \sebomai\, to worship), in N.T. only here and strkjv@Acts:10:2,7| (by Peter). For {temptation} (\peirasmou\) see strkjv@James:1:2,12; strkjv@1Peter:1:6|. {To keep} (\tˆrein\). Present active infinitive of \tˆre“\ after \oiden\. {Unrighteous} (\adikous\). As in strkjv@1Peter:3:18|. {Under punishment} (\kolazomenous\). Present passive participle of \kolaz“\, old verb (from \kolos\, lopped off), in N.T. only here and strkjv@Acts:4:21|. Present tense emphasises continuity of the punishment. See \kolasin ai“nion\ in strkjv@Matthew:25:46|.

rwp@2Peter:2:19 @{Liberty} (\eleutherian\). Promising "personal liberty," that is license, after the fashion of advocates of liquor today, not the freedom of truth in Christ (John:8:32; strkjv@Galatians:5:1,13|). {Themselves bondservants} (\autoi douloi\). "Themselves slaves" of corruption and sin as Paul has it in strkjv@Romans:6:20|. {Of whom} (\h“i\). Instrumental case, but it may mean "of what." {Is overcome} (\hˆttˆtai\). Perfect passive indicative of \hˆtta“\ (from \hˆtt“n\, less) old verb, in N.T. only here, verse 20; strkjv@2Corinthians:12:13|. {Of the same} (\tout“i\). "By this one (or thing)." {Is brought into bondage} (\dedoul“tai\). Perfect passive indicative of \doulo“\. Like Paul again (Romans:6:16,18; strkjv@8:21|).

rwp@2Timothy:2:3 @{Suffer hardship with me} (\sunkakopathˆson\). See strkjv@1:8| for this verb. The old preacher challenges the young one to share hardship with him for Christ. {As a good soldier} (\hos kalos strati“tˆs\). Paul does not hesitate to use this military metaphor (this word only here for a servant of Christ) with which he is so familiar. He had already used the metaphor in strkjv@1Corinthians:9:7; strkjv@2Corinthians:10:3f.; strkjv@1Timothy:1:18|. In strkjv@Phillipians:2:25| he called Epaphroditus "my fellow-soldier" (\sunstrati“tˆn mou\) as he did Archippus in strkjv@Philemon:1:2|.

rwp@Acts:3:13 @{His servant Jesus} (\ton paida Iˆsoun\). This phrase occurs in strkjv@Isaiah:42:1; strkjv@52:13| about the Messiah except the name "Jesus" which Peter adds, the first part of the quotation is from strkjv@Exodus:3:6; strkjv@5:30|. The LXX translated the Hebrew _ebhedh_ by \pais\, the servant of Jehovah being a Messianic designation. But the phrase "servant of God" (\pais theou\) is applied also to Israel (Luke:1:54|) and to David (Luke:1:69; strkjv@Acts:4:25|). Paul terms himself \doulos theou\ (Titus:1:1|). \Pais\ is just child (boy or girl), and it was also used of a slave (Matthew:8:6,8,13|). But it is not here \huios\ (son) that Peter uses, but \pais\. Luke quotes Peter as using it again in this Messianic sense in strkjv@Acts:3:26; strkjv@4:27,30|. {Whom ye delivered up} (\hon humeis men pared“kate\). Note emphatic use of \humeis\ (ye). No \de\ to correspond to \men\. First aorist active (\k\ aorist) plural indicative of \paradid“mi\ (usual form \paredote\, second aorist). {When he} (\ekeinou\). Emphatic pronoun, that one, in contrast with "ye" (\humeis\), genitive absolute with \krinantos\, here the nearest word (Pilate), the latter.

rwp@Acts:8:7 @{For many} (\polloi gar\). Songs:the correct text of the best MSS., but there is an anacoluthon as this nominative has no verb with it. It was "the unclean spirits" that "came out" (\exˆrchonto\, imperfect middle). The margin of the Revised Version has it "came forth," as if they came out of a house, a rather strained translation. The loud outcry is like the demons cast out by Jesus (Mark:3:11; strkjv@Luke:4:41|). {Palsied} (\paralelumenoi\, perfect passive participle). Luke's usual word, loosened at the side, with no power over the muscles. Furneaux notes that "the servant was reaping where the Master had sown. Samaria was the mission field white for the harvest (John:4:35|)." The Samaritans who had been bewitched by Simon are now carried away by Philip.

rwp@Acts:10:8 @{Rehearsed} (\exˆgˆsamenos\). See on ¯Luke:24:35|. All the details about the vision. The soldier was "devout" like Cornelius and would protect the two household servants (\oiket“n\).

rwp@Acts:10:25 @{That Peter entered} (\tou eiselthein ton Petron\). This is a difficult construction, for the subject of \egeneto\ (it happened) has to be the articular genitive infinitive \tou eiselthein\ with the accusative of general reference \ton Petron\. Most commentators consider it inexplicable. It is probably an extension of the ordinary articular infinitive under the influence of the Hebrew infinitive construct without regard to the case, regarding it as a fixed case form and so using it as nominative. Precisely this construction of \tou\ and the infinitive as the subject of a verb occurs in the LXX (2Chronicles:6:7|, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1067f. for full discussion of this obvious Hebraism. Somewhat similar examples appear in strkjv@Acts:20:3; strkjv@27:1|. But the Codex Bezae avoids this awkward idiom by the genitive absolute (\proseggizontos tou Petrou\) and some additional details (one of the servants ran forward and announced that he was come). {Worshipped him} (\prosekunˆsen\). "Cornelius was not an idolator and would not have honoured Peter as a god" (Furneaux). The word probably means here reverence like old English usage (Wycliff) and not actual worship, though Peter took it that way (verse 26|). Jesus accepted such worship (Matthew:8:2; strkjv@Luke:5:8| by Peter).

rwp@Colossians:4:7 @{All my affairs} (\ta kat' eme panta\). "All the things relating to me." The accusative case the object of \gn“risei\. The same idiom in strkjv@Acts:25:14; strkjv@Phillipians:1:2|. {Tychicus} (\Tuchikos\). Mentioned also in strkjv@Ephesians:6:21| as the bearer of that Epistle and with the same verb \gn“risei\ (future active of \gn“riz“\) and with the same descriptive epithet as here (\ho agapˆtos adelphos kai pistos diakonos en Kuri“i\, the beloved brother and faithful minister in the Lord) except that here we have also \kai sundoulos\ (and fellow-servant). Abbott suggests that Paul adds \sundoulos\ because he had used it of Epaphras in strkjv@1:7|. Perhaps \pistos\ goes with both substantives and means faithful to Paul as well as to Christ.

rwp@Ephesians:6:6 @{But as servants of Christ} (\all' h“s douloi Christou\). Better "slaves of Christ" as Paul rejoiced to call himself (Phillipians:1:1|). {Doing the will of God} (\poiountes to thelˆma tou theou\). Even while slaves of men.

rwp@Galatians:4:1 @{Songs:long as} (\eph' hoson chronon\). "For how long a time," incorporation of the antecedent (\chronon\) into the relative clause. {The heir} (\ho klˆronomos\). Old word (\klˆros\, lot, \nemomai\, to possess). Illustration from the law of inheritance carrying on the last thought in strkjv@3:29|. {A child} (\nˆpios\). One that does not talk (\nˆ, epos\, word). That is a minor, an infant, immature intellectually and morally in contrast with \teleioi\, full grown (1Corinthians:3:1; strkjv@14:20; strkjv@Phillipians:3:15; strkjv@Ephesians:4:13|). {From a bondservant} (\doulou\). Slave. Ablative case of comparison after \diapherei\ for which verb see on ¯Matthew:6:26|. {Though he is lord of all} (\Kurios pant“n “n\). Concessive participle \“n\, "being legally owner of all" (one who has the power, \ho ech“n kuros\).

rwp@Galatians:4:7 @{No longer a bondservant} (\ouketi doulos\). Slave. He changes to the singular to drive the point home to each one. The spiritual experience (3:2|) has set each one free. Each is now a son and heir.

rwp@Hebrews:1:7 @{Of the angels} (\pros tous aggelous\). "With reference to" (\pros\) as in strkjv@Luke:20:9|. Songs:"of the Son" in verse 8|. Note \men\ here and \de\ in verse 8| in carefully balanced contrast. The quotation is from strkjv@Psalms:104:4|. {Winds} (\pneumata\). "Spirits" the word also means. The meaning (note article with \aggelous\, not with \pneumata\) apparently is one that can reduce angels to the elemental forces of wind and fire (Moffatt). {A flame of fire} (\puros phloga\). Predicate accusative of \phlox\, old word, in N.T. only here and strkjv@Luke:16:24|. Lunemann holds that the Hebrew here is wrongly rendered and means that God makes the wind his messengers (not angels) and flaming fire his servants. That is all true, but that is not the point of this passage. Preachers also are sometimes like a wind-storm or a fire.

rwp@Hebrews:3:5 @{And Moses} (\kai M“usˆs men\). "Now Moses indeed on his part" (\men\ contrasted with \de\). {In} (\en\). Moses was in "God's house" "as a servant" (\h“s therap“n\). Old word, in LXX, only here in N.T. and quoted from strkjv@Numbers:12:7f|. Kin to the verb \therapeu“\, to serve, to heal, and \therapeia\, service (Luke:9:11|) and a group of servants (Luke:12:42|). {For a testimony of those things which were afterward to be spoken} (\eis marturion t“n lalˆthˆsomen“n\). Objective genitive of the articular future passive participle of \lale“\. It is not certain what it means whether the "testimony" (\marturion\) is to Moses or to God and whether it points on to Christ. In strkjv@9:9| see \parabolˆ\ applied to the old dispensation as a symbol pointing to Christ and Christianity. {But Christ} (\Christos de\). In contrast with Moses (\men\ in verse 5|). {As a son} (\h“s huios\). Instead of a \therap“n\ (servant). {Over his house} (\epi ton oikon autou\). The difference between \epi\ and \en\ added to that between \huios\ and \therap“n\. It is very neat and quite conclusive, especially when we recall the high place occupied by Moses in Jewish thought. In strkjv@Acts:7:11| the Jews accused Stephen of speaking "blasphemous words against Moses and God" (putting Moses on a par with God).

rwp@Hebrews:4:13 @{That is not manifest} (\aphanˆs\). Old adjective (\a\ privative and \phain“\, to show), here only in the N.T. God's microscope can lay bare the smallest microbe of doubt and sin. {Naked} (\gumna\). Both soul and body are naked to the eye of God. {Laid open} (\tetrachˆlismena\). Perfect passive participle of \trachˆliz“\, late verb to bend back the neck (\trachˆlos\, strkjv@Matthew:18:6|) as the surgeon does for operating, here only in N.T. See strkjv@Romans:16:4| for the peril of risking one's neck (\trachˆlon hupotithenai\). God's eyes see all the facts in our inmost hearts. There are no mental reservations from God. {With whom we have to do} (\pros hon hˆmin ho logos\). "With whom the matter or account for us is." There is a slight play here on \logos\ of verse 12|. Surely every servant of Christ today needs to gaze into this revealing mirror and be honest with himself and God.

rwp@Hebrews:11:5 @{Was translated} (\metetethˆ\). First aorist passive indicative of \metatithˆmi\, old verb to transpose, to change as in strkjv@7:12; strkjv@Acts:7:16|. {That he should not see death} (\tou mˆ idein thanaton\). Here again \tou\ with the infinitive usually expresses purpose, but in this case result is the idea as in strkjv@Matthew:21:23; strkjv@Romans:1:24; strkjv@7:3|, etc. (Robertson, _Grammar_, p. 1002). {He was not found} (\ouch hˆurisketo\). Imperfect passive of \heurisk“\ from strkjv@Genesis:5:24|. Was still not found. {Translated} (\metethˆken\). First aorist active of same verb as \metetethˆ\ just before. {Translation} (\metathese“s\). Substantive from the same verb \metatithˆmi\, used already in strkjv@7:12| for change. See also strkjv@12:27|. Our very word "metathesis." {He hath had witness borne him} (\memarturˆtai\). Perfect passive indicative of \marture“\, stands on record still, "he has been testified to." {That he had been well-pleasing unto God} (\euarestˆkenai t“i the“i\). Perfect active infinitive of \euareste“\, late compound from \euarestos\ (well-pleasing), in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:5f.; strkjv@13:16|. With dative case \the“i\. Quoted here from strkjv@Genesis:5:22,24|. The word is common of a servant pleasing his master.

rwp@Info_James @ RECENT BOOKS ON JAMES Baljon, J. M. S., _Comm. op de katholieke brieven_ (1904). Bardenhewer, O., _Der Brief des hl. Jakobus_ (1928). Bartmann, _St. Paulus und St. Jakobus_. Belser, J. E., _Epistel des hl. Jakobus_ (1909). Beyschlag, W., _Der Brief des Jakobus_. Meyer Komm. 6 Aufl. (1898). Brown, Charles, _The General Epistle of James_. 2nd ed. (1907). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Carpenter, W. Boyd, _The Wisdom of James the Just_ (1903). Carr, Arthur, _The General Epistle of James_. Cambridge Greek Testament. New ed. (1905). Chaine, J., _L Epitre de S. Jacques_ (1927). Dale, R. W., _Discourses on the Epistle of James (1895). Deems, C. F., _The Gospel of Common Sense_. Dibelius, _M., Meyer's Comm. 7 Aufl. (1921). Feine, _Der Jakobusbrief_, etc. (1893). Fitch, _James the Lord's Brother_. Gaugusch, L., _Der Lehrgehalt der Jakobus-epistel_ (1914). Grafe, _Stellung und Bedeutung des Jakobusbriefes_ (1904). Grosheide, F. W., _Deuteronomy:brief aan de Hebreen en de brief des Jakobus_ (1927). Hauck, F., _Der Br. d. Jak. in Zahn's Komm_. (1926). Hollmann, G., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Holtzmann, O., _Das N.T. II_ (1926). Hort, F. J. A., _The Epistle of James as far as strkjv@4:7_ (1909). Huther, J. E., _Meyer's Komm_. 3 Aufl. (1870). Johnstone, R., _Lectures Exegetical and Practical_. 2nd ed. (1889). Knowling, R. J., _Comm. on the Epistle of St. James_ (1904). Westminster Series. Mayor, J. B., _The Epistle of St. James_. 3rd ed. (1910). Meinertz, _Der Jakobusbrief und sein Verfasser_ (1905). Meyer, A., _Das Ratsel des Jak_. (1930). Moffatt, James, _The General Epistles (James, Peter, and Judas_) (1928). Osterley, W. E., _The Epistle of St. James_. Expos. Gk. Test. (1910). Parry, J., _The General Epistle of James_ (1904). Patrick, W., _James, the Lord's Brother_ (1906). Plummer, A., _The General Epistle of St. James_. Expos. Bible (1891). Rendall, G. H., _The Epistle of St. James and Judaic Chris- tianity_ (1927). Robertson, A. T., _Studies in the Epistle of James_. 3rd ed. (1923). First in 1915 as _Pract. and Social Aspects of Christianity_. Ropes, J. H., _A Crit. and Exeget. Comm. on the Epistle of St. James_. Int. and Crit. Comm. (1916). Smith, H. M., _The Epistle of James_ (1925). Soden, H. Von, _Der Brief des Jakobus_. Hand-Comm. (1893). Spitta, F., _Der Brief des Jakobus untersucht_ (1896). Taylor, J. F., _The Apostle of Patience_ (1907). Weiss, B., _Die Katholische Briefe_ (1902). _Der Jakobusbrief und die neuere Kritik_ (1904). Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch Zum N.T._, 2 Aufl. (1930). strkjv@James:1:1 @{James} (\Iak“bos\). Grecised form (nominative absolute) of the Hebrew \Iak“b\ (so LXX). Common name among the Jews, and this man in Josephus (_Ant_. XX.9.1) and three others of this name in Josephus also. {Servant} (\doulos\). Bond-servant or slave as Paul (Romans:1:1; strkjv@Phillipians:1:1; strkjv@Titus:1:1|). {Of the Lord Jesus Christ} (\kuriou Iˆsou Christou\). Here on a par with God (\theou\) and calls himself not \adelphos\ (brother) of Jesus, but \doulos\. The three terms here as in strkjv@2:1| have their full significance: Jesus is the Messiah and Lord. James is not an Ebionite. He accepts the deity of Jesus his brother, difficult as it was for him to do so. The word \kurios\ is frequent in the LXX for _Elohim_ and _Jahweh_ as the Romans applied it to the emperor in their emperor worship. See strkjv@1Corinthians:12:3| for \Kurios Iˆsous\ and strkjv@Phillipians:2:11| for \Kurios Iˆsous Christos\. {To the twelve tribes} (\tais d“deka phulais\). Dative case. The expression means "Israel in its fulness and completeness" (Hort), regarded as a unity (Acts:26:7|) with no conception of any "lost" tribes. {Which are of the Dispersion} (\tais en tˆi diasporƒi\). "Those in the Dispersion" (repeated article). The term appears in strkjv@Deuteronomy:28:25| (LXX) and comes from \diaspeir“\, to scatter (sow) abroad. In its literal sense we have it in strkjv@John:7:34|, but here and in strkjv@1Peter:1:1| Christian Jews are chiefly, if not wholly, in view. The Jews at this period were roughly divided into Palestinian Jews (chiefly agriculturists) and Jews of the Dispersion (dwellers in cities and mainly traders). In Palestine Aramaic was spoken as a rule, while in the Western Diaspora the language was Greek (_Koin‚_, LXX), though the Eastern Diaspora spoke Aramaic and Syriac. The Jews of the Diaspora were compelled to compare their religion with the various cults around them (comparative religion) and had a wider outlook on life. James writes thus in cultural _Koin‚_ but in the Hebraic tone. {Greeting} (\chairein\). Absolute infinitive (present active of \chair“\) as in strkjv@Acts:15:23| (the Epistle to Antioch and the churches of Syria and Galatia). It is the usual idiom in the thousands of papyri letters known to us, but in no other New Testament letter. But note \chairein legete\ in strkjv@2John:1:10,11|.

rwp@John:1:47 @{Behold} (\ide\). Here an exclamation (see strkjv@1:29|) as often like \idou\. {An Israelite indeed} (\alˆth“s Israˆleitˆs\). "Truly an Israelite," one living up to the covenant name, Israel at its best (Romans:2:29|), without the guile (\dolos\, deceit, bait for fish, from \deleaz“\, to catch with bait) that Jacob once had of which Isaac complained (Genesis:27:35|, \dolos\, here in LXX). The servant of Jehovah was to be without guile (Isaiah:53:9|).

rwp@John:2:5 @{Unto the servants} (\tois diakonois\). See on ¯Matthew:20:26| for this word (our "deacon," but not that sense here). {Whatsoever he saith unto you, do it} (\Hoti an legˆi humin poiˆsate\). Indefinite relative sentence (\hoti an\ and present active subjunctive, general statement) with aorist active imperative of \poie“\ for instant execution. Mary took comfort in the "not yet" (\oup“\) and recognized the right of Jesus as Messiah to independence of her, but evidently expected him to carry out her suggestion ultimately as he did. This mother knew her Son.

rwp@John:2:9 @{Tasted} (\egeusato\). First aorist middle indicative of \geuomai\. As it was his function to do. {The water now become wine} (\to hud“r oinon gegenˆmenon\). Accusative case, though the genitive also occurs with \geuomai\. Perfect passive participle of \ginomai\ and \oinon\, predicative accusative. The tablemaster knew nothing of the miracle, "whence it was" (\pothen estin\, indirect question retaining present indicative). The servants knew the source of the water, but not the power that made the wine. {Calleth the bridegroom} (\ph“nei ton numphion\). As apparently responsible for the supply of the wine ({thou hast kept} \tetˆrˆkas\). See strkjv@Matthew:9:15| for \numphios\. When men have drunk freely (\hotan methusth“sin\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and first aorist passive subjunctive of \methusk“\. The verb does not mean that these guests are now drunk, but that this is a common custom to put "the worse" (\ton elass“\, the less, the inferior) wine last. It is real wine that is meant by \oinos\ here. Unlike the Baptist Jesus mingled in the social life of the time, was even abused for it (Matthew:11:19; strkjv@Luke:7:34|). But this fact does not mean that today Jesus would approve the modern liquor trade with its damnable influences. The law of love expounded by Paul in strkjv@1Corinthians:8-10| and in strkjv@Romans:14,15| teaches modern Christians to be willing gladly to give up what they see causes so many to stumble into sin.

rwp@John:8:34 @{Every one that committeth sin is the bondservant of sin} (\pas ho poi“n tˆn hamartian doulos estin [tˆs hamartias]\). The Western class omits \tˆs hamartias\ (sin), but that is the idea anyhow. Note the use of \poi“n\ (present active participle, continuous habit or practice), not \poiˆsas\ (aorist active participle for single act), precisely as in strkjv@1John:3:4-8|. Note also strkjv@3:21| for \ho poi“n tˆn alˆtheian\ (the one who practises the truth). Sin, like the worst narcotic, is habit forming. Hence the problem today for criminologists for paroled or pardoned criminals nearly always go back to crime, sink again into sin, the slaves of sin. Xenophon has this notion of the slavery of sin (_Memor_. IV. 5. 3). Songs:Paul clearly in strkjv@Romans:6:17,20| "slaves of sin" (\douloi tˆs hamartias\).

rwp@John:8:35 @{The bondservant} (\ho doulos\)... {the son} (\ho huios\). There is a change in the metaphor by this contrast between the positions of the son and the slave in the house. The slave has no footing or tenure and may be cast out at any moment while the son is the heir and has a permanent place. Cf. Ishmael and Isaac (Genesis:21:10|) and Paul's use of it in strkjv@Galatians:4:30|. We do not know that there is any reference here to Hagar and Ishmael. See also strkjv@Hebrews:3:5| (Numbers:12:7|) for a like contrast between Moses as servant (\therap“n\) in God's house and Christ as Son (\huios\) over God's house.

rwp@John:15:6 @{He is cast forth} (\eblˆthˆ ex“\). Timeless or gnomic use of the first aorist passive indicative of \ball“\ as the conclusion of a third-class condition (see also verses 4,7| for the same condition, only constative aorist subjunctive \meinˆte\ and \meinˆi\ in verse 7|). The apostles are thus vividly warned against presumption. Jesus as the vine will fulfil his part of the relation as long as the branches keep in vital union with him. {As a branch} (\h“s to klˆma\). {And is withered} (\exˆranthˆ\). Another timeless first aorist passive indicative, this time of \xˆrain“\, same timeless use in strkjv@James:1:11| of grass, old and common verb. They gather (\sunagousin\). Plural though subject not expressed, the servants of the vine-dresser gather up the broken off branches. {Are burned} (\kaietai\). Present passive singular of \kai“\, to burn, because \klˆmata\ (branches) is neuter plural. See this vivid picture also in strkjv@Matthew:13:41f.,49f|.

rwp@John:15:15 @{No longer} (\ouketi\). As he had done in strkjv@13:16|. He was their Rabbi (1:38; strkjv@13:13|) and Lord (13:13|). Paul gloried in calling himself Christ's \doulos\ (bond-slave). {Servants} (\doulous\). Bond-servants, slaves. {I have called you friends} (\humas eirˆka philous\). Perfect active indicative, permanent state of new dignity. They will prove worthy of it by continued obedience to Christ as Lord, by being good \douloi\. Abraham was called the Friend of God (James:2:23|). Are we friends of Christ?

rwp@John:18:10 @{Having a sword} (\ech“n machairan\). It was unlawful to carry a weapon on a feast-day, but Peter had become alarmed at Christ's words about his peril. They had two swords or knives in the possession of the eleven according to Luke (22:38|). After the treacherous kiss of Judas (on the hand or the cheek?) the disciples asked: "Lord, shall we smite with the sword?" (Luke:22:49|). Apparently before Jesus could answer Peter with his usual impulsiveness jerked out (\heilkusen\, first aorist active indicative of \helku“\ for which see strkjv@6:44|) his sword and cut off the right ear of Malchus (John:18:10|), a servant of the high priest. Peter missed the man's head as he swerved to his left. Luke also (Luke:22:50|) mentions the detail of the right ear, but John alone mentions the man's name and Peter's. There was peril to Peter in his rash act as comes out later (John:18:26|), but he was dead long before John wrote his Gospel as was Lazarus of whom John could also safely write (12:9-11|). For \“tarion\, diminutive of \ous\, see strkjv@Mark:14:47| (only other N.T. example), another diminutive \“tion\ in strkjv@Matthew:26:51| (Mark:14:47; strkjv@Luke:22:51|).

rwp@John:18:15 @{Followed} (\ˆkolouthei\). Imperfect active of \akolouthe“\, "was following," picturesque and vivid tense, with associative instrumental case \t“i Iˆsou\. {Another disciple} (\allos mathˆtˆs\). Correct text without article \ho\ (genuine in verse 16|). Peter's companion was the Beloved Disciple, the author of the book (John:21:24|). {Was known unto the high priest} (\ˆn gn“stos t“i archierei\). Verbal adjective from \gin“sk“\, to know (Acts:1:19|) with dative case. How well known the word does not say, not necessarily a personal friend, well enough known for the portress to admit John. "The account of what happened to Peter might well seem to be told from the point of view of the servants' hall" (Sanday, _Criticism of the Fourth Gospel_, p. 101). {Entered in with Jesus} (\suneisˆlthen t“i Iˆsou\). Second aorist active indicative of the double compound \suneiserchomai\, old verb, in N.T. here and strkjv@6:22|. With associative instrumental case. {Into the court} (\eis tˆn aulˆn\). It is not clear that this word ever means the palace itself instead of the courtyard (uncovered enclosure) as always in the papyri (very common). Clearly courtyard in strkjv@Mark:14:66| (Matthew:26:69; strkjv@Luke:22:55|). Apparently Annas had rooms in the official residence of Caiaphas.

rwp@John:18:36 @{My kingdom} (\hˆ basileia hˆ emˆ\). Christ claims to be king to Pilate, but of a peculiar kingdom. For "world" (\kosmou\) see strkjv@17:13-18|. {My servants} (\hoi hupˆretai hoi emoi\). For the word see verse 3| where it means the temple police or guards (literally, under-rowers). In the LXX always (Proverbs:14:35; strkjv@Isaiah:32:5; strkjv@Daniel:3:46|) officers of a king as here. Christ then had only a small band of despised followers who could not fight against Caesar. Was he alluding also to legions of angels on his side? (Matthew:26:56|). {Would fight} (\ˆg“nizonto an\). Imperfect middle of \ag“nizomai\ common verb (only here in John, but see strkjv@1Corinthians:9:25|) from \ag“n\ (contest) with \an\, a conclusion of the second-class condition (assumed as untrue). Christians should never forget the profound truth stated here by Jesus. {That I should not be delivered} (\hina mˆ paradoth“\). Negative final clause with \hina mˆ\ and first aorist passive subjunctive of \paradid“mi\ (see verses 28,36|). Jesus expects Pilate to surrender to the Jews. {But now} (\nun de\). In contrast to the condition already stated as in strkjv@8:40; strkjv@9:41; strkjv@15:22,24|.

rwp@Info_Jude:@ SPECIAL BOOKS ON JUDE (Apart from those on II Peter or the Catholic Epistles) Chase, F. H., _Jude:in Hastings D B_ (1899). Ermoni, V., _L'epitre de Jude_ (1903, in Vigoroux, Diction- naire de la Bible). Georchin, B., _Der Brief Judas_ (1901). Kasteren, J. P., _Deuteronomy:brief uan den apostel Judas_ (1916). Maier, F., _Der Judasbrief_ (1906). Mayor, J. B., _The Epistle of Jude_ (in Expositor's Greek Testament, 1910). Plummer, A., _St. James and St. Jude_ (Expositor's Bible). Rampf, M. F., _Der Brief Juda_ (1854). Stier, R., _Der Brief Judas, des Bruders des Herrn_ (1850). Wandel, G., _Der Brief des Judas_ (1898). strkjv@Jude:1:1 @{Servant} (\doulos\). Precisely as James (James:1:1|), only James added \kuriou\ (Lord). {Brother of James} (\adelphos Iak“bou\). Thus Jude:identifies himself. But not the "Judas of James" (Luke:6:16; strkjv@Acts:1:13|). {To them that are called} (\tois--klˆtois\). But this translation (treating \klˆtois\ as a substantive like strkjv@Romans:1:6; strkjv@1Corinthians:1:24|) is by no means certain as two participles come in between \tois\ and \klˆtois\. \Klˆtois\ may be in the predicate position (being called), not attributive. But see strkjv@1Peter:1:1|. {Beloved in God the Father} (\en the“i patri ˆgapˆmenois\). Perfect passive participle of \agapa“\, but no precise parallel to this use of \en\ with \agapa“\. {Kept for Jesus Christ} (\Iˆsou Christ“i tetˆrˆmenois\). Perfect passive participle again with dative, unless it is the instrumental, "kept by Jesus Christ," a quite possible interpretation.

rwp@Luke:1:2 @{Even as} (\kath“s\). This particle was condemned by the Atticists though occurring occasionally from Aristotle on. It is in the papyri. Luke asserts that the previous narratives had their sound basis. {Delivered unto us} (\pared“san hˆmin\). Second aorist active indicative of \paradid“mi\. Luke received this tradition along with those who are mentioned above (the many). That is he was not one of the "eyewitnesses." He was a secondary, not a primary, witness of the events. Tradition has come to have a meaning of unreliability with us, but that is not the idea here. Luke means to say that the handing down was dependable, not mere wives' fables. Those who drew up the narratives had as sources of knowledge those who handed down the data. Here we have both written and oral sources. Luke had access to both kinds. {Which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word} (\hoi ap' archˆs autoptai kai hupˆretai genomenoi tou logou\). "Who" is better than "which" for the article here. The word for {eyewitnesses} (\autoptai\) is an old Greek word and appears in the papyri also. It means seeing with one's own eyes. It occurs here only in the N.T. We have the very word in the medical term _autopsy_. Greek medical writers often had the word. It is a different word from \epoptai\ (eyewitness) in strkjv@2Peter:1:16|, a word used of those who beheld heavenly mysteries. The word for "ministers" (\hupˆretai\), under rowers or servants we have had already in strkjv@Matthew:5:25; strkjv@26:58; strkjv@Mark:14:54,65|, which see. We shall see it again in strkjv@Luke:4:20| of the attendant in the synagogue. In the sense of a preacher of the gospel as here, it occurs also in strkjv@Acts:26:16|. Here "the word" means the gospel message, as in strkjv@Acts:6:4; strkjv@8:4|, etc. {From the beginning} apparently refers to the beginning of the ministry of Jesus as was true of the apostles (Acts:1:22|) and of the early apostolic preaching (Acts:10:37-43|). The Gospel of Mark follows this plan. The Gospel of Luke goes behind this in chapters 1 and 2 as does Matthew in chapters 1 and 2. But Luke is not here referring to himself. The matters about the childhood of Jesus Christ would not form part of the traditional preaching for obvious reasons.

rwp@Luke:1:54 @{Hath holpen} (\antelabeto\). Second aorist middle indicative. A very common verb. It means to lay hold of with a view to help or succour. {Servant} (\paidos\). Here it means "servant," not "son" or "child," its usual meaning.

rwp@Luke:10:4 @{Purse} (\ballantion\). Old word for money-bag, sometimes a javelin as if from \ball“\. Only in Luke in the N.T. (10:4; strkjv@12:33; strkjv@22:35ff.|). See strkjv@Luke:9:3; strkjv@Mark:6:7f.; strkjv@Matthew:10:9f.| for the other similar items. {Salute no man on the way} (\mˆdena kata tˆn hodon aspasˆsthe\). First aorist (ingressive) middle subjunctive with \mˆdena\. The peril of such wayside salutations was palaver and delay. The King's business required haste. Elisha's servant was not to tarry for salutations or salaams (2Kings:4:29|). These oriental greetings were tedious, complicated, and often meddlesome if others were present or engaged in a bargain.

rwp@Luke:12:35 @{Be girded about} (\est“san periez“smenai\). Periphrastic perfect passive imperative third plural of the verb \periz“nnumi\ or \periz“nnu“\ (later form), an old verb, to gird around, to fasten the garments with a girdle. The long garments of the orientals made speed difficult. It was important to use the girdle before starting. Cf. strkjv@17:8; strkjv@Acts:12:8|. {Burning} (\kaiomenoi\). Periphrastic present middle imperative, already burning and continuously burning. The same point of the Parable of the Ten Virgins (Matthew:25:1-13|) is found here in condensed form. This verse introduces the parable of the waiting servants (Luke:12:35-40|).

rwp@Luke:12:39 @{The thief} (\ho kleptˆs\). The change here almost makes a new parable to illustrate the other, the parable of the housebreaking (verses 39,40|) to illustrate the parable of the waiting servants (35-38|). This same language appears in strkjv@Matthew:24:43f|. "The Master returning from a wedding is replaced by a thief whose study it is to come to the house he means to plunder at an unexpected time" (Bruce). The parallel in strkjv@Matthew:24:43-51| with strkjv@Luke:12:39-46| does not have the interruption by Peter. {He would have watched} (\egrˆgorˆsen an\). Apodosis of second-class condition, determined as unfulfilled, made plain by use of \an\ with aorist indicative which is not repeated with \ouk aphˆken\ (first aorist active indicative of \aphiˆmi\, \k\ aorist), though it is sometimes repeated (Matthew:24:43|).

rwp@Luke:12:45 @{Shall say} (\eipˆi\). Second aorist subjunctive, with \ean\, condition of the third class, undetermined, but with prospect of being determined. {Delayeth} (\chronizei\). From \chronos\, time, spends time, lingers. {Shall begin} (\arxˆtai\). First aorist middle subjunctive with \ean\ and the same condition as \eipˆi\, above. {The menservants} (\tous paidas\) {and the maidservants} (\kai tas paidiskas\). \Paidiskˆ\ is a diminutive of \pais\ for a young female slave and occurs in the papyri, orginally just a damsel. Here \pais\ can mean slave also though strictly just a boy.

rwp@Luke:14:17 @{His servant} (\ton doulon autou\). His bondservant. _Vocator_ or Summoner (Esther:5:8; strkjv@6:14|). This second summons was the custom then as now with wealthy Arabs. Tristram (_Eastern Customs_, p. 82) says: "To refuse the second summons would be an insult, which is equivalent among the Arab tribes to a declaration of war."

rwp@Luke:14:22 @{And yet there is room} (\kai eti topos estin\). The Master had invited "many" (verse 16|) who had all declined. The servant knew the Master wished the places to be filled.

rwp@Luke:15:17 @{But when he came to himself} (\eis heauton de elth“n\). As if he had been far from himself as he was from home. As a matter of fact he had been away, out of his head, and now began to see things as they really were. Plato is quoted by Ackerman (_Christian Element in Plato_) as thinking of redemption as coming to oneself. {Hired servants} (\misthioi\). A late word from \misthos\ (hire). In the N.T. only in this chapter. The use of "many" here suggests a wealthy and luxurious home. {Have bread enough and to spare} (\perisseuontai art“n\). Old verb from \perissos\ and that from \peri\ (around). Present passive here, "are surrounded by loaves" like a flood. {I perish} (\eg“ de lim“i h“de apollumai\). Every word here counts: While I on the other hand am here perishing with hunger. It is the linear present middle of \apollumi\. Note \eg“\ expressed and \de\ of contrast.

rwp@Luke:15:19 @{No longer worthy} (\ouketi axios\). Confession of the facts. He sees his own pitiful plight and is humble. {As one} (\h“s hena\). The hired servants in his father's house are high above him now.

rwp@Luke:15:21 @The son made his speech of confession as planned, but it is not certain that he was able to finish as a number of early manuscripts do not have "Make me as one of the hired servants," though Aleph B D do have them. It is probable that the father interrupted him at this point before he could finish.

rwp@Luke:15:26 @{Servants} (\paid“n\). Not \douloi\ (bondslaves) as in verse 22|. The Greeks often used \pais\ for servant like the Latin _puer_. It could be either a hired servant (\misthios\, verse 17|) or slave (\doulos\). {He inquired} (\epunthaneto\). Imperfect middle, inquired repeatedly and eagerly. {What these things might be} (\ti an eiˆ tauta\). Not "poor" Greek as Easton holds, but simply the form of the direct question retained in the indirect. See the direct form as the apodosis of a condition of the fourth class in strkjv@Acts:17:18|. In strkjv@Acts:10:17| we have the construction with \an eiˆ\ of the direct retained in the indirect question. Songs:also in strkjv@Luke:1:62|: See Robertson, _Grammar_, p. 1044.

rwp@Luke:15:32 @{It was meet} (\edei\). Imperfect tense. It expressed a necessity in the father's heart and in the joy of the return that justifies the feasting. \Euphranthˆnai\ is used again (first aorist passive infinitive) and \charˆnai\ (second aorist passive infinitive) is more than mere hilarity, deep-seated joy. The father repeats to the elder son the language of his heart used in verse 24| to his servants. A real father could do no less. One can well imagine how completely the Pharisees and scribes (verse 2|) were put to silence by these three marvellous parables. The third does it with a graphic picture of their own attitude in the case of the surly elder brother. Luke was called a painter by the ancients. Certainly he has produced a graphic pen picture here of God's love for the lost that justifies forever the coming of Christ to the world to seek and to save the lost. It glorifies also soul-saving on the part of his followers who are willing to go with Jesus after the lost in city and country, in every land and of every race.

rwp@Luke:16:9 @{By the mammon of unrighteousness} (\ek tou mam“nƒ tˆs adikias\). By the use of what is so often evil (money). In strkjv@Matthew:6:24| mammon is set over against God as in strkjv@Luke:16:13| below. Jesus knows the evil power in money, but servants of God have to use it for the kingdom of God. They should use it discreetly and it is proper to make friends by the use of it. {When it shall fail} (\hotan eklipˆi\). Second aorist active subjunctive with \hotan\, future time. The mammon is sure to fail. {That they may receive you into the eternal tabernacles} (\hina dex“ntai humas eis tas ai“nious skˆnas\). This is the purpose of Christ in giving the advice about their making friends by the use of money. The purpose is that those who have been blessed and helped by the money may give a welcome to their benefactors when they reach heaven. There is no thought here of purchasing an entrance into heaven by the use of money. That idea is wholly foreign to the context. These friends will give a hearty welcome when one gives him mammon here. The wise way to lay up treasure in heaven is to use one's money for God here on earth. That will give a cash account there of joyful welcome, not of purchased entrance.

rwp@Luke:16:13 @{Servant} (\oiketˆs\). Household (\oikos\) servant. This is the only addition to strkjv@Matthew:6:24| where otherwise the language is precisely the same, which see. Either Matthew or Luke has put the \logion\ in the wrong place or Jesus spoke it twice. It suits perfectly each context. There is no real reason for objecting to repetition of favourite sayings by Jesus.

rwp@Luke:22:55 @{When they had kindled a fire} (\periapsant“n pur\). Genitive absolute, first aorist active participle of \periapt“\, an old verb, but here only in the N.T. Kindle around, make a good fire that blazes all over. It was April and cool at night. The servants made the fire. {And had sat down together} (\kai sunkathisant“n\). Genitive absolute again. Note \sun-\ (together), all had taken seats around the fire. {Peter sat in the midst of them} (\ekathˆto ho Petros mesos aut“n\). Imperfect tense, he was sitting, and note \mesos\, nominative predicate adjective with the genitive, like strkjv@John:1:26|, good Greek idiom.

rwp@Luke:22:63 @{That held} (\hoi sunechontes\). See on ¯8:45; strkjv@19:43| for this verb \sunech“\. Here alone in the N.T. for holding a prisoner (holding together). The servants or soldiers, not the Sanhedrin. {Mocked} (\enepaizon\). Imperfect active, were mocking, inchoative, began to mock, to play like boys. {And beat him} (\derontes\). Present active participle of \der“\, to flay, tan, or hide. Literally, "beating."

rwp@Mark:1:20 @{With the hired servants} (\meta t“n misth“t“n\). One hired for wages (\misthos\), a very old Greek word. Zebedee and his two sons evidently had an extensive business in co-operation with Andrew and Simon (Luke:5:7,10|). Mark alone has this detail of the hired servants left with Zebedee. They left the boat and their father (Matthew:4:22|) with the hired servants. The business would go on while they left all (Luke:5:11|) and became permanent followers of Jesus. Many a young man has faced precisely this problem when he entered the ministry. Could he leave father and mother, brothers and sisters, while he went forth to college and seminary to become a fisher of men? Not the least of the sacrifices made in the education of young preachers is that made by the home folks who have additional burdens to bear because the young preacher is no longer a bread-winner at home. Most young preachers joyfully carry on such burdens after entering the ministry.

rwp@Mark:12:2 @{At the season} (\t“i kair“i\). For fruits as in the end of the sentence. {A servant} (\doulon\). Bondslave. Matthew has plural. {That he might receive} (\hina labˆi\). Purpose clause with second aorist subjunctive. Matthew has infinitive \labein\, purpose also. {Wounded in the head} (\ekephali“san\). An old verb (\kephalai“\), to bring under heads (\kephalˆ\), to summarize. Then to hit on the head. Only here in the N.T.

rwp@Mark:14:54 @{Peter had followed him afar off} (\Hosea:Petros apo makrothen ˆkolouthˆsen aut“i\). Here Mark uses the constative aorist (\ˆkolouthˆsen\) where strkjv@Matthew:26:58|, and strkjv@Luke:22:54| have the picturesque imperfect (\ˆkolouthei\), was following. Possibly Mark did not care to dwell on the picture of Peter furtively following at a distance, not bold enough to take an open stand with Christ as the Beloved Disciple did, and yet unable to remain away with the other disciples. {Was sitting with} (\ˆn sunkathˆmenos\). Periphrastic imperfect middle, picturing Peter making himself at home with the officers (\hupˆret“n\), under rowers, literally, then servants of any kind. strkjv@John:18:25| describes Peter as standing (\hest“s\). Probably he did now one, now the other, in his restless weary mood. {Warming himself in the light} (\thermainomenos pr“s to ph“s\). Direct middle. Fire has light as well as heat and it shone in Peter's face. He was not hidden as much as he supposed he was.

rwp@Matthew:20:26 @{Would become great} (\hos an thelˆi megas genesthai\). Jesus does not condemn the desire to become great. It is a laudable ambition. There are "great ones" (\megaloi\) among Christians as among pagans, but they do not "lord it over" one another (\katakurieuousin\), a LXX word and very expressive, or "play the tyrant" (\katexousiazousin\), another suggestive word. {Your minister} (\h–m“n diakonos\). This word may come from \dia\ and \konis\ (dust), to raise a dust by one's hurry, and so to minister. It is a general word for servant and is used in a variety of ways including the technical sense of our "deacon" in Php. strkjv@1:1|. But it more frequently is applied to ministers of the Gospel (1Corinthians:3:5|). The way to be "first" (\pr“tos\), says Jesus, is to be your "servant" (\doulos\), "bond-servant" (verse 27|). This is a complete reversal of popular opinion then and now.

rwp@Matthew:21:34 @{His servants} (\tous doulous autou\). These slaves are distinguished from {the husbandmen} (\ge“rgoi\, workers of the soil) or workers of the vineyard who had leased it from the householder before he went away. The conduct of the husbandmen towards the householder's slaves portrays the behaviour of the Jewish people and the religious leaders in particular towards the prophets and now towards Christ. The treatment of God's prophets by the Jews pointedly illustrates this parable.

rwp@Matthew:26:69 @{Thou also} (\kai su\). Peter had gone within (\es“\) the palace (26:58|), but was sitting {without} (\ex“\) the hall where the trial was going on in the open central court with the servants or officers (\hupˆret“n\, under rowers, literally, strkjv@26:58|) of the Sanhedrin. But he could possibly see through the open door above what was going on inside. It is not plain at what stage of the Jewish trial the denials of Peter took place nor the precise order in which they came as the Gospels give them variously. This maid (\paidiskˆ\, slave girl) stepped up to Peter as he was sitting in the court and pointedly said: "Thou also wast with Jesus the Galilean." Peter was warming himself by the fire and the light shone in his face. She probably had noticed Peter come in with John the Beloved Disciple who went on up into the hall of trial. Or she may have seen Peter with Jesus on the streets of Jerusalem.

rwp@Philemon:1:16 @{No longer as a servant} (\ouketi h“s doulon\). "No longer as a slave." Songs:it has to be here. Songs:it should be always. Paul sends Onesimus, the converted runaway slave, back to his legal master, but shows that he expects Philemon the Christian to treat Onesimus as a brother in Christ, not as a slave. {But more than a servant} (\all' huper doulon\). "But beyond a slave." {A brother beloved} (\adelphon agapˆton\). A brother in Christ. {How much rather to thee} (\pos“i de mƒllon soi\). "By how much more to thee," because of Philemon's legal ownership of this now Christian slave. "In the flesh Philemon had the brother for a slave; in the Lord he had the slave for a brother" (Meyer).

rwp@Philippians:3:10 @{That I may know him} (\tou gn“nai auton\). Genitive of the articular second aorist (ingressive) active infinitive (purpose) of \gin“sk“\, to have personal acquaintance or experience with. This is Paul's major passion, to get more knowledge of Christ by experience. {The power of his resurrection} (\tˆn dunamin tˆs anastase“s autou\). Power (Lightfoot) in the sense of assurance to believers in immortality (1Corinthians:15:14f.; strkjv@Romans:8:11|), in the triumph over sin (Romans:4:24f.|), in the dignity of the body (1Corinthians:6:13ff.; strkjv@Phillipians:3:21|), in stimulating the moral and spiritual life (Galatians:2:20; strkjv@Romans:6:4f.; strkjv@Colossians:2:12; strkjv@Ephesians:2:5|). See Westcott's _The Gospel of the Resurrection_, ii, 31. {The fellowship of his sufferings} (\tˆn koin“nian t“n pathˆmat“n autou\). Partnership in (objective genitive) his sufferings, an honour prized by Paul (Co strkjv@1:24|). {Becoming conformed to his death} (\summorphizomenos t“i thanat“i autou\). Present passive participle of \summorphiz“\, late verb from \summorphos\, found only here and ecclesiastical writers quoting it. The Latin Vulgate uses _configuro_. See strkjv@Romans:6:4| for \sumphutoi\ in like sense and strkjv@2Corinthians:4:10|. "The agony of Gethsemane, not less than the agony of Calvary, will be reproduced however faintly in the faithful servant of Christ" (Lightfoot). "In this passage we have the deepest secrets of the Apostle's Christian experience unveiled" (Kennedy).

rwp@Revelation:1:1 @{The Revelation} (\apokalupsis\). Late and rare word outside of N.T. (once in Plutarch and so in the vernacular _Koin‚_), only once in the Gospels (Luke:2:32|), but in LXX and common in the Epistles (2Thessalonians:1:7|), though only here in this book besides the title, from \apokalupt“\, old verb, to uncover, to unveil. In the Epistles \apokalupsis\ is used for insight into truth (Ephesians:1:17|) or for the revelation of God or Christ at the second coming of Christ (2Thessalonians:1:7; strkjv@1Peter:1:7|). It is interesting to compare \apokalupsis\ with \epiphaneia\ (2Thessalonians:2:8|) and \phaner“sis\ (1Corinthians:12:7|). The precise meaning here turns on the genitive following. {Of Jesus Christ} (\Iˆsou Christou\). Hort takes it as objective genitive (revelation about Jesus Christ), but Swete rightly argues for the subjective genitive because of the next clause. {Gave him} (\ed“ken autoi\). It is the Son who received the revelation from the Father, as is usual (John:5:20f.,26|, etc.). {To shew} (\deixai\). First aorist active infinitive of \deiknumi\, purpose of God in giving the revelation to Christ. {Unto his servants} (\tois doulois autou\). Believers in general and not just to officials. Dative case. God's servants (or Christ's). {Must shortly come to pass} (\dei genesthai en tachei\). Second aorist middle infinitive of \ginomai\ with \dei\. See this same adjunct (\en tachei\) in strkjv@Luke:18:8; strkjv@Romans:16:20; strkjv@Revelation:22:6|. It is a relative term to be judged in the light of strkjv@2Peter:3:8| according to God's clock, not ours. And yet undoubtedly the hopes of the early Christians looked for a speedy return of the Lord Jesus. This vivid panorama must be read in the light of that glorious hope and of the blazing fires of persecution from Rome. {Sent and signified} (\esˆmanen aposteilas\). "Having sent (first aorist active participle of \apostell“\, strkjv@Matthew:10:16| and again in strkjv@Revelation:22:6| of God sending his angel) signified" (first aorist active indicative of \sˆmain“\, from \sˆma\, sign or token, for which see strkjv@John:12:33; strkjv@Acts:11:28|). See strkjv@12:1| for \sˆmeion\, though \sˆmain“\ (only here in the Apocalypse) suits admirably the symbolic character of the book. {By his angel} (\dia tou aggelou autou\). Christ's angel as Christ is the subject of the verb \esˆmanen\, as in strkjv@22:16 Christ sends his angel, though in strkjv@22:6| God sends. {Unto his servant John} (\t“i doul“i autou I“anei\). Dative case. John gives his name here, though not in Gospel or Epistles, because "prophecy requires the guarantee of the individual who is inspired to utter it" (Milligan). "The genesis of the Apocalypse has now been traced from its origin in the Mind of God to the moment when it reached its human interpreter" (Swete). "Jesus is the medium of all revelation" (Moffatt).

rwp@Revelation:17:14 @{These} (\houtoi\). These ten kings. {Shall war against the Lamb} (\meta tou thˆriou polemˆsousin\). Future active of \polemeo\, to war. As allies of the beast (the servant of the dragon, strkjv@12:7|) they will wage war with the Lamb (the enemy of the dragon). These kings gather for battle as in strkjv@16:13f|. {And the Lamb shall overcome them} (\kai to arnion nikˆsei autous\). Future active of \nika“\. This is the glorious outcome, victory by the Lamb over the coalition of kings as against the beast before. {For he is Lord of lords and King of kings} (\hoti Kurios kuri“n estin kai Basileus basile“n\). The same words are again descriptive of Christ in strkjv@19:16|, as of God in strkjv@Deuteronomy:10:17| (God of gods and Lord of lords) and strkjv@Daniel:10:17| (God of gods and Lord of kings). Cf. also strkjv@1Timothy:6:15; strkjv@Revelation:1:5|. Crowned heads are Christ's subjects. {And they also shall overcome that are with him} (\kai hoi met' autou\). "And those with him shall also overcome" (supply \nikˆsousin\, not \eisin\). They will share in the triumph of the Lamb, as they shared in the conflict. Cf. \meta tou thˆriou\ in verse 12|. {Called and chosen and faithful} (\klˆtoi kai eklektoi kai pistoi\). These are the three notes of those who share in the victory. For \klˆtos\ and \eklektos\ see strkjv@Matthew:22:14| (contrasted); strkjv@Romans:8:28ff.; strkjv@2Peter:1:10; strkjv@Revelation:2:10,13|. The elect are called and prove faithful.

rwp@Info_Romans @{Paul} @(\Paulos\). Roman name (\Paulus\). See on ¯Acts:13:9| for the origin of this name by the side of Saul. {Servant} (\doulos\). Bond-slave of Jesus Christ (or Christ Jesus as some MSS. give it and as is the rule in the later Epistles) for the first time in the Epistles in the opening sentence, though the phrase already in strkjv@Galatians:1:10|. Recurs in strkjv@Phillipians:1:1| and \desmios\ (bondsman) in strkjv@Philemon:1:1|. {Called to be an apostle} (\klˆtos apostolos\). An apostle by vocation (Denney) as in strkjv@1Corinthians:1:1|. In strkjv@Galatians:1:1| \klˆtos\ is not used, but the rest of the verse has the same idea. {Separated} (\aph“rismenos\). Perfect passive participle of \aphoriz“\ for which verb see on ¯Galatians:1:15|. Paul is a spiritual Pharisee (etymologically), separated not to the oral tradition, but to God's gospel, a chosen vessel (Acts:9:15|). By man also (Acts:13:2|). Many of Paul's characteristic words like \euaggelion\ have been already discussed in the previous Epistles that will call for little comment from now on.

rwp@Romans:6:16 @{His servants ye are whom ye obey} (\douloi este h“i hupakouete\). Bondservants, slaves of the one whom ye obey, whatever one's profession may be, traitors, spies sometimes they are called. As Paul used the figure to illustrate death to sin and resurrection to new life in Christ and not in sin, so now he uses slavery against the idea of occasional lapses into sin. Loyalty to Christ will not permit occasional crossing over to the other side to Satan's line.

rwp@Romans:6:18 @{Ye became servants of righteousness} (\edoul“thˆte tˆi dikaiosunˆi\). First aorist passive indicative of \doulo“\, to enslave. "Ye were made slaves to righteousness." You have simply changed masters, no longer slaves of sin (set free from that tyrant), but ye are slaves of righteousness. There is no middle ground, no "no man's land" in this war.

rwp@Romans:6:19 @{I speak after the manner of men} (\anthr“pinon leg“\). "I speak a human word." He begs pardon for using "slaving" in connection with righteousness. But it is a good word, especially for our times when self-assertiveness and personal liberty bulk so large in modern speech. See strkjv@3:5; strkjv@Galatians:3:15| where he uses \kata anthr“pon\. {Because of the infirmity of your flesh} (\dia tˆn astheneian tˆs sarkos hum“n\). Because of defective spiritual insight largely due to moral defects also. {Servants to uncleanness} (\doula tˆi akatharsiƒi\). Neuter plural form of \doulos\ to agree with \melˆ\ (members). Patently true in sexual sins, in drunkenness, and all fleshly sins, absolutely slaves like narcotic fiends. {Songs:now} (\hout“s nun\). Now that you are born again in Christ. Paul uses twice again the same verb \paristˆmi\, to present (\parestˆsate, parastˆsate\). {Servants to righteousness} (\doula tˆi dikaiosunˆi\). Repeats the idea of verse 18|. {Unto sanctification} (\eis hagiasmon\). This the goal, the blessed consummation that demands and deserves the new slavery without occasional lapses or sprees (verse 15|). This late word appears only in LXX, N.T., and ecclesiastical writers so far. See on strkjv@1Thessalonians:4:3; strkjv@1Corinthians:1:30|. Paul includes sanctification in his conception of the God-kind (1:17|) of righteousness (both justification, strkjv@1:18-5:21| and sanctification, chapters 6-8|). It is a life process of consecration, not an instantaneous act. Paul shows that we ought to be sanctified (6:1-7:6|) and illustrates the obligation by death (6:1-14|), by slavery (6:15-23|), and by marriage (7:1-6|).

rwp@Romans:13:6 @{Ye pay} (\teleite\). Present active indicative (not imperative) of \tele“\, to fulfil. {Tribute} (\phorous\). Old word from \pher“\, to bring, especially the annual tax on lands, etc. (Luke:20:22; strkjv@23:1|). Paying taxes recognizes authority over us. {Ministers of God's service} (\leitourgoi theou\). Late word for public servant (unused \leitos\ from Attic \le“s\, people, and \erg“\, to work). Often used of military servants, servants of the king, and temple servants (Hebrews:8:2|). Paul uses it also of himself as Christ's \leitourgos\ (Romans:15:16|) and of Epaphroditus as a minister to him (Phillipians:2:25|). See \theou diakonos\ in verse 4|. {Attending continually} (\proskarterountes\). Present active participle of the late verb \proskartere“\ (\pros\ and \kartere“\ from \kartos\ or \kratos\, strength) to persevere. See on ¯Acts:2:42; strkjv@8:13|.

rwp@Romans:14:4 @{Who art thou?} (\su tis ei?\). Proleptic position of \su\, "thou who art thou?" {The servant of another} (\allotrion oiketˆn\). Not another (\allon\) servant (household servant, \oiketˆn\), but "another's servant." For the adjective \allotrios\, see strkjv@Luke:16:12; strkjv@2Corinthians:10:15f|. {Shall be made to stand} (\stathˆsetai\). Future passive of \histˆmi\. In spite of your sharp criticisms of one another. {Hath power} (\dunatei\). Verb found only in Paul (2Corinthians:9:8; strkjv@13:3; strkjv@Romans:14:4|), from verbal adjective \dunatos\.

rwp@Romans:16:1 @{I commend} (\sunistˆmi\). The regular word for letters of commendation as in strkjv@2Corinthians:3:1| (\sustatik“n epistol“n\). See also strkjv@Romans:3:5|. Songs:here verses 1,2| constitute Paul's recommendation of Phoebe, the bearer of the Epistle. Nothing else is known of her, though her name (\Phoibˆ\) means bright or radiant. {Sister} (\adelphˆn\). In Christ, not in the flesh. {Who is a servant of the church} (\ousan diakonon tˆs ekklˆsias\). The etymology of \diakonos\ we have had repeatedly. The only question here is whether it is used in a general sense or in a technical sense as in strkjv@Phillipians:1:1; strkjv@1Timothy:3:8-13|. In favour of the technical sense of "deacon" or "deaconess" is the addition of "\tˆs ekklˆsias\" (of the church). In some sense Phoebe was a servant or minister of the church in Cenchreae. Besides, right in the midst of the discussion in strkjv@1Timothy:3:8-13| Paul has a discussion of \gunaikas\ (verse 11|) either as women as deaconesses or as the wives of deacons (less likely though possible). The _Apostolic Constitutions_ has numerous allusions to deaconesses. The strict separation of the sexes made something like deaconesses necessary for baptism, visiting the women, etc. Cenchreae, as the eastern port of Corinth, called for much service of this kind. Whether the deaconesses were a separate organization on a par with the deacons we do not know nor whether they were the widows alluded to in strkjv@1Timothy:5:9f|.

rwp@Romans:16:10 @{Apelles} (\Apellˆn\). A name among Jews and a famous tragic actor also. {The approved} (\ton dokimon\). The tried and true (1Corinthians:11:19; strkjv@2Corinthians:10:18; strkjv@13:7|). {Them which are of the household of Aristobulus} (\tous ek t“n Aristoboulou\). The younger Aristobulus was a grandson of Herod the Great. Lightfoot suggests that some of the servants in this household had become Christians, Aristobulus being dead.

rwp@Titus:2:9 @{Servants} (\doulous\). "Slaves." Supply "exhort" (\parakalei\). See strkjv@1Timothy:6:1| for "masters" (\despotais\). {Well-pleasing} (\euarestous\). See on ¯2Corinthians:5:9|. {Not gainsaying} (\mˆ antilegontas\). "Not answer back." See strkjv@Romans:10:21|.


Bible:
Filter: String: