Bible:
Filter: String:

NT-EPISTLES.filter - rwp anguish:



rwp@2Corinthians:2:4 @{Anguish} (\sunochˆs\). Ablative case after \ek\ (out of). Old word from \sunech“\, to hold together. Songs:contraction of heart (Cicero, _contractio animi_), a spiritual _angina pectoris_. In N.T. only here and strkjv@Luke:21:25|. {With many tears} (\dia poll“n dakru“n\). He dictated that letter "through tears" (accompanied by tears). Paul was a man of heart. He writes to the Philippians with weeping (\klai“n\) over the enemies of the Cross of Christ (Phillipians:3:18|). He twice mentions his tears in his speech at Miletus (Acts:20:19-31|). {But that ye might know the love} (\alla tˆn agapˆn hina gn“te\). Proleptic position of \agapˆn\ and ingressive second aorist active subjunctive \gn“te\, come to know.

rwp@Acts:20:3 @{When he had spent three months there} (\poiˆsas mˆnas treis\). Literally, "having done three months," the same idiom in strkjv@Acts:14:33; strkjv@18:23; strkjv@James:5:13|. During this period Paul may have written Galatians as Lightfoot argued and certainly did Romans. We do not have to say that Luke was ignorant of Paul's work during this period, only that he did not choose to enlarge upon it. {And a plot was laid against him by the Jews} (\genomenˆs epiboulˆs aut“i hupo t“n Ioudai“n\). Genitive absolute, "a plot by the Jews having come against him." \Epiboulˆ\ is an old word for a plot against one. In the N.T. only in Acts (9:24; strkjv@20:3,19; strkjv@23:30|). Please note that this plot is by the Jews, not the Judaizers whom Paul discusses so vehemently in strkjv@2Corinthians:10-13|. They had given Paul much anguish of heart as is shown in I Cor. and in strkjv@2Corinthians:1-7|, but that trouble seems now past. It is Paul's old enemies in Corinth who had cherished all these years their defeat at the hands of Gallio (Acts:18:5-17|) who now took advantage of Paul's plans for departure to compass his death if possible. {As he was about to set sail for Syria} (\mellonti anagesthai eis tˆn Surian\). The participle \mellonti\ agrees in case (dative) with \aut“i\. For the sense of intending see also verse 13|. \Anagesthai\ (present middle infinitive) is the common word for putting out to sea (going up, they said, from land) as in strkjv@13:13|. {He determined} (\egeneto gn“mˆs\). The best MSS. here read \gn“mˆs\ (predicate ablative of source like \epiluse“s\, strkjv@2Peter:1:20|, Robertson, _Grammar_, p. 514), not \gn“mˆ\ (nominative). "He became of opinion." The Jews had heard of Paul's plan to sail for Syria and intended in the hurly-burly either to kill him at the docks in Cenchreae or to push him overboard from the crowded pilgrim ship bound for the passover. Fortunately Paul learned of their plot and so eluded them by going through Macedonia. The Codex Bezae adds here that "the Spirit bade him return into Macedonia."

rwp@Hebrews:5:7 @{In the days of his flesh} (\en tais hˆmerais tˆs sarkos autou\). Here (verses 7-9|) the author turns to the other requirement of a high priest (human sympathy). Since Jesus was "without sin" (4:15|) he did not have to offer sacrifices "for himself," yet in all other points he felt the sympathy of the human high priest, even more so by reason of his victory over sin. {Having offered up} (\prosenegkas\). Second aorist active (\-a\ form) participle of \prospher“\ (cf. verse 3|). An allusion to the Agony of Christ in Gethsemane. {Supplications} (\hiketˆrias\). Socrates, Polybius, Job:(Job:40:22|) combine this word with \deˆseis\ (prayers) as here. The older form was \hikesia\. The word \hiketˆrios\ is an adjective from \hiketˆs\ (a suppliant from \hik“\, to come to one) and suggests one coming with an olive-branch (\elaia\). Here only in the N.T. {With strong crying and tears} (\meta kraugˆs ischuras kai dakru“n\). See strkjv@Luke:22:44f|. for a picture of the scene in Gethsemane (anguish and pathos). No doubt the writer has in mind other times when Jesus shed tears (John:11:35; strkjv@Luke:19:41|), but Gethsemane chiefly. {To save him from death} (\s“zein ek thanatou\). A reference to the cry of Jesus in Gethsemane (Matthew:26:39|). {Having been heard for his godly fear} (\eisakoustheis apo tˆs eulabeias\). Old word from \eulabˆs\ (taking hold well, strkjv@Luke:2:25| from \eu, lamban“\, the verb \eulabeomai\ in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:7|), in N.T. only here and strkjv@12:28|. Fine picture of Christ's attitude toward the Father in the prayer in Gethsemane and in all his prayers. Jesus in Gethsemane at once surrendered his will to that of the Father who heard his plea and enabled him to acquiesce in the Father's will.

rwp@John:16:21 @{A woman} (\hˆ gunˆ\). "The woman," any woman. {When she is in travail} (\hotan tiktˆi\). Indefinite temporal clause, "whenever she is about to bear (or give birth)," \hotan\ and present active subjunctive of \tikt“\, common O.T. image for pain. {Her hour is come} (\ˆlthen hˆ h“ra autˆs\). Second aorist active indicative, timeless aorist, "her hour" for giving birth which she knows is like a living death. {But when she is delivered of the child} (\hotan de gennˆsˆi to paidion\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and first aorist active subjunctive of \genna“\. "But whenever she bears the child." {The anguish} (\tˆs thlipse“s\). Genitive case after \mnˆmoneuei\ of \thlipsis\, usual word for tribulation (Matthew:13:21|). {Is born} (\egennˆthˆ\). First aorist (effective) passive indicative of \genna“\.

rwp@John:19:17 @{Bearing the cross for himself} (\bastaz“n haut“i ton stauron\). Cf. strkjv@Luke:14:27| for this very picture in the words of Jesus. The dative case of the reflexive pronoun \haut“i\ "for himself" is in strict accord with Roman custom. "A criminal condemned to be crucified was required to carry his own cross" (Bernard). But apparently Jesus under the strain of the night before and the anguish of heart within him gave out so that Simon of Cyrene was impressed to carry it for Jesus (Mark:15:21f.; strkjv@Matthew:27:32f.; strkjv@Luke:23:26|). See strkjv@Mark:15:22f.; strkjv@Matthew:27:33f.; strkjv@Luke:23:33| for the meaning of "place of a skull" or Calvary and Golgotha in Hebrew (Aramaic). Luke has simply \Kranion\ (Skull), a skull-looking place.

rwp@Luke:16:25 @{Receivedst} (\apelabes\). Second aorist indicative of \apolamban“\, old verb to get back what is promised and in full. See also strkjv@Luke:6:34; strkjv@18:30; strkjv@23:41|. {Evil things} (\ta kaka\). Not "his," but "the evil things" that came upon him. {Thou art in anguish} (\odunƒsai\). Like \kauchƒsai\ in strkjv@Romans:2:17|. They contracted \-aesai\ without the loss of \s\. Common in the _Koin‚_.

rwp@Luke:21:25 @{Distress} (\sunochˆ\). From \sunech“\. In the N.T. only here and strkjv@2Corinthians:2:4|. Anguish. {In perplexity} (\en aporiƒi\). State of one who is \aporos\, who has lost his way (\a\ privative and \poros\). Here only in the N.T. though an old and common word. {For the roaring of the sea} (\ˆchous thalassˆs\). Our word echo (Latin _echo_) is this word \ˆchos\, a reverberating sound. Sense of rumour in strkjv@Luke:4:37|. {Billows} (\salou\). Old word \salos\ for the swell of the sea. Here only in the N.T.

rwp@Matthew:6:25 @Vincent quotes Bacon (Henry VII): "Harris, an alderman of London, was put in trouble and died with thought and anguish." But words change with time and now this passage is actually quoted (Lightfoot) "as an objection to the moral teaching of the Sermon on the Mount, on the ground that it encouraged, nay, commanded, a reckless neglect of the future." We have narrowed the word to mere planning without any notion of anxiety which is in the Greek word. The verb \merimna“\ is from \meris, meriz“\, because care or anxiety distracts and divides. It occurs in Christ's rebuke to Martha for her excessive solicitude about something to eat (Luke:10:41|). The notion of proper care and forethought appears in strkjv@1Corinthians:7:32; strkjv@12:25; strkjv@Phillipians:2:20|. It is here the present imperative with the negative, a command not to have the habit of petulant worry about food and clothing, a source of anxiety to many housewives, a word for women especially as the command not to worship mammon may be called a word for men. The command can mean that they must stop such worry if already indulging in it. In verse 31| Jesus repeats the prohibition with the ingressive aorist subjunctive: "Do not become anxious," "Do not grow anxious." Here the direct question with the deliberative subjunctive occurs with each verb (\phag“men, pi“men, peribal“metha\). This deliberative subjunctive of the direct question is retained in the indirect question employed in verse 25|. A different verb for clothing occurs, both in the indirect middle (\peribal“metha\, fling round ourselves in 31|, \endusˆsthe\, put on yourselves in 25|).

rwp@Matthew:27:49 @{Whether Elijah cometh to save him} (\ei erchetai Eleias s“s“n auton\). The excuse had a pious sound as they misunderstood the words of Jesus in his outcry of soul anguish. We have here one of the rare instances (\s“s“n\) of the future participle to express purpose in the N.T. though a common Greek idiom. Some ancient MSS. add here what is genuine in strkjv@John:19:34|, but what makes complete wreck of the context for in verse 50| Jesus cried with a loud voice and was not yet dead in verse 49|. It was a crass mechanical copying by some scribe from strkjv@John:19:34|. See full discussion in my _Introduction to the Textual Criticism of the N.T._

rwp@Matthew:27:55 @{Many women} (\gunaikes pollai\). We have come to expect the women from Galilee to be faithful, last at the Cross and first at the tomb. Luke (Luke:23:49|) says that "all his acquaintance" (\pantes hoi gn“stoi aut“i\) stood at a distance and saw the end. One may hope that the apostles were in that sad group. But certainly many women were there. The Mother of Jesus had been taken away from the side of the Cross by the Beloved Disciple to his own home (John:19:27|). Matthew names three of the group by name. Mary Magdalene is mentioned as a well-known person though not previously named in Matthew's Gospel. Certainly she is not the sinful woman of strkjv@Luke:7| nor Mary of Bethany. There is another Mary, the mother of James and Joseph (Joses) not otherwise known to us. And then there is the mother of the sons of Zebedee (James and John), usually identified with Salome (Mark:15:40|). These noble and faithful women were "beholding from afar" (\apo makrothen the“rousai\). These three women may have drawn nearer to the Cross for Mary the Mother of Jesus stood beside the Cross (\para t“i staur“i\) with Mary of Clopas and Mary Magdalene (John:19:25|) before she left. They had once ministered unto Jesus (\diakonousai aut“i\) and now he is dead. Matthew does not try to picture the anguish of heart of these noble women nor does he say as Luke (Luke:23:48|) does that "they returned smiting their breasts." He drops the curtain on that saddest of all tragedies as the loyal band stood and looked at the dead Christ on Golgotha. What hope did life now hold for them?

rwp@Romans:2:8 @{But unto them that are factious and obey not the truth but obey unrighteousness} (\tois de ex eritheias kai apeithousin tˆi alˆtheiƒi peithomenois de adikiƒi\). The other side with \de\ and the articular present participles in the dative again, only with \ex eritheias\, there is no participle \ousin\. But the construction changes and the substantives that follow are not the object of \apod“sei\ like \z“ˆn ain“nion\ above, but are in the nominative as if with \esontai\ (shall be) understood (anger and wrath, both \orgˆ\ and \thumos\, tribulation and anguish, again a pair \thlipsis kai stenoch“ria\ on which see strkjv@2Corinthians:5:4; strkjv@12:10|).

rwp@Romans:9:27 @{Isaiah} (\Esaias\). Shortened quotation from strkjv@Isaiah:10:22| (LXX). {It is the remnant that shall be saved} (\to hupoleimma s“thˆsetai\). First future passive of \s“z“\. Literally, "the remnant will be saved." Late word from \hupoleip“\, to leave behind (11:3|), here only in N.T. Textus Receptus has \kataleimma\, but Aleph A B have \hupoleimma\. Isaiah cries in anguish over the outlook for Israel, but sees hope for the remnant.

rwp@Romans:12:20 @{Feed him} (\ps“mize auton\). Quotation from LXX text of strkjv@Proverbs:25:21f|. Present active imperative of verb from \ps“mos\, a morsel, and so to feed crumbs to babies, then to feed in general. In N.T. only here and strkjv@1Corinthians:13:3|. {Thou shalt heap} (\s“reuseis\). Future active of old verb \s“reu“\ from \s“ros\, a heap. In N.T. only here and strkjv@2Timothy:3:6|. {Coals of fire} (\anthrakas puros\). That is, burning or live coals. {Anthrax} (our "anthracite") is an old word, only here in N.T. It is a metaphor for keen anguish. The Arabs have a proverb "coals in the heart," "fire in the liver." Such kindness may lead to repentance also.


Bible:
Filter: String: