Bible:
Filter: String:

NT-EPISTLES.filter - rwp husband:



rwp@1Corinthians:3:9 @{God's fellow-workers} (\theou sunergoi\). This old word (co-workers of God) has a new dignity here. God is the major partner in the enterprise of each life, but he lets us work with him. Witness the mother and God with the baby as the product. {God's husbandry} (\theou ge“rgion\). God's tilled land (\gˆ, ergon\). The farmer works with God in God's field. Without the sun, the rains, the seasons the farmer is helpless. {God's building} (\theou oikodomˆ\). God is the Great Architect. We work under him and carry out the plans of the Architect. It is building (\oikos\, house, \dem“\, to build). Let us never forget that God sees and cares what we do in the part of the building where we work for him.

rwp@1Corinthians:6:16 @{One body} (\hen s“ma\). With the harlot. That union is for the harlot the same as with the wife. The words quoted from strkjv@Genesis:2:24| describing the sexual union of husband and wife, are also quoted and explained by Jesus in strkjv@Matthew:19:5f.| which see for discussion of the translation Hebraism with use of \eis\. {Saith he} (\phˆsin\). Supply either \ho theos\ (God) or \hˆ graphˆ\ (the Scripture).

rwp@1Corinthians:7:3 @{Render the due} (\tˆn opheilˆn apodidot“\). Marriage is not simply not wrong, but for many a duty. Both husband and wife have a mutual obligation to the other. "This dictum defends marital intercourse against rigorists, as that of ver. 1| commends celibacy against sensualists" (Findlay).

rwp@1Corinthians:7:8 @{To the unmarried and to the widows} (\tois agamois kai tais chˆrais\). It is possible that by "the unmarried" (masculine plural) the apostle means only men since widows are added and since virgins receive special treatment later (verse 25|) and in verse 32| \ho agamos\ is the unmarried man. It is hardly likely that Paul means only widowers and widows and means to call himself a widower by \h“s kag“\ (even as I). After discussing marital relations in verses 2-7| he returns to the original question in verse 1| and repeats his own personal preference as in verse 7|. He does not say that it is _better_ to be unmarried, but only that it is _good_ (\kalon\ as in verse 1|) for them to remain unmarried. \Agamos\ is an old word and in N.T. occurs only in this passage. In verses 11, 34| it is used of women where the old Greeks would have used \anandros\, without a husband.

rwp@1Corinthians:7:10 @{To the married} (\tois gegamˆkosin\). Perfect active participle of \game“\, old verb, to marry, and still married as the tense shows. {I give charge} (\paraggell“\). Not mere wish as in verses 7,8|. {Not I, but the Lord} (\ouk eg“ alla ho kurios\). Paul had no commands from Jesus to the unmarried (men or women), but Jesus had spoken to the married (husbands and wives) as in strkjv@Matthew:5:31f.; strkjv@19:3-12; strkjv@Mark:10:9-12; strkjv@Luke:16:18|. The Master had spoken plain words about divorce. Paul reenforces his own inspired command by the command of Jesus. In strkjv@Mark:10:9| we have from Christ: "What therefore God joined together let not man put asunder" (\mˆ chorizet“\). {That the wife depart not from her husband} (\gunaika apo andros mˆ choristhˆnai\). First aorist passive infinitive (indirect command after \paraggell“\) of \choriz“\, old verb from adverbial preposition \ch“ris\, separately, apart from, from. Here used of divorce by the wife which, though unusual then, yet did happen as in the case of Salome (sister of Herod the Great) and of Herodias before she married Herod Antipas. Jesus also spoke of it (Mark:10:12|). Now most of the divorces are obtained by women. This passive infinitive is almost reflexive in force according to a constant tendency in the _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, p. 817).

rwp@1Corinthians:7:11 @{But and if she depart} (\ean de kai ch“risthˆi\). Third class condition, undetermined. If, in spite of Christ's clear prohibition, she get separated (ingressive passive subjunctive), {let her remain unmarried} (\menet“ agamos\). Paul here makes no allowance for remarriage of the innocent party as Jesus does by implication. {Or else be reconciled to her husband} (\ˆ t“i andri katallagˆt“\). Second aorist (ingressive) passive imperative of \katallass“\, old compound verb to exchange coins as of equal value, to reconcile. One of Paul's great words for reconciliation with God (2Corinthians:5:18-20; strkjv@Romans:5:10|). \Diallass“\ (Matthew:5:24| which see) was more common in the older Greek, but \katallass“\ in the later. The difference in idea is very slight, \dia-\ accents notion of exchange, \kat-\ the perfective idea (complete reconciliation). Dative of personal interest is the case of \andri\. This sentence is a parenthesis between the two infinitives \ch“risthˆnai\ and \aphienai\ (both indirect commands after \paraggell“\). {And that the husband leave not his wife} (\kai andra mˆ aphienai\). This is also part of the Lord's command (Mark:10:11|). \Apolu“\ occurs in Mark of the husband's act and \aphienai\ here, both meaning to send away. Bengel actually stresses the difference between \ch“risthˆnai\ of the woman as like _separatur_ in Latin and calls the wife "pars ignobilior" and the husband "nobilior." I doubt if Paul would stand for that extreme.

rwp@1Corinthians:7:12 @{But to the rest say I, not the Lord} (\tois de loipois leg“ eg“, ouch ho Kurios\). Paul has no word about marriage from Jesus beyond the problem of divorce. This is no disclaimer of inspiration. He simply means that here he is not quoting a command of Jesus. {An unbelieving wife} (\gunaika apiston\). This is a new problem, the result of work among the Gentiles, that did not arise in the time of Jesus. The form \apiston\ is the same as the masculine because a compound adjective. Paul has to deal with mixed marriages as missionaries do today in heathen lands. The rest (\hoi loipoi\) for Gentiles (Ephesians:2:3|) we have already had in strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@5:6| which see. The Christian husband married his wife when he himself was an unbeliever. The word \apistos\ sometimes means unfaithful (Luke:12:46|), but not here (cf. strkjv@John:20:27|). {She is content} (\suneudokei\). Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri. {Let him not leave her} (\mˆ aphiet“ autˆn\). Perhaps here and in verses 11,13| \aphiˆmi\ should be translated "put away" like \apolu“\ in strkjv@Mark:10:1|. Some understand \aphiˆmi\ as separation from bed and board, not divorce.

rwp@1Corinthians:7:13 @{Which hath an unbelieving husband} (\hˆtis echei andra apiston\). Relative clause here, while a conditional one in verse 12| (\ei tis\, if any one). Paul is perfectly fair in stating both sides of the problem of mixed marriages.

rwp@1Corinthians:7:14 @{Is sanctified in the wife} (\hˆgiastai en tˆi gunaiki\). Perfect passive indicative of \hagiaz“\, to set apart, to hallow, to sanctify. Paul does not, of course, mean that the unbelieving husband is saved by the faith of the believing wife, though Hodge actually so interprets him. Clearly he only means that the marriage relation is sanctified so that there is no need of a divorce. If either husband or wife is a believer and the other agrees to remain, the marriage is holy and need not be set aside. This is so simple that one wonders at the ability of men to get confused over Paul's language. {Else were your children unclean} (\epei ara ta tekna akatharta\). The common ellipse of the condition with \epei\: "since, accordingly, if it is otherwise, your children are illegitimate (\akatharta\)." If the relations of the parents be holy, the child's birth must be holy also (not illegitimate). "He is not assuming that the child of a Christian parent would be baptized; that would spoil rather than help his argument, for it would imply that the child was not \hagios\ till it was baptized. The verse throws no light on the question of infant baptism" (Robertson and Plummer).

rwp@1Corinthians:7:15 @{Is not under bondage} (\ou dedoul“tai\). Perfect passive indicative of \doulo“\, to enslave, has been enslaved, does not remain a slave. The believing husband or wife is not at liberty to separate, unless the disbeliever or pagan insists on it. Wilful desertion of the unbeliever sets the other free, a case not contemplated in Christ's words in strkjv@Matthew:5:32; strkjv@19:9|. Luther argued that the Christian partner, thus released, may marry again. But that is by no means clear, unless the unbeliever marries first. {But God hath called us in peace} (\en de eirˆnˆi keklˆken hˆmas\ or \humas\). Perfect active indicative of \kale“\, permanent call in the sphere or atmosphere of peace. He does not desire enslavement in the marriage relation between the believer and the unbeliever.

rwp@1Corinthians:7:32 @{Free from cares} (\amerimnous\). Old compound adjective (\a\ privative and \merimna\, anxiety). In N.T. only here and strkjv@Matthew:28:14| which see. {The things of the Lord} (\ta tou Kuriou\). The ideal state (so as to the widow and the virgin in verse 33|), but even the unmarried do let the cares of the world choke the word (Mark:4:19|). {How he may please the Lord} (\p“s aresˆi t“i Kuri“i\). Deliberative subjunctive with \p“s\ retained in an indirect question. Dative case of \Kuri“i\. Same construction in verse 33| with \p“s aresˆi tˆi gunaiki\ (his wife) and in 34| \p“s aresˆi t“i andri\ (her husband).

rwp@1Corinthians:7:39 @{For so long time as her husband liveth} (\eph' hoson chronon zˆi ho anˆr autˆs\). While he lives (\t“i z“nti andri\) Paul says in strkjv@Romans:7:2|. This is the ideal and is pertinent today when husbands meet their ex-wives and wives meet their ex-husbands. There is a screw loose somewhere. Paul here treats as a sort of addendum the remarriage of widows. He will discuss it again in strkjv@1Timothy:5:9-13| and then he will advise younger widows to marry. Paul leaves her free here also to be married again, "only in the Lord" (\monon en Kuri“i\). Every marriage ought to be "in the Lord." {To be married} (\gamˆthˆnai\) is first aorist passive infinitive followed by the dative relative \h“i\ with unexpressed antecedent \tout“i\.

rwp@1Corinthians:9:7 @{What soldier ever serveth?} (\tis strateuetai pote;\). "Who ever serves as a soldier?" serves in an army (\stratos\). Present middle of old verb \strateu“\. {At his own charges} (\idiois ops“niois\). This late word \ops“nion\ (from \opson\, cooked meat or relish with bread, and \“neomai\, to buy) found in Menander, Polybius, and very common in papyri and inscriptions in the sense of rations or food, then for the soldiers' wages (often provisions) or the pay of any workman. Songs:of the wages of sin (Romans:6:23|). Paul uses \lab“n ops“nion\ (receiving wages, the regular idiom) in strkjv@2Corinthians:11:8|. See Moulton and Milligan, _Vocabulary_; Deissmann, _Bible Studies_, pp. 148,266; _Light from the Ancient East_, p. 168. To give proof of his right to receive pay for preaching Paul uses the illustrations of the soldier (verse 7|), the husbandman (verse 7|), the shepherd (verse 7|), the ox treading out the grain (8|), the ploughman (verse 10|), the priests in the temple (13|), proof enough in all conscience, and yet not enough for some churches who even today starve their pastors in the name of piety. {Who planteth a vineyard?} (\tis phuteuei ampel“na;\). \Ampel“n\ no earlier than Diodorus, but in LXX and in papyri. Place of vines (\ampelos\), meaning of ending \-“n\. {Who feedeth a flock?} (\tis poimainei poimnˆn;\). Cognate accusative, both old words. Paul likens the pastor to a soldier, vinedresser, shepherd. He contends with the world, he plants churches, he exercises a shepherd's care over them (Vincent).

rwp@1Corinthians:11:5 @{With her head unveiled} (\akatakalupt“i tˆi kephalˆi\). Associative instrumental case of manner and the predicative adjective (compound adjective and feminine form same as masculine), "with the head unveiled." Probably some of the women had violated this custom. "Amongst Greeks only the \hetairai\, so numerous in Corinth, went about unveiled; slave-women wore the shaven head--also a punishment of the adulteress" (Findlay). Cf. strkjv@Numbers:5:18|. {One and the same thing as if she were shaven} (\hen kai to auto tˆi exurˆmenˆi\). Literally, "One and the same thing with the one shaven" (associative instrumental case again, Robertson, _Grammar_, p. 530). Perfect passive articular participle of the verb \xura“\, later form for the old \xure“\. It is public praying and prophesying that the Apostle here has in mind. He does not here condemn the act, but the breach of custom which would bring reproach. A woman convicted of adultery had her hair shorn (Isaiah:7:20|). The Justinian code prescribed shaving the head for an adulteress whom the husband refused to receive after two years. Paul does not tell Corinthian Christian women to put themselves on a level with courtesans.

rwp@1Corinthians:14:34 @{Keep silence in the churches} (\en tais ekklˆsiais sigat“san\). The same verb used about the disorders caused by speakers in tongues (verse 28|) and prophets (30|). For some reason some of the women were creating disturbance in the public worship by their dress (11:2-16|) and now by their speech. There is no doubt at all as to Paul's meaning here. In church the women are not allowed to speak (\lalein\) nor even to ask questions. They are to do that {at home} (\en oik“i\). He calls it a shame (\aischron\) as in strkjv@11:6| (cf. strkjv@Ephesians:5:12; strkjv@Titus:1:11|). Certainly women are still in subjection (\hupotassesth“san\) to their husbands (or ought to be). But somehow modern Christians have concluded that Paul's commands on this subject, even strkjv@1Timothy:2:12|, were meant for specific conditions that do not apply wholly now. Women do most of the teaching in our Sunday schools today. It is not easy to draw the line. The daughters of Philip were prophetesses. It seems clear that we need to be patient with each other as we try to understand Paul's real meaning here.

rwp@1Peter:3:1 @{In like manner} (\homoi“s\). Adverb closely connected with \hupotassomenoi\, for which see strkjv@2:18|. {Ye wives} (\gunaikes\). Without article. About wives see also strkjv@Colossians:3:18; strkjv@Ephesians:5:22; strkjv@Titus:2:4|. {To your own husbands} (\tois idiois andrasin\). \Idiois\ occurs also in Ephesians and Titus, but not in Colossians. It strengthens the idea of possession in the article \tois\. Wives are not enjoined to be in subjection to the husbands of other women, as some think it fine to be (affinities!) {Even if any obey not the word} (\kai ei tines apeithousin t“i log“i\). Condition of first class and dative case of \logos\ (1:23,25; strkjv@2:8|), that is, remain heathen. {That they be gained} (\hina kerdˆthˆsontai\). Purpose clause with \hina\ and first future passive indicative of \kerdain“\, old verb, to gain (from \kerdos\, gain, interest) as in strkjv@Matthew:18:15|. See the future with \hina\ also in strkjv@Luke:20:10; strkjv@Revelation:3:9|. {Without the word} (\aneu logou\). Probably here "word from their wives" (Hart), the other sense of \logos\ (talk, not technical "word of God"). {By the behaviour of their wives} (\dia tˆs t“n gunaik“n anastrophˆs\). Won by pious living, not by nagging. Many a wife has had this blessed victory of grace.

rwp@1Peter:3:7 @{Ye husbands likewise} (\hoi andres homoi“s\). Probably "likewise" here refers to honouring all men (2:17|), not "likewise" of strkjv@3:1|. {Dwell with} (\sunoikountes\). Present active participle of \sunoike“\, old verb for domestic association, here only in N.T. Used as imperative here like the participle in strkjv@2:18; strkjv@3:1|. {According to knowledge} (\kata gn“sin\). "With an intelligent recognition of the nature of the marriage relation" (Vincent). {Giving honour unto the woman as unto the weaker vessel} (\h“s asthenester“i skeuei t“i gunaikei“i aponemontes timˆn\). Present active participle of \aponem“\, old verb, to assign, to portion out (or off), here only in N.T. \Skeuos\ is an old and common word for vessel, furniture, utensil (Matthew:12:29; strkjv@2Timothy:2:20|). Here both husband and wife are termed vessels or "parts of the furniture of God's house" (Bigg). See Paul's use of \skeuos\ for ministers (2Corinthians:4:7|). \Gunaikei“i\ here is an adjective (female, feminine) from \gunˆ\ (woman, wife). She is termed "the weaker" (\t“i asthenester“i\), not for intellectual or moral weakness, but purely for physical reasons, which the husband must recognize with due consideration for marital happiness. {Joint-heirs of the grace of life} (\sunklˆronomoi charitos z“ˆs\). Late double compound found in an Ephesian inscription and the papyri, in N.T. only here, strkjv@Romans:8:17; strkjv@Ephesians:3:6; strkjv@Hebrews:11:9|. God's gift of life eternal belongs to woman as well as to man. In the eyes of God the wife may be superior to the husband, not merely equal. {To the end that your prayers be not hindered} (\eis to mˆ egkoptesthai tas proseuchas hum“n\). Purpose clause with \eis to\ and the present passive infinitive (with negative \mˆ\) of \egkopt“\, to cut in, to interrupt, late verb (Polybius), as in strkjv@Romans:15:22|, etc. Very vivid to us now with our telephones and radios when people cut in on us. \Proseuchas\ (prayers) is the accusative of general reference. Husbands surely have here cause to consider why their prayers are not answered.

rwp@1Thessalonians:4:4 @{That each one of you know how} (\eidenai hekaston hum“n\). Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and so know how (learn the habit of purity). {To possess himself of his own vessel} (\to heautou skeuos ktasthai\). Present middle infinitive of \ktaomai\, to acquire, not \kektˆsthai\, to possess. But what does Paul mean by "his own vessel"? It can only mean his own body or his own wife. Objections are raised against either view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife "in sanctification and honour," words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man to a chaste wife.

rwp@1Thessalonians:4:5 @{Not in the passion of lust} (\mˆ en pathei epithumias\). Plain picture of the wrong way for the husband to come to marriage. {That know not God} (\ta mˆ eidota ton theon\). Second perfect participle of \oida\. The heathen knew gods as licentious as they are themselves, but not God. One of the reasons for the revival of paganism in modern life is professedly this very thing that men wish to get rid of the inhibitions against licentiousness by God.

rwp@1Timothy:5:5 @{Desolate} (\memon“menˆ\). Perfect passive participle of \mono“\ (from \monos\), "left alone," old verb, here alone in N.T. Without husband, children, or other close kin. {Hath her hope set on God} (\ˆlpiken epi theon\). Perfect active indicative of \elpiz“\, "hath placed her hope (and keeps it) on God." Text doubtful whether God (\theon\) or Lord (\Kurion\). {Continues} (\prosmenei\). See on ¯1:3|. With dative case here. {Night and day} (\nuktos kai hˆmeras\). "By night and by day" (genitive, not accusative). Paul does not say that she should pray "all night and day."

rwp@2Timothy:2:6 @{The husbandman that laboureth} (\ton kopi“nta ge“rgon\). "The toiling tiller of the soil" (\ge“rgon\, from \gˆ\ and \erg“\, worker of the earth). See \ge“rgion\ (field) in strkjv@1Corinthians:3:9| and also strkjv@1Corinthians:9:7|. {First} (\pr“ton\). As is natural and right. {To partake} (\metalambanein\). Old word as in strkjv@Acts:2:46| to share in. Paul elsewhere uses \metech“\ as in strkjv@1Corinthians:9:12|.

rwp@Acts:9:36 @{At Joppa} (\En Ioppˆi\). The modern Jaffa, the port of Jerusalem (2Chronicles:2:16|). {Disciple} (\mathˆtria\). Feminine form of \mathˆtˆs\, a learner from \manthan“\, to learn, a late word and only here in the N.T. {Tabitha} (\Tabeitha\). Aramaic form of the Hebrew _Tsebi_ and, like the Greek word {Dorcas} (\Dorkas\), means Gazelle, "the creature with the beautiful look" (or eyes), from \derkomai\. The gazelle was a favourite type for beauty in the orient (Song of Solomon strkjv@2:9,17; strkjv@4:5; strkjv@7:3|). She may have had both the Aramaic and the Greek name, Tabitha Dorcas like John Mark. There is nothing said about a husband and so she was probably unmarried. She is the second woman mentioned by name after Pentecost (Sapphira the other). She did her beautiful deeds by herself. She did not have a Dorcas society. {Did} (\epoiei\). Imperfect active, her habit.

rwp@Acts:9:43 @{Many days} (\hˆmeras hikanas\). See on verse ¯23|. Luke is fond of the phrase and uses it for time, number, size. It might be "ten days, ten months, or ten years" (Page). {With one Simon a tanner} (\para tini Sim“ni bursei\). The use of \para\ is usual for staying with one (by his side). "The more scrupulous Jews regarded such an occupation as unclean, and avoided those who pursued it. The conduct of Peter here shows that he did not carry his prejudices to that extent" (Hackett). One of the rabbis said: "It is impossible for the world to do without tanners; but woe to him who is a tanner." A Jewess could sue for divorce if she discovered that her husband was a tanner. And yet Peter will have scruples on the housetop in the tanner's house about eating food considered unclean. "The lodging with the tanner was a step on the road to eating with a Gentile" (Furneaux).

rwp@Colossians:3:18 @{Wives} (\kai gunaikes\). The article here distinguishes class from class and with the vocative case can be best rendered "Ye wives." Songs:with each group. {Be in subjection to your husbands} (\hupotassesthe tois andrasin\). "Own" (\idiois\) is genuine in strkjv@Ephesians:5:22|, but not here. The verb \hupotassomai\ has a military air, common in the _Koin‚_ for such obedience. Obedience in government is essential as the same word shows in strkjv@Romans:13:1,5|. {As is fitting in the Lord} (\h“s anˆken en Kuri“i\). This is an idiomatic use of the imperfect indicative with verbs of propriety in present time (Robertson, _Grammar_, p. 919). Wives have rights and privileges, but recognition of the husband's leadership is essential to a well-ordered home, only the assumption is that the husband has a head and a wise one.

rwp@Colossians:3:19 @{Love your wives} (\agapƒte tas gunaikas\). Present active imperative, "keep on loving." That is precisely the point. {Be not bitter} (\mˆ pikrainesthe\). Present middle imperative in prohibition: "Stop being bitter" or "do not have the habit of being bitter." This is the sin of husbands. \Pikrain“\ is an old verb from \pikros\ (bitter). In N.T. only here and strkjv@Revelation:8:11; strkjv@10:9f|. The bitter word rankles in the soul.

rwp@Ephesians:5:23 @{For the husband is the head of the wife} (\hoti anˆr estin kephalˆ tˆs gunaikos\). "For a husband is head of the (his) wife." No article with \anˆr\ or \kephalˆ\. {As Christ also is the head of the church} (\h“s kai ho Christos kephalˆ tˆs ekklˆsias\). No article with \kephalˆ\, "as also Christ is head of the church." This is the comparison, but with a tremendous difference which Paul hastens to add either in an appositional clause or as a separate sentence. {Himself the saviour of the body} (\autos s“tˆr tou s“matos\). He means the church as the body of which Christ is head and Saviour.

rwp@Ephesians:5:25 @{Even as Christ also loved the church} (\kath“s kai ho Christos ˆgapˆsen tˆn ekklˆsian\). This is the wonderful new point not in strkjv@Colossians:3:19| that lifts this discussion of the husband's love for his wife to the highest plane.

rwp@James:3:2 @{In many things} (\polla\). Accusative neuter plural either cognate with \ptaiomen\ or accusative of general reference. On \ptaiomen\ (stumble) see on ¯2:10|. James includes himself in this list of stumblers. {If not} (\ei-ou\). Condition of first class with \ou\ (not \mˆ\) negativing the verb \ptaiei\. {In word} (\en log“i\). In speech. The teacher uses his tongue constantly and so is in particular peril on this score. {The same} (\houtos\). "This one" (not \ho autos\ the same). {A perfect man} (\teleios anˆr\). "A perfect husband" also, for \anˆr\ is husband as well as man in distinction from woman (\gunˆ\). The wife is at liberty to test her husband by this rule of the tongue. {To bridle the whole body also} (\chalinag“gˆsai kai holon to s“ma\). See strkjv@1:26| for this rare verb applied to the tongue (\gl“ssan\). Here the same metaphor is used and shown to apply to the whole body as horses are led by the mouth. The man follows his own mouth whether he controls the bridle therein (1:26|) or someone else holds the reins. James apparently means that the man who bridles his tongue does not stumble in speech and is able also to control his whole body with all its passions. See strkjv@Titus:1:11| about stopping people's mouths (\epistomiz“\).

rwp@James:5:7 @{Be patient therefore} (\makrothumˆsate oun\). A direct corollary (\oun\, therefore) from the coming judgment on the wicked rich (5:1-6|). First aorist (constative) active imperative of \makrothume“\, late compound (Plutarch, LXX) from \makrothumos\ (\makros, thumos\, of long spirit, not losing heart), as in strkjv@Matthew:18:26|. The appeal is to the oppressed brethren. Catch your wind for a long race (long-tempered as opposed to short-tempered). See already the exhortation to patience (\hupomonˆ\) in strkjv@1:3f.,12| and repeated in strkjv@5:11|. They will need both submission (\hupomen“\ strkjv@5:11|) and steadfastness (\makrothumia\ strkjv@5:10|). {Until the coming of the Lord} (\he“s tˆs parousias\). The second coming of Christ he means, the regular phrase here and in verse 8| for that idea (Matthew:24:3,37,39; strkjv@1Thessalonians:2:19|, etc.). {The husbandman} (\ho ge“rgos\). The worker in the ground (\gˆ, erg“\) as in strkjv@Matthew:21:33f|. {Waiteth for} (\ekdechetai\). Present middle indicative of \ekdechomai\, old verb for eager expectation as in strkjv@Acts:17:16|. {Precious} (\timion\). Old adjective from \timˆ\ (honor, price), dear to the farmer because of his toil for it. See strkjv@1Peter:1:19|. {Being patient over it} (\makrothum“n ep' aut“i\). Present active participle of \makrothume“\ just used in the exhortation, picturing the farmer longing and hoping over his precious crop (cf. strkjv@Luke:18:7| of God). {Until it receive} (\he“s labˆi\). Temporal clause of the future with \he“s\ and the second aorist active subjunctive of \lamban“\, vividly describing the farmer's hopes and patience. {The early and latter rain} (\pro‹mon kai opsimon\). The word for rain (\hueton\ strkjv@Acts:14:17|) is absent from the best MSS. The adjective \pro‹mos\ (from \pr“‹\, early) occurs here only in N.T., though old in the form \pro‹mos\ and \pr“‹s\. See strkjv@Deuteronomy:11:14; strkjv@Jeremiah:5:24|, etc. for these terms for the early rain in October or November for the germination of the grain, and the latter rain (\opsimon\, from \opse\, late, here only in N.T.) in April and May for maturing the grain.

rwp@John:15:1 @{The true vine} (\hˆ ampelos hˆ alˆthinˆ\). "The vine the genuine." Assuming that the Lord's Supper had just been instituted by Jesus the metaphor of the vine is naturally suggested by "the fruit of the vine" (Mark:14:25; strkjv@Matthew:26:29|). \Ampelos\ in the papyri (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) is sometimes used in the sense of _ampel“n_ (vineyard), but not so here. Jesus uses various metaphors to illustrate himself and his work (the light, strkjv@8:12|; the door, strkjv@10:7|; the shepherd, strkjv@10:11|; the vine, strkjv@15:1|). The vine was common in Palestine. See strkjv@Psalms:80:8f|. "On the Maccabean coinage Israel was represented by a vine" (Dods). Jesus is the genuine Messianic vine. {The husbandman} (\ho ge“rgos\) as in strkjv@Mark:12:1; strkjv@James:5:7; strkjv@2Timothy:2:6|. cf. strkjv@1Corinthians:3:9|, \theou ge“rgion\ (God's field).

rwp@Luke:3:23 @{Jesus Himself} (\autos Iˆsous\). Emphatic intensive pronoun calling attention to the personality of Jesus at this juncture. When he entered upon his Messianic work. {When he began to teach} (\archomenos\). The words "to teach" are not in the Greek text. The Authorized Version "began to be about thirty years of age," is an impossible translation. The Revised Version rightly supplies "to teach" (\didaskein\) after the present participle \archomenos\. Either the infinitive or the participle can follow \archomai\, usually the infinitive in the _Koin‚_. It is not necessary to supply anything (Acts:1:22|). {Was about thirty years of age} (\ˆn h“sei et“n triakonta\). Tyndale has it right "Jesus was about thirty yere of age when he beganne." Luke does not commit himself definitely to precisely thirty years as the age of Christ. The Levites entered upon full service at that age, but that proves nothing about Jesus. God's prophets enter upon their task when the word of God comes to them. Jesus may have been a few months under or over thirty or a year or two less or more. {Being Son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli} (\“n huios h“s enomizeto I“sˆph tou Helei\). For the discussion of the genealogy of Jesus see on ¯Matthew:1:1-17|. The two genealogies differ very widely and many theories have been proposed about them. At once one notices that Luke begins with Jesus and goes back to Adam, the Son of God, while Matthew begins with Abraham and comes to "Joseph the husband of Mary of whom was born Jesus who is called Christ" (Matthew:1:16|). Matthew employs the word "begot" each time, while Luke has the article \tou\ repeating \huiou\ (Son) except before Joseph. They agree in the mention of Joseph, but Matthew says that "Jacob begat Joseph" while Luke calls "Joseph the son of Heli." There are other differences, but this one makes one pause. Joseph, of course, did not have two fathers. If we understand Luke to be giving the real genealogy of Jesus through Mary, the matter is simple enough. The two genealogies differ from Joseph to David except in the cases of Zorobabel and Salathiel. Luke evidently means to suggest something unusual in his genealogy by the use of the phrase "as was supposed" (\h“s enomizeto\). His own narrative in strkjv@Luke:1:26-38| has shown that Joseph was not the actual father of Jesus. Plummer objects that, if Luke is giving the genealogy of Jesus through Mary, \huios\ must be used in two senses here (son as was supposed of Joseph, and grandson through Mary of Heli). But that is not an unheard of thing. In neither list does Matthew or Luke give a complete genealogy. Just as Matthew uses "begat" for descent, so does Luke employ "son" in the same way for descendant. It was natural for Matthew, writing for Jews, to give the legal genealogy through Joseph, though he took pains to show in strkjv@Matthew:1:16,18-25| that Joseph was not the actual father of Jesus. It was equally natural for Luke, a Greek himself and writing for the whole world, to give the actual genealogy of Jesus through Mary. It is in harmony with Pauline universality (Plummer) that Luke carries the genealogy back to Adam and does not stop with Abraham. It is not clear why Luke adds "the Son of God" after Adam (3:38|). Certainly he does not mean that Jesus is the Son of God only in the sense that Adam is. Possibly he wishes to dispose of the heathen myths about the origin of man and to show that God is the Creator of the whole human race, Father of all men in that sense. No mere animal origin of man is in harmony with this conception.

rwp@Mark:6:21 @{When a convenient day was come} (\genomenˆs hˆmeras eukairou\). Genitive absolute. A day well appointed \eu\, well, \kairos\, time) for the purpose, the day for which she had long waited. She had her plans all laid to spring a trap for her husband Herod Antipas and to make him do her will with the Baptist. Herod was not to know that he was the mere catspaw of Herodias till it was all over. See on ¯Matthew:14:6| for discussion of Herod's birthday (\genesiois\, locative case or associative instrumental of time). {Made a supper} (\deipnon epoiˆsen\). Banquet. {To his lords} (\tois megistƒsin autou\). From \megistan\ (that from \megas\, great), common in the LXX and later Greek. Cf. strkjv@Revelation:6:15; strkjv@18:23|. In the papyri. The grandees, magnates, nobles, the chief men of civil life. {The high captains} (\tois chiliarchois\). Military tribunes, commanders of a thousand men. {The chief men of Galilee} (\tois pr“tois tˆs Galilaias\). The first men of social importance and prominence. A notable gathering that included these three groups at the banquet on Herod's birthday.

rwp@Mark:10:12 @{If she herself shall put away her husband and marry another} (\ean autˆ apolusasa ton andra autˆs gamˆsˆi\). Condition of the third class (undetermined, but with prospect of determination). Greek and Roman law allowed the divorce of the husband by the wife though not provided for in Jewish law. But the thing was sometimes done as in the case of Herodias and her husband before she married Herod Antipas. Songs:also Salome, Herod's sister, divorced her husband. Both Bruce and Gould think that Mark added this item to the words of Jesus for the benefit of the Gentile environment of this Roman Gospel. But surely Jesus knew that the thing was done in the Roman world and hence prohibited marrying such a "grass widow."

rwp@Mark:12:1 @{He began to speak unto them in parables} (\ˆrxato autois en parabolais lalein\). Mark's common idiom again. He does not mean that this was the beginning of Christ's use of parables (see strkjv@4:2|), but simply that his teaching on this occasion took the parabolic turn. "The circumstances called forth the parabolic mood, that of one whose heart is chilled, and whose spirit is saddened by a sense of loneliness, and who, retiring within himself, by a process of reflection, frames for his thoughts forms which half conceal, half reveal them" (Bruce). Mark does not give the Parable of the Two Sons (Matthew:21:28-32|) nor that of the Marriage Feast of the King's Son (Matthew:22:1-14|). He gives here the Parable of the Wicked Husbandmen. Also in strkjv@Matthew:21:33-46| and strkjv@Luke:20:9-19|. See discussion in Matthew. strkjv@Matthew:21:33| calls the man "a householder" (\oikodespotˆs\). {A pit for the winepress} (\hupolˆnion\). Only here in the N.T. Common in the LXX and in late Greek. Matthew had \lˆnon\, winepress. This is the vessel or trough under the winepress on the hillside to catch the juice when the grapes were trodden. The Romans called it _lacus_ (lake) and Wycliff _dalf_ (lake), like delved. See on Matthew for details just alike. {Husbandmen} (\ge“rgois\). Workers in the ground, tillers of the soil (\ergon, gˆ\).

rwp@Mark:12:12 @{Against them} (\pros autous\). Songs:Luke. It was a straight shot, this parable of the Rejected Stone (12:10f.|) and the longer one of the Wicked Husbandmen. There was no mistaking the application, for he had specifically explained the application (Matthew:21:43-45|). The Sanhedrin were so angry that they actually started or sought to seize him, but fear of the populace now more enthusiastic for Jesus than ever held them back. They went off in disgust, but they had to listen to the Parable of the King's Son before going (Matthew:22:1-14|).

rwp@Matthew:1:2 @{Begat} (\egennˆsen\). This word comes, like some of the early chapters of Genesis, with regularity through verse 16, until the birth of Jesus is reached when there is a sudden change. The word itself does not always mean immediate parentage, but merely direct descent. In verse 16| we have "Joseph the husband of Mary, from whom was begotten Jesus who is called Christ" (\ton I“sˆph ton andra Marias ex hˆs egennˆthˆ Iˆsous ho legomenos Christos\). The article occurs here each time with the object of "begat," but not with the subject of the verb to distinguish sharply the proper names. In the case of David the King (1:6|) and Joseph the husband of Mary (1:16|) the article is repeated. The mention of the brethren of Judah (1:2|) and of both Phares and Zara (1:3|) may show that Matthew was not copying a family pedigree but making his own table. All the Greek manuscripts give verse 16| as above save the Ferrar Group of minuscules which are supported by the Sinaitic Syriac Version. Because of this fact Von Soden, whose text Moffatt translates, deliberately prints his text "_Jacob begat Jesus_" (\I“sˆph de egennˆsen Iˆsoun\). But the Sinaitic Syriac gives the Virgin Birth of Jesus in strkjv@Matthew:1:18-25|. Hence it is clear that "begat" here in strkjv@1:16| must merely mean line of descent or the text has been tampered with in order to get rid of the Virgin Birth idea, but it was left untouched in strkjv@1:18-25|. I have a full discussion of the problem in chapter XIV of _Studies in the Text of the New Testament_. The evidence as it now stands does not justify changing the text of the Greek uncials to suit the Sinaitic Syriac. The Virgin Birth of Jesus remains in strkjv@1:16|. The spelling of these Hebrew names in English is usually according to the Hebrew form, not the Greek. In the Greek itself the Hebrew spelling is often observed in violation of the Greek rules for the ending of words with no consonants save _n,r,s_. But the list is not spelled consistently in the Greek, now like the Hebrew as in Abraham, Isaac, Jacob, now like the Greek as in Judah, Solomon, Hezekiah, though the Hebrew style prevails.

rwp@Matthew:1:18 @{Betrothed to Joseph} (\Mnˆsteutheisˆs t“i I“sˆph\). Matthew proceeds to explain his statement in strkjv@1:16| which implied that Joseph, though the legal father of Jesus in the royal line, was not the actual father of Mary's Son. Betrothal with the Jews was a serious matter, not lightly entered into and not lightly broken. The man who betrothed a maiden was legally husband (Genesis:29:21; strkjv@Deuteronomy:22:23f.|) and "an informal cancelling of betrothal was impossible" (McNeile). Though they did not live together as husband and wife till actual marriage, breach of faithfulness on the part of the betrothed was treated as adultery and punished with death. _The New Testament in Braid Scots_ actually has "mairry't till Joseph" for "betrothed to Joseph." Matthew uses the genitive absolute construction here, a very common Greek idiom.

rwp@Matthew:6:22 @{Single} (\haplous\). Used of a marriage contract when the husband is to repay the dowry "pure and simple" (\tˆn phernˆn haplˆn\), if she is set free; but in case he does not do so promptly, he is to add interest also (Moulton and Milligan's _Vocabulary_, etc.). There are various other instances of such usage. Here and in strkjv@Luke:11:34| the eye is called "single" in a moral sense. The word means "without folds" like a piece of cloth unfolded, _simplex_ in Latin. Bruce considers this parable of the eye difficult. "The figure and the ethical meaning seem to be mixed up, moral attributes ascribed to the physical eye which with them still gives light to the body. This confusion may be due to the fact that the eye, besides being the organ of vision, is the seat of expression, revealing inward dispositions." The "evil" eye (\ponˆros\) may be diseased and is used of stinginess in the LXX and so \haplous\ may refer to liberality as Hatch argues (_Essays in Biblical Greek_, p. 80). The passage may be elliptical with something to be supplied. If our eyes are healthy we see clearly and with a single focus (without astigmatism). If the eyes are diseased (bad, evil), they may even be cross-eyed or cock-eyed. We see double and confuse our vision. We keep one eye on the hoarded treasures of earth and roll the other proudly up to heaven. Seeing double is double-mindedness as is shown in verse 24|.

rwp@Matthew:21:34 @{His servants} (\tous doulous autou\). These slaves are distinguished from {the husbandmen} (\ge“rgoi\, workers of the soil) or workers of the vineyard who had leased it from the householder before he went away. The conduct of the husbandmen towards the householder's slaves portrays the behaviour of the Jewish people and the religious leaders in particular towards the prophets and now towards Christ. The treatment of God's prophets by the Jews pointedly illustrates this parable.

rwp@Matthew:22:1 @{Again in parables} (\palin en parabolais\). Matthew has already given two on this occasion (The Two Sons, The Wicked Husbandmen). He alone gives this Parable of the Marriage Feast of the King's Son. It is somewhat similar to that of The Supper in strkjv@Luke:14:16-23| given on another occasion. Hence some scholars consider this merely Matthew's version of the Lucan parable in the wrong place because of Matthew's habit of grouping the sayings of Jesus. But that is a gratuitous indictment of Matthew's report which definitely locates the parable here by \palin\. Some regard it as not spoken by Jesus at all, but an effort on the part of the writer to cover the sin and fate of the Jews, the calling of the Gentiles, and God's demand for righteousness. But here again it is like Jesus and suits the present occasion.

rwp@Romans:7:2 @{The wife that hath a husband} (\hˆ hupandros gunˆ\). Late word, under (in subjection to) a husband. Here only in N.T. {Is bound} (\dedetai\). Perfect passive indicative, stands bound. {By law} (\nom“i\). Instrumental case. {To the husband while he liveth} (\t“i z“nti andri\). "To the living husband," literally. {But if the husband die} (\ean de apothanˆi ho anˆr\). Third class condition, a supposable case (\ean\ and the second aorist active subjunctive). {She is discharged} (\katˆrgˆtai\). Perfect passive indicative of \katarge“\, to make void. She stands free from the law of the husband. Cf. strkjv@6:6|.

rwp@Romans:7:3 @{While the husband liveth} (\z“ntos tou andros\). Genitive absolute of present active participle of \za“\. {She shall be called} (\chrˆmatisei\). Future active indicative of \chrˆmatiz“\, old verb, to receive a name as in strkjv@Acts:11:26|, from \chrˆma\, business, from \chraomai\, to use, then to give an oracle, etc. {An adulteress} (\moichalis\). Late word, in Plutarch, LXX. See on ¯Matthew:12:39|. {If she be joined} (\ean genˆtai\). Third class condition, "if she come to." {Songs:that she is no adulteress} (\tou mˆ einai autˆn moichalida\). It is a fact that \tou\ and the infinitive is used for result as we saw in strkjv@1:24|. Conceived result may explain the idiom here.

rwp@Romans:7:4 @{Ye also were made to the law} (\kai humeis ethanat“thˆte\). First aorist indicative passive of \thanato“\, old verb, to put to death (Matthew:10:21|) or to make to die (extinct) as here and strkjv@Romans:8:13|. The analogy calls for the death of the law, but Paul refuses to say that. He changes the structure and makes them dead to the law as the husband (6:3-6|). The relation of marriage is killed "through the body of Christ" as the "propitiation" (3:25|) for us. Cf. strkjv@Colossians:1:22|. {That we should be joined to another} (\eis to genesthai heter“i\). Purpose clause with \eis to\ and the infinitive. First mention of the saints as wedded to Christ as their Husband occurs in strkjv@1Corinthians:6:13; strkjv@Galatians:4:26|. See further strkjv@Ephesians:5:22-33|. {That we might bring forth fruit unto God} (\hina karpophorˆs“men t“i the“i\). He changes the metaphor to that of the tree used in strkjv@6:22|.

rwp@Romans:7:6 @{But now} (\nuni de\). In the new condition. {Wherein we were holden} (\en h“i kateichometha\). Imperfect passive of \katech“\, picture of our former state (same verb in strkjv@1:18|). {In newness of spirit} (\en kainotˆti pneumatos\). The death to the letter of the law (the old husband) has set us free to the new life in Christ. Songs:Paul has shown again the obligation on us to live for Christ.

rwp@Romans:8:35 @{Shall separate} (\ch“risei\). Future active of old verb \choriz“\ from adverb \ch“ris\ and that from \ch“ra\, space. Can any one put a distance between Christ's love and us (objective genitive)? Can any one lead Christ to cease loving us? Such things do happen between husband and wife, alas. Paul changes the figure from "who" (\tis\) to "what" (\ti\). The items mentioned will not make Christ love us less. Paul here glories in tribulations as in strkjv@5:3ff|.

rwp@Romans:9:10 @{Having conceived of one} (\ex henos koitˆn echousa\). By metonomy with cause for the effect we have this peculiar idiom (\koitˆ\ being bed, marriage bed), "having a marriage bed from one" husband. One father and twins.

rwp@Romans:16:3 @In verses 3-16| Paul sends his greetings to various brethren and sisters in Rome. {Prisca and Aquila} (\Priskan kai Akulan\). This order always (Acts:18:18,26; strkjv@2Timothy:4:19|, and here) save in strkjv@Acts:18:2; strkjv@1Corinthians:16:19|, showing that Prisca was the more prominent. Priscilla is a diminutive of Prisca, a name for women in the Acilian gens. She may have been a noble Roman lady, but her husband was a Jew of Pontus and a tent-maker by trade. They were driven from Rome by Claudius, came to Corinth, then to Ephesus, then back to Rome, and again to Ephesus. They were good travelling Christians. {My fellow-workers} (\tous sunergous mou\). Both in tent-making and in Christian service in Corinth and Ephesus.

rwp@Romans:16:15 @{Philologus} (\Philologon\). Another common slave name. {Julia} (\Ioulian\). The commonest name for female slaves in the imperial household because of Julius Caesar. Possibly these two were husband and wife. {Nereus} (\Nˆrea\). Found in inscriptions of the imperial household. But the sister's name is not given. One wonders why. {Olympas} (\Olumpƒn\). Possibly an abbreviation for Olympiodorus. {All the saints that are with them} (\tous sun autois pantas hagious\). Possibly another church in the house. These unnamed, the "and others," constitute the great majority in all our churches.

rwp@Titus:2:4 @{That they may train} (\hina s“phroniz“sin\). Purpose clause, \hina\ and present active subjunctive of \s“phroniz“\, old verb (from \s“phr“n\, sound in mind, \saos, phrˆn\, as in this verse), to make sane, to restore to one's senses, to discipline, only here in N.T. {To love their husbands} (\philandrous einai\). Predicate accusative with \einai\ of old adjective \philandros\ (\philos, anˆr\, fond of one's husband), only here in N.T. \Anˆr\ means man, of course, as well as husband, but only husband here, not "fond of men" (other men than their own). {To love their children} (\philoteknous\). Another old compound, here only in N.T. This exhortation is still needed where some married women prefer poodle-dogs to children.


Bible:
Filter: String: