Bible:
Filter: String:

NT-EPISTLES.filter - rwp sailors:



rwp@Acts:27:3 @{The next day} (\tˆi heterƒi\). Locative case with \hˆmerƒi\ understood. {We touched} (\katˆchthˆmen\). First aorist passive of \katag“\, the usual term for "coming down" from the seas as \anag“\ above (and verse 4|) is for "going up" to sea. Songs:it _looks_ to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for trade. {Treated Paul kindly} (\philanthr“p“s t“i Paul“i chrˆsamenos\). "Using (\chrˆsamenos\, first aorist middle participle of \chraomai\, to use) Paul (instrumental case used with this verb) kindly" (\philanthr“p“s\, "philanthropically," adverb from \phil-anthr“pos\, love of mankind). He was kindly to Paul throughout the voyage (verse 43; strkjv@28:16|), taking a personal interest in his welfare. {Refresh himself} (\epimeleias tuchein\). Second aorist active infinitive of \tugchan“\ (to obtain) with the genitive \epimeleias\, old word from \epimelˆs\, careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we do not know. It may have been medical attention required because of Paul's long confinement. This is Paul's first visit to Sidon, but Christians were already in Phoenicia (11:19|) and so Paul had "friends" here.

rwp@Acts:27:27 @{As we were driven to and fro} (\diapheromen“n hˆm“n\). Genitive absolute with present passive participle of \diapher“\, old verb to bear different ways (\dia=duo\, two), this way and that. Continued to be tossed to and fro in the rough seas. It would seem so to those on board. It does not necessarily mean that the wind had changed. The fourteenth night is reckoned from the time they left Fair Havens. {In the sea of Adria} (\en t“i Hadriƒi\). Not the Adriatic Sea as we now call the sea between Italy and the mainland of Illyricum, but all the lower Mediterranean between Italy and Greece. Luke's usage is like that of Strabo. {Surmised} (\hupenooun\). Imperfect active indicative of \huponoe“\, inchoative, began to suspect. {That they were drawing near to some country} (\prosagein tina autois ch“ran\). Infinitive with accusative of general reference in indirect assertion. \Prosag“\ is here used intransitively and Luke writes from the sailor's standpoint that a certain land was drawing near to them (\autois\, dative). The sailors heard the sound of breakers and grew uneasy.

rwp@Acts:27:30 @{The sailors} (\t“n naut“n\). Old word from \naus\ (ship), in N.T. only here, verse 30; strkjv@Revelation:18:17|. {Were seeking} (\zˆtount“n\). Genitive absolute again with present active participle of \zˆte“\ to seek. {Had lowered} (\chalasant“n\). Aorist active participle of \chalaz“\. {Under colour} (\prophasei\). Possibly the same word as "prophecy" (from \pro-phˆmi\, to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from \prophain“\, to show forth. The use here is an old one and appears also in strkjv@Mark:12:40; strkjv@Luke:20:47; strkjv@1Thessalonians:2:5; strkjv@Phillipians:1:18|. {As though} (\h“s\). The alleged reason, a common Greek idiom with \h“s\ and the participle (Robertson, _Grammar_, p. 966). Here with \mellont“n\. {From the foreship} (\ek pr“irˆs\). Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and verse 41|. Note here \ekteinein\ (lay out, stretch out) rather than \rhipsantes\ (casting) in verse 29|, for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front.

rwp@Acts:28:11 @{Which had wintered} (\parakecheimakoti\). Perfect active participle of \paracheimaz“\, to pass the winter. Old verb, in N.T. only strkjv@27:12; strkjv@28:11; strkjv@1Corinthians:16:6; strkjv@Titus:3:12|. The locative case agreeing with \ploi“i\. Navigation in the Mediterranean usually opened up in February (always by March), spring beginning on Feb. 9 (Page). {Whose sign was the Twin Brothers} (\parasˆm“i Dioskourois\). The word \parasˆm“i\ can be either a substantive (as Revised Version has it) or an adjective "marked by the sign," examples of both uses common in ancient Greek. \Dioskourois\ is in apposition with \parasˆm“i\. The word means the twin sons (\kouros\ or \koros\) of Zeus (\Dios\, genitive of \Zeus\) and Leda, viz., Castor and Pollux. The Attic used the dual, \t“ Dioskor“\. Castor and Pollux were the tutelary deities of sailors whose figures were painted one on each side of the prow of the ship. This sign was the name of the ship. Songs:they start in another grain ship of Alexandria bound for Rome.


Bible:
Filter: String: