Bible:
Filter: String:

NT-EPISTLES.filter - rwp turns:



rwp@1Corinthians:6:5 @{I say this to move you to shame} (\pros entropˆn humin leg“\). Old word \entropˆ\ from \entrep“\, to turn in (1Corinthians:4:14| which see). In N.T. only here and strkjv@15:34|. {One wise man} (\sophos\). From sarcasm to pathos Paul turns. {Does there not exist} (\eni\, short form for \enesti\)? With double negative \ouk--oudeis\, expecting the answer yes. Surely {one} such man exists in the church. {Who} (\hos\). Almost consecutive in idea, of such wisdom that he will be able. {To decide between his brethren} (\diakrinai ana meson tou adelphou autou\). \Krinai\ is to judge or decide (first aorist active infinitive of \krin“\ and \dia\ (two) carries on the idea of between. Then \ana meson\ makes it still plainer, in the midst as {arbitrator} between brother and brother like \ana meson emou kai sou\ (Genesis:23:15|). It is even so a condensed expression with part of it unexpressed (\ana meson kai tou adelphou autou\) between brother and his brother. The use of \adelphos\ has a sharp reflection on them for their going to heathen judges to settle disputes between brothers in Christ.

rwp@1Corinthians:7:7 @{Yet I would} (\thel“ de\). "But I wish." Followed by accusative and infinitive (\anthr“pous einai\). This is Paul's personal preference under present conditions (7:26|). {Even as I myself} (\h“s kai emauton\). This clearly means that Paul was not then married and it is confirmed by strkjv@9:5|. Whether he had been married and was now a widower turns on the interpretation of strkjv@Acts:26:10| "I cast my vote." If this is taken literally (the obvious way to take it) as a member of the Sanhedrin, Paul was married at that time. There is no way to decide. {His own gift from God} (\idion charisma ek theou\). Songs:each must decide for himself. See on ¯1:7| for \charisma\, a late word from \charizomai\.

rwp@1Corinthians:7:8 @{To the unmarried and to the widows} (\tois agamois kai tais chˆrais\). It is possible that by "the unmarried" (masculine plural) the apostle means only men since widows are added and since virgins receive special treatment later (verse 25|) and in verse 32| \ho agamos\ is the unmarried man. It is hardly likely that Paul means only widowers and widows and means to call himself a widower by \h“s kag“\ (even as I). After discussing marital relations in verses 2-7| he returns to the original question in verse 1| and repeats his own personal preference as in verse 7|. He does not say that it is _better_ to be unmarried, but only that it is _good_ (\kalon\ as in verse 1|) for them to remain unmarried. \Agamos\ is an old word and in N.T. occurs only in this passage. In verses 11, 34| it is used of women where the old Greeks would have used \anandros\, without a husband.

rwp@1Corinthians:13:6 @{Rejoiceth not in unrighteousness} (\ou chairei\). See strkjv@Romans:1:32| for this depth of degradation. There are people as low as that whose real joy is in the triumph of evil. {But rejoiceth with the truth} (\sunchairei de tˆi alˆtheiƒi\). Associative instrumental case after \sun-\ in composition. Truth personified as opposed to unrighteousness (2Thessalonians:2:12; strkjv@Romans:2:8|). Love is on the side of the angels. Paul returns here to the positive side of the picture (verse 4|) after the remarkable negatives.

rwp@1Corinthians:15:12 @{Is preached} (\kˆrussetai\). Personal use of the verb, Christ is preached. {How say some among you?} (\p“s legousin en humin tines?\). The question springs naturally from the proof of the fact of the resurrection of Christ (verses 1-11|) and the continual preaching which Paul here assumes by condition of the first class (\ei--kˆrussetai\). There were sceptics in Corinth, possibly in the church, who denied the resurrection of dead people just as some men today deny that miracles happen or ever did happen. Paul's answer is the resurrection of Christ as a fact. It all turns on this fact.

rwp@1Corinthians:15:13 @{Neither hath Christ been raised} (\oude Christos egˆgertai\). He turns the argument round with tremendous force. But it is fair.

rwp@2Corinthians:3:3 @{An epistle of Christ} (\epistolˆ Christou\). He turns the metaphor round and round. They are Christ's letter to men as well as Paul's. {Not with ink} (\ou melani\). Instrumental case of \melas\, black. Plato uses \to melan\ for ink as here. See also strkjv@2John:1:12; strkjv@3John:1:13|. {Of stone} (\lithinais\). Composed of stone (\lithos\ and ending \-inos\). {Of flesh} (\sarkinais\). "Fleshen" as in strkjv@1Corinthians:3:1; strkjv@Romans:7:14|.

rwp@2Corinthians:7:5 @{When we had come} (\elthont“n hˆm“n\). Genitive absolute with second aorist active participle of \erchomai\. Paul now returns to the incident mentioned in strkjv@2:12| before the long digression on the glory of the ministry. {Had no relief} (\oudemian eschˆken anesin\). Perfect active indicative precisely as in strkjv@2:13| which see, "has had no relief" (dramatic perfect). {Afflicted} (\thlibomenoi\). Present passive participle of \thlib“\ as in strkjv@4:8|, but with anacoluthon, for the nominative case agrees not with the genitive \hˆm“n\ nor with the accusative \hˆmas\ in verse 6|. It is used as if a principal verb as in strkjv@9:11; strkjv@11:6; strkjv@Romans:12:16| (Moulton, _Prolegomena_, p. 182; Robertson, _Grammar_, pp. 1132-35). {Without were fightings} (\ex“then machai\). Asyndeton and no copula, a parenthesis also in structure. Perhaps pagan adversaries in Macedonia (cf. strkjv@1Corinthians:15:32|). {Within were fears} (\es“then phoboi\). Same construction. "Mental perturbations" (Augustine) as in strkjv@11:28|.

rwp@2Corinthians:10:1 @{Now I Paul myself} (\Autos de eg“ Paulos\). Cf. strkjv@Galatians:5:2|. Paul now turns to the third part of the epistle in chapters 10-13| in which he vigorously defends himself against the accusations of the stubborn minority of Judaizers in Corinth. Great ministers of Christ through the ages have had to pass through fiery trials like these. Paul has shown the way for us all. He speaks of himself now plainly, but under compulsion, as is clear. It may be that at this point he took the pen from the amanuensis and wrote himself as in strkjv@Galatians:6:11|. {By the meekness and gentleness of Christ} (\dia tes prautˆtos kai epieikias tou Christou\). This appeal shows (Plummer) that Paul had spoken to the Corinthians about the character of Christ. Jesus claimed meekness for himself (Matthew:11:29|) and felicitated the meek (Matthew:5:5|) and he exemplified it abundantly (Luke:23:34|). See on ¯Matthew:5:15; strkjv@1Corinthians:4:21| for this great word that has worn thin with us. Plutarch combines \prautˆs\ with \epieikia\ as Paul does here. Matthew Arnold suggested "sweet reasonableness" for \epieikeia\ in Plato, Aristotle, Plutarch. It is in the N.T. only here and strkjv@Acts:24:4| (\to epieikes\ in strkjv@Phillipians:4:5|). In Greek Ethics the equitable man was called \epieikˆs\, a man who does not press for the last farthing of his rights (Bernard). {Lowly among you} (\tapeinos en humin\). The bad use of \tapeinos\, the old use, but here alone in N.T. in that meaning. Socrates and Aristotle used it for littleness of soul. Probably Paul here is quoting one of the sneers of his traducers in Corinth about his humble conduct while with them (1Corinthians:2:23; strkjv@2Corinthians:7:6|) and his boldness (\ap“n tharr“\) when away (1Corinthians:7:16|). "It was easy to satirize and misrepresent a depression of spirits, a humility of demeanour, which were either the direct results of some bodily affliction, or which the consciousness of this affliction had rendered habitual" (Farrar). The words stung Paul to the quick.

rwp@2John:1:10 @{If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautˆn tˆn didachˆn\). This teaching of Christ of verse 9|, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7|). John does not refer to entertaining strangers (He strkjv@13:2; strkjv@1Timothy:5:10|), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them. {Receive him not} (\mˆ lambanete auton\). Present active imperative with \mˆ\. For \lamban“\ in this sense see strkjv@John:1:12; strkjv@6:21; strkjv@13:20|. {Into your house} (\eis oikian\). Definite without the article like our at home, to town. {Give him no greeting} (\chairein aut“i mˆ legete\). "Say not farewell to him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive, object of \legete\ present active imperative with negative \mˆ\) is used of farewell as in strkjv@2Corinthians:13:11|, though usually in the N.T. (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in strkjv@Luke:10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.

rwp@2Peter:2:10 @{Chiefly} (\malista\). Especially. He turns now to the libertine heretics (verses 2,7|). {After the flesh} (\opis“ sarkos\). Hebraistic use of \opis“\ as with \hamarti“n\ (sins) in strkjv@Isaiah:65:2|. Cf. strkjv@Matthew:4:19; strkjv@1Timothy:5:15|. {Of defilement} (\miasmou\). Old word (from \miain“\ strkjv@Titus:1:15|), here only in N.T. {Despise dominion} (\kuriotˆtos kataphronountas\). \Kuriotˆs\ is late word for lordship (perhaps God or Christ) (from \Kurios\), in strkjv@Colossians:1:16; strkjv@Ephesians:1:21; strkjv@Jude:1:8|. Genitive case after \kataphrountas\ (thinking down on, strkjv@Matthew:6:24|). {Daring} (\tolmˆtai\). Old substantive (from \tolma“\, to dare), daring men, here only in N.T. {Self-willed} (\authadeis\). Old adjective (from \autos\ and \hˆdomai\), self-pleasing, arrogant, in N.T. only here and strkjv@Titus:1:7|. {They tremble not to rail at dignities} (\doxas ou tremousin blasphˆmountes\). "They tremble not blaspheming dignities." \Trem“\ is old verb (Mark:5:33|), used only in present as here and imperfect. Here with the complementary participle \blasphˆmountes\ rather than the infinitive \blasphˆmein\. See strkjv@Jude:1:8|. Perhaps these dignities (\doxas\) are angels (\evil\).

rwp@2Peter:3:1 @{Beloved} (\agapˆtoi\). With this vocative verbal (four times in this chapter), Peter "turns away from the Libertines and their victims" (Mayor). {This is now the second epistle that I write unto you} (\tautˆn ˆdˆ deuteran humin graph“ epistolˆn\). Literally, "This already a second epistle I am writing to you." For \ˆdˆ\ see strkjv@John:21:24|. It is the predicate use of \deuteran epistolˆn\ in apposition with \tautˆn\, not "this second epistle." Reference apparently to I Peter. {And in both of them} (\en hais\). "In which epistles." {I stir up} (\diegeir“\). Present active indicative, perhaps conative, "I try to stir up." See strkjv@1:13|. {Mind} (\dianoian\). Understanding (Plato) as in strkjv@1Peter:1:13|. {Sincere} (\eilikrinˆ\). Old adjective of doubtful etymology (supposed to be \heilˆ\, sunlight, and \krin“\, to judge by it). Plato used it of ethical purity (\psuchˆ eilikrinˆs\) as here and strkjv@Phillipians:1:10|, the only N.T. examples. {By putting you in remembrance} (\en hupomnˆsei\). As in strkjv@1:13|.

rwp@Acts:9:26 @{He assayed} (\epeirazen\). Imperfect active of conative action. {To join himself} (\kollasthai\). Present middle (direct) infinitive of conative action again. Same word \kolla“\ in strkjv@Luke:15:15; strkjv@Acts:10:28|. See on ¯Matthew:19:5| for discussion. {Were all afraid of him} (\pantes ephobounto auton\). They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. {Not believing} (\mˆ pisteuontes\). They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. {Was} (\estin\). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom.

rwp@Acts:9:30 @{Knew it} (\epignontes\). Second aorist active participle of \epigin“sk“\, to know fully. The disciples saw it clearly, so they {conducted} (\katˆgagon\, effective second aorist active indicative of \katag“\). {Sent forth} (\exapesteilan\). Double compound (\ex\, out, \apo\, away or off). Sent him out and off {to Tarsus} (\eis Tarson\). Silence is preserved by Luke. But it takes little imagination to picture the scene at home when this brilliant young rabbi, the pride of Gamaliel, returns home a preacher of the despised Jesus of Nazareth whose disciples he had so relentlessly persecuted. What will father, mother, sister think of him now?

rwp@Acts:14:28 @{And they tarried no little time} (\dietribon de chronon ouk oligon\). Imperfect active of \diatrib“\, old verb to rub hard, to consume, with accusative of extent of time. It was a happy time of fellowship. The experiment entered upon by the church of Antioch was now a pronounced success. It was at the direct command of the Holy Spirit, but they had prayed for the absent missionaries and rejoiced at their signal success. There is no sign of jealousy on the part of Barnabas when Paul returns as the chief hero of the expedition. A new corner has been turned in the history of Christianity. There is a new centre of Christian activity. What will Jerusalem think of the new developments at Antioch? Paul and Barnabas made no report to Jerusalem.

rwp@Acts:18:15 @{Questions} (\zˆtˆmata\). Plural, contemptuous, "a parcel of questions" (Knowling). {About words} (\peri logou\). Word, singular, talk, not deed or fact (\ergon, factum\). {And names} (\kai onomat“n\). As to whether "Jesus" should also be called "Christ" or "Messiah." The Jews, Gallio knew, split hairs over words and names. {And your own law} (\kai nomou tou kath' humƒs\) Literally, "And law that according to you." Gallio had not been caught in the trap set for him. What they had said concerned Jewish law, not Roman law at all. {Look to it yourselves} (\opsesthe autoi\). The volitive future middle indicative of \hora“\ often used (cf. strkjv@Matthew:27:4|) where an imperative could be employed (Robertson, _Grammar_, p. 874). The use of \autoi\ (yourselves) turns it all over to them. {I am not minded} (\ou boulomai\). I am not willing, I do not wish. An absolute refusal to allow a religious question to be brought before a Roman civil court. This decision of Gallio does not establish Christianity in preference to Judaism. It simply means that the case was plainly that Christianity was a form of Judaism and as such was not opposed to Roman law. This decision opened the door for Paul's preaching all over the Roman Empire. Later Paul himself argues (Romans:9-11|) that in fact Christianity is the true, the spiritual Judaism.

rwp@Acts:26:8 @{Incredible with you} (\apiston par' humin\). This old word \apiston\ (\a\ privative and \pistos\) means either unfaithful (Luke:12:46|), unbelieving (John:20:27|), or unbelievable as here). Paul turns suddenly from Agrippa to the audience (\par' humin\, plural), most of whom were probably Gentiles and scouted the doctrine of the resurrection as at Athens (17:32|). {If God doth raise the dead} (\ei ho theos nekrous egeirei\). Condition of the first class assuming that God does raise dead people. Only God can do it. This rhetorical question needs no answer, though the narrative resumed in verse 9| does it in a way.

rwp@Colossians:4:10 @{Aristarchus} (\Aristarchos\). He was from Thessalonica and accompanied Paul to Jerusalem with the collection (Acts:19:29; strkjv@20:4|) and started with Paul to Rome (Acts:27:2; strkjv@Philemon:1:24|). Whether he has been with Paul all the time in Rome we do not know, but he is here now. {My fellow-prisoner} (\ho sunaichmal“tos mou\). One of Paul's compounds, found elsewhere only in Lucian. Paul uses it of Epaphras in strkjv@Philemon:1:23|, but whether of actual voluntary imprisonment or of spiritual imprisonment like \sunstrati“tes\ (fellow-soldier) in strkjv@Phillipians:2:25; strkjv@Philemon:1:2| we do not know. Abbott argues for a literal imprisonment and it is possible that some of Paul's co-workers (\sun-ergoi\) voluntarily shared imprisonment with him by turns. {Mark} (\Markos\). Once rejected by Paul for his defection in the work (Acts:15:36-39|), but now cordially commended because he had made good again. {The cousin of Barnabas} (\ho anepsios Barnabƒ\). It was used for "nephew" very late, clearly "cousin" here and common so in the papyri. This kinship explains the interest of Barnabas in Mark (Acts:12:25; strkjv@13:5; strkjv@15:36-39|). {If he come unto you, receive him} (\ean elthˆi pros humas dexasthe auton\). This third class conditional sentence (\ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\) gives the substance of the commands (\entolas\) about Mark already sent, how we do not know. But Paul's commendation of Mark is hearty and unreserved as he does later in strkjv@2Timothy:4:11|. The verb \dechomai\ is the usual one for hospitable reception (Matthew:10:14; strkjv@John:4:45|) like \prosdechomai\ (Phillipians:2:29|) and \hupodechomai\ (Luke:10:38|).

rwp@Ephesians:2:6 @{In Christ Jesus} (\en Christ“i Iˆsou\). All the preceding turns on this phrase. See strkjv@Colossians:3:1| for the word \sunˆgeiren\. {Made to sit with him} (\sunekathisen\). First aorist active indicative of \sunkathiz“\, old causative verb, but in N.T. only here and strkjv@Luke:22:55|.

rwp@Galatians:4:9 @{Now that ye have come to know God} (\nun de gnontes\). Fine example of the ingressive second aorist active participle of \gin“sk“\, come to know by experience through faith in Christ. {Rather to be known of God} (\mallon de gn“sthentes hupo theou\). First aorist passive participle of the same verb. He quickly turns it round to the standpoint of God's elective grace reaching them (verse 6|). {How} (\p“s\). "A question full of wonder" (Bengel). See strkjv@1:6|. {Turn ye back again?} (\epistrephete palin?\). Present active indicative, "Are ye turning again?" See \metatithesthe\ in strkjv@1:6|. {The weak and beggarly rudiments} (\ta asthenˆ kai pt“cha stoicheia\). The same \stoicheia\ in verse 3| from which they had been delivered, "weak and beggarly," still in their utter impotence from the Pharisaic legalism and the philosophical and religious legalism and the philosophical and religious quests of the heathen as shown by Angus's _The Religious Quests of the Graeco-Roman World_. These were eagerly pursued by many, but they were shadows when caught. It is pitiful today to see some men and women leave Christ for will o' the wisps of false philosophy. {Over again} (\palin an“then\). Old word, from above (\an“\) as in strkjv@Matthew:27:51|, from the first (Luke:1:3|), then "over again" as here, back to where they were before (in slavery to rites and rules).

rwp@Galatians:5:13 @{Ye were called for freedom} (\ep' eleutheriƒi eklˆthˆte\). The same point as in strkjv@5:1| made plainer by the use of \ep'\ (on the basis of, for the purpose of). See strkjv@1Thessalonians:4:7| for this use of \epi\. {Only use not} (\monon mˆ\). No word for "use" in the Greek. Probably supply \trepete\ or \strephete\, "turn not your liberty into an occasion for the flesh" (\eis aphormˆn tˆi sarki\), as a spring board for license. On \aphormˆ\, see on ¯2Corinthians:5:12|. Liberty so easily turns to license.

rwp@Hebrews:5:6 @{In another place} (\en heter“i\). That is strkjv@Psalms:110:4|. It is this crucial passage by which the author will prove the superiority of Jesus to Aaron as high priest. Only the word priest (\hiereus\) occurs here which the author uses as synonymous with high priest (\archiereus\). The point lies in the meaning of the phrase "After the order of Melchizedek" (\kata tˆn taxin Melchisedek\). But at this point the only thing pressed is the fact of the divine appointment of Jesus as priest. He returns to this point (5:10-7:28|).

rwp@Hebrews:5:7 @{In the days of his flesh} (\en tais hˆmerais tˆs sarkos autou\). Here (verses 7-9|) the author turns to the other requirement of a high priest (human sympathy). Since Jesus was "without sin" (4:15|) he did not have to offer sacrifices "for himself," yet in all other points he felt the sympathy of the human high priest, even more so by reason of his victory over sin. {Having offered up} (\prosenegkas\). Second aorist active (\-a\ form) participle of \prospher“\ (cf. verse 3|). An allusion to the Agony of Christ in Gethsemane. {Supplications} (\hiketˆrias\). Socrates, Polybius, Job:(Job:40:22|) combine this word with \deˆseis\ (prayers) as here. The older form was \hikesia\. The word \hiketˆrios\ is an adjective from \hiketˆs\ (a suppliant from \hik“\, to come to one) and suggests one coming with an olive-branch (\elaia\). Here only in the N.T. {With strong crying and tears} (\meta kraugˆs ischuras kai dakru“n\). See strkjv@Luke:22:44f|. for a picture of the scene in Gethsemane (anguish and pathos). No doubt the writer has in mind other times when Jesus shed tears (John:11:35; strkjv@Luke:19:41|), but Gethsemane chiefly. {To save him from death} (\s“zein ek thanatou\). A reference to the cry of Jesus in Gethsemane (Matthew:26:39|). {Having been heard for his godly fear} (\eisakoustheis apo tˆs eulabeias\). Old word from \eulabˆs\ (taking hold well, strkjv@Luke:2:25| from \eu, lamban“\, the verb \eulabeomai\ in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:7|), in N.T. only here and strkjv@12:28|. Fine picture of Christ's attitude toward the Father in the prayer in Gethsemane and in all his prayers. Jesus in Gethsemane at once surrendered his will to that of the Father who heard his plea and enabled him to acquiesce in the Father's will.

rwp@Hebrews:9:12 @{Through his own blood} (\dia tou idiou haimatos\). This is the great distinction between Christ as High Priest and all other high priests. They offer blood (verse 7|), but he offered his own blood. He is both victim and High Priest. See the same phrase in strkjv@13:12; strkjv@Acts:20:28|. {Once for all} (\ephapax\). In contrast to the repeated (annual) entrances of the Levitical high priests (9:7|). {Into the holy place} (\eis ta hagia\). Here, as in verses 8,24| heaven itself. {Having obtained} (\heuramenos\). First aorist middle (indirect) participle of \heurisk“\, simultaneous action with \eisˆlthen\, and by or of himself "as the issue of personal labour directed to this end" (Westcott). The value of Christ's offering consists in the fact that he is the Son of God as well as the Son of man, that he is sinless and so a perfect sacrifice with no need of an offering for himself, and that it is voluntary on his part (John:10:17|). \Lutr“sis\ (from \lutro“\) is a late word for the act of ransoming (cf. \lutron\, ransom), in O.T. only here and strkjv@Luke:1:68; strkjv@2:38|. But \apolutr“sis\ elsewhere (as in strkjv@Luke:21:28; strkjv@Romans:3:24; strkjv@Hebrews:9:15; strkjv@11:35|). For "eternal" (\ai“nian\, here feminine form) see strkjv@6:2|. The author now turns to discuss the better sacrifice (9:13-10:18|) already introduced.

rwp@James:4:11 @{Speak not one against another} (\mˆ katalaleite allˆl“n\). Prohibition against such a habit or a command to quit doing it, with \mˆ\ and the present imperative of \katalale“\, old compound usually with the accusative in ancient Greek, in N.T. only with the genitive (here, strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:16|). Often harsh words about the absent. James returns to the subject of the tongue as he does again in strkjv@5:12| (twice before, strkjv@1:26; strkjv@3:1-12|). {Judgeth} (\krin“n\). In the sense of harsh judgment as in strkjv@Matthew:7:1; strkjv@Luke:6:37| (explained by \katadikaz“\). {Not a doer of the law, but a judge} (\ouk poiˆtˆs nomou, alla kritˆs\). This tone of superiority to law is here sharply condemned. James has in mind God's law, of course, but the point is the same for all laws under which we live. We cannot select the laws which we will obey unless some contravene God's law, and so our own conscience (Acts:4:20|). Then we are willing to give our lives for our rebellion if need be.

rwp@John:4:25 @{Messiah cometh} (\Messias erchetai\). Hebrew word in N.T. only here and strkjv@1:41| and explained by \Christos\ in both places. The Samaritans looked for a Messiah, a prophet like Moses (Deuteronomy:18:18|). Simon Magus gave himself out in Samaria as some great one and had a large following (Acts:8:9|). Pilate quelled an uprising in Samaria over a fanatical Messianic claimant (Josephus, _Ant_. XVIII. iv. 1). {When he is come} (\hotan elthˆi ekeinos\). "Whenever that one comes." Indefinite temporal clause with \hotan\ (\hote\, \an\) and the second aorist active subjunctive. Wistfully she turns to this dim hope as a bare possibility about this strange "prophet." {He will declare unto us all things} (\anaggelei hˆmin hapanta\). Future active indicative of \anaggell“\, old and common verb to announce fully (\ana\, up and down). See also strkjv@16:13|. Perhaps here is light on the knowledge of her life by Jesus as well as about the way to worship God.

rwp@John:6:29 @{The work of God that ye believe} (\to ergon tou theou hina pisteuˆte\). In strkjv@1Thessalonians:1:3| Paul speaks of "your work of faith" (\hum“n tou ergou tˆs piste“s\). Songs:here Jesus terms belief in him as the work of God. These Jews were thinking of various deeds of the Pharisaic type and rules. Jesus turns their minds to the central fact. "This simple formula contains the complete solution of the relation of faith and works" (Westcott). Note the present active subjunctive \pisteuˆte\, "that ye may keep on believing." {On him whom he hath sent} (\eis hon apesteilen ekeinos\). The pronominal antecedent (\eis touton hon\) is omitted and the preposition \eis\ is retained with the relative \hon\ really the direct object of \apesteilen\ (sent). Note \ekeinos\ for God (emphatic he).

rwp@John:8:26 @{I have many things to speak and to judge concerning you} (\polla ech“ peri hum“n lalein kai krinein\). Instead of further talk about his own claims (already plain enough) Jesus turns to speak and to judge concerning them and their attitude towards him (cf. verse 16|). Whatever they think of Jesus the Father who sent him is true (\alˆthˆs\). They cannot evade responsibility for the message heard. Songs:Jesus goes on speaking it from the Father.

rwp@John:12:2 @{Songs:they made him a supper there} (\epoiˆsan oun aut“i deipnon ekei\). Here again \oun\ is not inferential, but merely transitional. This supper is given by Mark (Mark:14:3-9|) and Matthew (Matthew:26:6-13|) just two days (Mark:14:1|) before the passover, that is on our Tuesday evening (beginning of Jewish Wednesday), while John mentions (12:2-9|) it immediately after the arrival of Jesus in Bethany (12:1|). One must decide which date to follow. Mark and Matthew and Luke follow it with the visit of Judas to the Sanhedrin with an offer to betray Jesus as if exasperated by the rebuke by Jesus at the feast. Bernard considers that John "is here more probably accurate." It all turns on John's purpose in putting it here. This is the last mention of Jesus in Bethany and he may have mentioned it proleptically for that reason as seems to me quite reasonable. Westcott notes that in chapter 12 John closes his record of the public ministry of the Lord relative to the disciples at this feast (1-11|), to the multitude in the triumphal entry (12-19|), to the world outside in the visit of the Greeks (20-36a|), and with two summary judgements (36b-50|). There is no further reason to refer to the feast in the house of another Simon when a sinful woman anointed Jesus (Luke:7:36-50|). It is no credit to Luke or to John with Mark and Matthew to have them all making a jumble like that. There were two anointings by two absolutely different women for wholly different purposes. See the discussion on Luke for further details. {And Martha served} (\kai hˆ Martha diˆkonei\). Imperfect active of \diakone“\, picturing Martha true to the account of her in strkjv@Luke:10:40| (\pollˆn diakonian\, \diakonein\ as here). But this fact does not show that Martha was the wife of this Simon at all. They were friends and neighbours and Martha was following her bent. It is Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:6|) who mention the name of the host. It is not Simon the Pharisee (Luke:7:36|), but Simon the leper (Mark:14:3; strkjv@Matthew:26:6|) in whose house they meet. The name is common enough. The Simon in Luke was sharply critical of Jesus; this one is full of gratitude for what Jesus has done for him. {That sat at meat} (\t“n anakeimen“n\). "That lay back," reclined as they did, articular participle (ablative case after \ek\) of the common verb \anakeimai\. Perhaps Simon gave the feast partly in honour of Lazarus as well as of Jesus since all were now talking of both (John:12:9|). It was a gracious occasion. The guests were Jesus, the twelve apostles, and Martha, Mary, and Lazarus.

rwp@John:18:31 @{Yourselves} (\humeis\). Emphatic. Pilate shrewdly turns the case over to the Sanhedrin in reply to their insolence, who have said nothing whatever about their previous trial and condemnation of Jesus. He drew out at once the admission that they wanted the death of Jesus, not a fair trial for him, but Pilate's approval of their purpose to kill him (John:7:1,25|).

rwp@John:19:26 @{His mother} (\tˆn mˆtera\). Common Greek idiom, the article as possessive. {Standing by} (\parest“ta\). Perfect active (intransitive) participle of \paristˆmi\, vivid and picturesque scene. The dying Saviour thinks of the comfort of his mother. {Whom he loved} (\hon ˆgapa\). Imperfect active. Surely John is justified in inserting this phrase here. If John were his cousin, that helps explain why Jesus turns the care of his mother over to him. But the brothers of Jesus are not present and disbelieved his claims. John is the only one of the apostles with courage enough to take his stand with the women by the Cross. There is no disrespect in the use of "Woman" (\Gunai\) here as there was not in strkjv@2:4|. This trust is to John, though Salome, John's own mother, was standing there.

rwp@John:20:27 @{Then saith he to Thomas} (\eita legei t“i Thomƒi\). Jesus turns directly to Thomas as if he had come expressly for his sake. He reveals his knowledge of the doubt in the mind of Thomas and mentions the very tests that he had named (25|). {Be not faithless} (\mˆ ginou apistos\). Present middle imperative of \ginomai\ in prohibition, "stop becoming disbelieving." The doubt of Thomas in the face of the witness of the others was not a proof of his superior intelligence. Sceptics usually pose as persons of unusual mentality. The medium who won Sir Arthur Conan Doyle to spiritualism has confessed that it was all humbug, but he deceived the gullible novelist. But Thomas had carried his incredulity too far. Note play on \apistos\ (disbelieving) and \pistos\ (believing).

rwp@Info_Jude:@ THE DATE This really turns on the genuineness of the Epistle. There is no clear indication of the date, for the Gnostics described can belong to the first or to the second century. If it was used by II Peter, that would place it slightly before that Epistle. The date suggested, 65 to 67 A.D., is purely conjectural.

rwp@Luke:2:8 @{Abiding in the field} (\agraulountes\). From \agros\, field and \aulˆ\, court. The shepherds were making the field their court. Plutarch and Strabo use the word. {Keeping watch} (\phulassontes phulakas\). Cognate accusative. They were bivouacking by night and it was plainly mild weather. In these very pastures David had fought the lion and the bear to protect the sheep (1Samuel:17:34f.|). The plural here probably means that they watched by turns. The flock may have been meant for the temple sacrifices. There is no way to tell.

rwp@Luke:4:8 @{Thou shalt worship} (\proskunˆseis\). Satan used this verb to Jesus who turns it against him by the quotation from strkjv@Deuteronomy:6:13|. Jesus clearly perceived that one could not worship both Satan and God. He had to choose whom he would serve. Luke does not give the words, "Get thee hence, Satan" (Matthew:4:10|), for he has another temptation to narrate.

rwp@Luke:9:36 @{When the voice came} (\en toi genesthai tˆn ph“nˆn\). Another example of Luke's idiom, this time with the second aorist middle infinitive. Literally, "on the coming as to the voice" (accusative of general reference). It does not mean that it was "after" the voice was past that Jesus was found alone, but simultaneously with it (ingressive aorist tense). {Alone} (\monos\). Same adjective in strkjv@Mark:9:8; strkjv@Matthew:17:8| translated "only." Should be rendered "alone" there also. {They held their peace} (\esigˆsan\). Ingressive aorist active of common verb \siga“\, became silent. In strkjv@Mark:9:9; strkjv@Matthew:17:9|, Jesus commanded them not to tell till His Resurrection from the dead. Luke notes that they in awe obeyed that command and it turns out that they finally forgot the lesson of this night's great experience. By and by they will be able to tell them, but not "in those days." {Which they had seen} (\h“n he“rakan\). Attraction of the relative \ha\ into the case of the unexpressed antecedent \tout“n\. Perfect active indicative \he“rakan\ with _Koin‚_ (papyri) form for the ancient \he“rakƒsin\ changed by analogy to the first aorist ending in \-an\ instead of \-asin\.

rwp@Luke:11:28 @{But he said} (\autos de eipen\). Jesus in contrast turns attention to others and gives them a beatitude (\makarioi\). "The originality of Christ's reply guarantees its historical character. Such a comment is beyond the reach of an inventor" (Plummer).

rwp@Luke:12:54 @{To the multitudes also} (\kai tois ochlois\). After the strong and stirring words just before with flash and force Jesus turns finally in this series of discourses to the multitudes again as in verse 15|. There are similar sayings to these verses 54-59| in strkjv@Matthew:16:1f; strkjv@5:25f|. There is a good deal of difference in phraseology whether that is due to difference of source or different use of the same source (Q or Logia) we do not know. Not all the old MSS. give strkjv@Matthew:16:2,3|. In Matthew the Pharisees and Sadducees were asking for a sign from heaven as they often did. These signs of the weather, "a shower" (\ombros\, strkjv@Luke:12:54|) due to clouds in the west, "a hot wave" (\kaus“n\, verse 55) due to a south wind (\noton\) blowing, "fair weather" (\eudia\, strkjv@Matthew:16:2|) when the sky is red, are appealed to today. They have a more or less general application due to atmospheric and climatic conditions.

rwp@Luke:17:2 @{It were well for him} (\lusitelei aut“i\). An old word, but only here in the N.T., from \lusitelˆs\ and this from \lu“\, to pay, and \ta telˆ\, the taxes. Songs:it pays the taxes, it returns expenses, it is profitable. Literally here, "It is profitable for him" (dative case, \aut“i\). Matthew has \sumpherei\ (it is advantageous, bears together for). {If a millstone were hanged} (\ei lithos mulikos perikeitai\). Literally, "if a millstone is hanged." Present passive indicative from \perikeimai\ (to lie or be placed around). It is used as a perfect passive of \peritithˆmi\. Songs:it is a first-class condition, determined as fulfilled, not second-class as the English translations imply. \Mulikos\ is simply a stone (\lithos\), belonging to a mill. Here only in the text of Westcott and Hort, not in strkjv@Mark:9:42| which is like strkjv@Matthew:18:6| \mulos onikos\ where the upper millstone is turned by an ass, which see. {Were thrown} (\erriptai\). Perfect passive indicative from \rhipt“\, old verb. Literally, is thrown or has been thrown or cast or hurled. Mark has \beblˆtai\ and Matthew \katapontisthˆi\, which see, all three verbs vivid and expressive. Rather than (\ˆ\). The comparative is not here expressed before \ˆ\ as one would expect. It is implied in \lusitelei\. See the same idiom in strkjv@Luke:15:7|.

rwp@Mark:12:38 @{Beware of the scribes} (\blepete apo t“n grammate“n\). Jesus now turns to the multitudes and to his disciples (Matthew:23:1|) and warns them against the scribes and the Pharisees while they are still there to hear his denunciation. The scribes were the professional teachers of the current Judaism and were nearly all Pharisees. Mark (Mark:14:38-40|) gives a mere summary sketch of this bold and terrific indictment as preserved in strkjv@Matthew:23| in words that fairly blister today. strkjv@Luke:20:45-47| follows Mark closely. See strkjv@Matthew:8:15| for this same use of \blepete apo\ with the ablative. It is usually called a translation-Hebraism, a usage not found with \blep“\ in the older Greek. But the papyri give it, a vivid vernacular idiom. "Beware of the Jews" (\blepe saton apo t“n Ioudai“n\, Berl. G. U. 1079. A.D. 41). See Robertson, _Grammar_, p. 577. The pride of the pompous scribes is itemized by Mark: {To walk in long robes} (\stolais\), {stoles}, the dress of dignitaries like kings and priests. {Salutations in the marketplaces} (\aspasmous en tais agorais\), where the people could see their dignity recognized.

rwp@Philippians:3:2 @{Beware} (\blepete\). Three times for urgency and with different epithet for the Judaizers each time. {The dogs} (\tous kunas\). The Jews so termed the Gentiles which Jesus uses in a playful mood (\kunariois\, little dogs) to the Syro-Phoenician woman (Matthew:15:26|). Paul here turns the phrase on the Judaizers themselves. {The evil workers} (\tous kakous ergatas\). He had already called the Judaizers "deceitful workers" (\ergatai dolioi\) in strkjv@2Corinthians:11:13|. {The concision} (\tˆn katatomˆn\). Late word for incision, mutilation (in contrast with \peritomˆ\, circumcision). In Symmachus and an inscription. The verb \katatemn“\ is used in the LXX only of mutilations (Leviticus:21:5; strkjv@1Kings:18:28|).

rwp@Philippians:3:15 @{As many as be perfect} (\hosoi teleioi\). Here the term \teleioi\ means relative perfection, not the absolute perfection so pointedly denied in verse 12|. Paul here includes himself in the group of spiritual adults (see He strkjv@5:13|). {Let us be thus minded} (\touto phron“men\). Present active volitive subjunctive of \phrone“\. "Let us keep on thinking this," viz. that we have not yet attained absolute perfection. {If ye are otherwise minded} (\ei ti heter“s phroneite\). Condition of first class, assumed as true. That is, if ye think that ye are absolutely perfect. {Shall God reveal unto you} (\ho theos humin apokalupsei\). He turns such cases over to God. What else can he do with them? {Whereunto we have already come} (\eis ho ephthasamen\). First aorist active indicative of \phthan“\, originally to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15|, but usually in the _Koin‚_ simply to arrive, attain to, as here.

rwp@Revelation:1:1 @{The Revelation} (\apokalupsis\). Late and rare word outside of N.T. (once in Plutarch and so in the vernacular _Koin‚_), only once in the Gospels (Luke:2:32|), but in LXX and common in the Epistles (2Thessalonians:1:7|), though only here in this book besides the title, from \apokalupt“\, old verb, to uncover, to unveil. In the Epistles \apokalupsis\ is used for insight into truth (Ephesians:1:17|) or for the revelation of God or Christ at the second coming of Christ (2Thessalonians:1:7; strkjv@1Peter:1:7|). It is interesting to compare \apokalupsis\ with \epiphaneia\ (2Thessalonians:2:8|) and \phaner“sis\ (1Corinthians:12:7|). The precise meaning here turns on the genitive following. {Of Jesus Christ} (\Iˆsou Christou\). Hort takes it as objective genitive (revelation about Jesus Christ), but Swete rightly argues for the subjective genitive because of the next clause. {Gave him} (\ed“ken autoi\). It is the Son who received the revelation from the Father, as is usual (John:5:20f.,26|, etc.). {To shew} (\deixai\). First aorist active infinitive of \deiknumi\, purpose of God in giving the revelation to Christ. {Unto his servants} (\tois doulois autou\). Believers in general and not just to officials. Dative case. God's servants (or Christ's). {Must shortly come to pass} (\dei genesthai en tachei\). Second aorist middle infinitive of \ginomai\ with \dei\. See this same adjunct (\en tachei\) in strkjv@Luke:18:8; strkjv@Romans:16:20; strkjv@Revelation:22:6|. It is a relative term to be judged in the light of strkjv@2Peter:3:8| according to God's clock, not ours. And yet undoubtedly the hopes of the early Christians looked for a speedy return of the Lord Jesus. This vivid panorama must be read in the light of that glorious hope and of the blazing fires of persecution from Rome. {Sent and signified} (\esˆmanen aposteilas\). "Having sent (first aorist active participle of \apostell“\, strkjv@Matthew:10:16| and again in strkjv@Revelation:22:6| of God sending his angel) signified" (first aorist active indicative of \sˆmain“\, from \sˆma\, sign or token, for which see strkjv@John:12:33; strkjv@Acts:11:28|). See strkjv@12:1| for \sˆmeion\, though \sˆmain“\ (only here in the Apocalypse) suits admirably the symbolic character of the book. {By his angel} (\dia tou aggelou autou\). Christ's angel as Christ is the subject of the verb \esˆmanen\, as in strkjv@22:16 Christ sends his angel, though in strkjv@22:6| God sends. {Unto his servant John} (\t“i doul“i autou I“anei\). Dative case. John gives his name here, though not in Gospel or Epistles, because "prophecy requires the guarantee of the individual who is inspired to utter it" (Milligan). "The genesis of the Apocalypse has now been traced from its origin in the Mind of God to the moment when it reached its human interpreter" (Swete). "Jesus is the medium of all revelation" (Moffatt).

rwp@Romans:3:7 @{Through my lie} (\en t“i em“i pseusmati\). ] Old word from \pseudomai\, to lie, only here in N.T. Paul returns to the imaginary objection in verse 5|. The MSS. differ sharply here between \ei de\ (but if) and \ei gar\ (for if). Paul "uses the first person from motives of delicacy" (Sanday and Headlam) in this supposable case for argument's sake as in strkjv@1Corinthians:4:6|. Songs:here he "transfers by a fiction" (Field) to himself the objection.

rwp@Romans:12:1 @{Therefore} (\oun\). This inferential participle gathers up all the great argument of chapters 1-11|. Now Paul turns to exhortation (\parakal“\), "I beseech you." {By the mercies} (\dia t“n oiktirm“n\). "By means of the mercies of God" as shown in his argument and in our lives. See strkjv@2Corinthians:1:3| for "the Father of mercies." {To present} (\parastˆsai\). First aorist active infinitive of \paristˆmi\, for which verb see strkjv@6:13|, a technical term for offering a sacrifice (Josephus, _Ant_. IV. 6, 4), though not in the O.T. Used of presenting the child Jesus in the temple (Luke:2:22|), of the Christian presenting himself (Romans:6:13|), of God presenting the saved (Ephesians:5:27|), of Christ presenting the church (Colossians:1:28|). {Bodies} (\s“mata\). Songs:literally as in strkjv@6:13,19; strkjv@2Corinthians:5:10| and in contrast with \nous\ (mind) in verse 2|. {A living sacrifice} (\thusian z“san\). In contrast with the Levitical sacrifices of slain animals. Cf. strkjv@6:8,11,13|. Not a propitiatory sacrifice, but one of praise. {Acceptable} (\euareston\). "Well-pleasing." See on ¯2Corinthians:5:9|. {Which is your reasonable service} (\tˆn logikˆn hum“n latreian\). "Your rational (spiritual) service (worship)." For \latreia\, see on ¯9:4|. \Logikos\ is from \logos\, reason. The phrase means here "worship rendered by the reason (or soul)." Old word, in N.T. only here and strkjv@1Peter:2:2| \to logikon gala\ (not logical milk, but the milk nourishing the soul).


Bible:
Filter: String: