Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp chala:



rwp@Acts:9:25 @{Through the wall} (\dia tou teichous\). Paul in strkjv@2Corinthians:11:33| explains \dia tou teichous\ as being \dia thuridos\ (through a window) which opened into the house on the inside of the wall as is true today in Damascus as Hackett saw there. See strkjv@Joshua:2:15f.| (cf. strkjv@1Samuel:19:12|) for the way that Rahab let out the spies "by a cord through the window." {Lowering him} (\auton chalasantes\). First aorist active participle of \chala“\, old and common verb in a nautical sense (Acts:27:17,30|) as well as otherwise as here. Same verb used by Paul of this experience (2Corinthians:11:33|). {In a basket} (\en sphuridi\). The word used when the four thousand were fed (Mark:8:8; strkjv@Matthew:15:37|). A large basket plaited of reeds and distinguished in strkjv@Mark:8:19f.| (Matthew:16:9f.|) from the smaller \kophinos\. Paul uses \sarganˆ\, a basket made of ropes. This escape by night by the help of the men whom he had come to destroy was a shameful memory to Paul (2Corinthians:11:33|). Wendt thinks that the coincidences in language here prove that Luke had read II Corinthians. That, of course, is quite possible.

rwp@Luke:5:4 @{Had left speaking} (\epausato lal“n\). He ceased speaking (aorist middle indicative and present active participle, regular Greek idiom). {Put out into the deep} (\epanagage eis to bathos\). The same double compound verb as in verse 3|, only here second aorist active imperative second person singular. {Let down} (\chalasate\). Peter was master of the craft and so he was addressed first. First aorist active imperative second person plural. Here the whole crew are addressed. The verb is the regular nautical term for lowering cargo or boats (Acts:27:17,30|). But it was used for lowering anything from a higher place (Mark:2:4; strkjv@Acts:9:25; strkjv@2Corinthians:11:33|). For a catch (\eis agran\). This purpose was the startling thing that stirred up Simon.

rwp@Revelation:14:20 @{Was trodden} (\epatˆthˆ\). First aorist passive indicative of \pate“\, to tread. The image of treading out the grapes is a familiar one in the East. Perhaps strkjv@Isaiah:63:3| is in mind. {Without the city} (\ex“then tˆs pole“s\). Ablative case with \ex“then\ (like \ex“\). This was the usual place (Hebrews:13:12|). See \ex“then\ in strkjv@11:2|. Joel (Joel:3:12|) pictures the valley of Jehoshaphat as the place of the slaughter of God's enemies. Cf. strkjv@Zechariah:14:4|. {Blood from the winepress} (\haima ek tˆs lˆnou\). Bold imagery suggested by the colour of the grapes. {Unto the bridles} (\achri t“n chalin“n\). Old word (from \chala“\ to slacken), in N.T. only here and strkjv@James:3:3|. Bold picture. {As far as a thousand and six hundred furlongs} (\apo stadi“n chili“n hexakosi“n\). A peculiar use of \apo\, for "distance from (of)" as also in strkjv@John:11:18; strkjv@21:8|, somewhat like the use of \pro\ in strkjv@John:12:1|. The distance itself covers the length of Palestine, but it is more likely that "the metaphor is worked out with the exuberance of apocalyptic symbolism" (Swete) for the whole earth.


Bible:
Filter: String: