Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp linon:



rwp@1Peter:3:11 @{Let him turn away} (\ekklinat“\). First aorist active imperative third person singular of \ekklin“\, where the LXX has \ekklinon\ (second person singular). Old verb, in N.T. only here, strkjv@Romans:3:12; strkjv@16:17|. Peter adapted the passage all through to his own construction and use. Songs:as to \poiˆsat“\ (let him do) for \poiˆson\ (do thou), \zˆtˆsat“\ (let him seek) for \zˆtˆson\ (do thou seek), \di“xat“\ (let him pursue) for \di“xon\ (do thou pursue), all first aorist active imperatives (of \poie“, zˆte“, di“k“\). See strkjv@Hebrews:12:14| for "pursuing peace." If men only did!

rwp@Matthew:12:20 @{A bruised reed} (\kalamon suntetrimmenon\). Perfect passive participle of \suntrib“\. A crushed reed he will not break. The curious augment in \kateaxei\ (future active indicative) is to be noted. The copyists kept the augment where it did not belong in this verb (Robertson, _Grammar_, p. 1212) even in Plato. "Smoking flax" (\linon tuphomenon\). The wick of a lamp, smoking and flickering and going out. Only here in N.T. Flax in strkjv@Exodus:9:31|. Vivid images that picture Jesus in the same strain as his own great words in strkjv@Matthew:11:28-30|.

rwp@Revelation:15:6 @{There came out} (\exˆlthan\). Second aorist active indicative of \exerchomai\ with \-an\ rather than \-on\. Proleptic and prophetic aorist. {The seven angels} (\hoi hepta aggeloi\). Those in verse 1|. {The seven plagues} (\tas hepta plˆgas\). The bowls are not given them till verse 7|. {Arrayed} (\endedumenoi\). Perfect passive participle of \endu“\. {With precious stone pure and bright} (\lithon katharon lampron\). Accusative case retained with verb of clothing as so often, literally "with a stone pure bright." For both adjectives together see strkjv@19:8,14|. Some MSS. read \linon\ (linen). For \lithon\ see strkjv@17:4; strkjv@18:16; strkjv@Ezekiel:28:13|. {Girt} (\periez“smenoi\). Perfect passive participle of \periz“nnu“\. See strkjv@1:13| for both participles. For \stˆthos\ (breast) see strkjv@Luke:18:13|. {With golden girdles} (\z“nas chrusƒs\). Accusative case after the perfect passive participle \periez“smenoi\ as in strkjv@1:13|.

rwp@Revelation:18:21 @{A strong angel} (\heis aggelos ischuros\). Here \heis\ = a, just an indefinite article, not "one" as a numeral. {Took up} (\ˆren\). First aorist active indicative of \air“\. {As it were a great millstone} (\h“s mulinon megan\). Late adjective, in inscriptions, here only in N.T., made of millstone (\mulos\, strkjv@Matthew:18:6; strkjv@Revelation:18:22|), while \mulikos\ (Luke:17:2|) means belonging to a mill. This is not a small millstone turned by women (Matthew:24:41|), but one requiring an ass to turn it (Mark:9:42|), and so "a great" one. {Cast} (\ebalen\). Second aorist active of \ball“\, to hurl. {With a mighty fall} (\hormˆmati\). Instrumental case (manner) of \hormˆma\, a rush, old word from \horma“\, to rush (Matthew:8:32|), here only in N.T. {Shall be cast down} (\blethˆsetai\). Future (first) passive of \ball“\, the same verb (\ebalen\), effective punctiliar future. Like a boulder hurled into the sea. {Shall be found no more at all} (\ou mˆ heurethˆi eti\). Double negative with first aorist passive subjunctive of \heurisk“\. See strkjv@9:6| for \ou mˆ\ with the active voice of \heurisk“\. Already the old Babylon was a desert waste (Strabo, XVI. 1073).


Bible:
Filter: String: