Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp loose:



rwp@1Corinthians:5:1 @{Actually} (\hol“s\). Literally, wholly, altogether, like Latin _omnino_ and Greek \pant“s\ (1Corinthians:9:22|). Songs:papyri have it for "really" and also for "generally" or "everywhere" as is possible here. See also strkjv@6:7|. With a negative it has the sense of "not at all" as in strkjv@15:29; strkjv@Matthew:5:34| the only N.T. examples, though a common word. {It is reported} (\akouetai\). Present passive indicative of \akou“\, to hear; so literally, it is heard. "Fornication is heard of among you." Probably the household of Chloe (1:11|) brought this sad news (Ellicott). {And such} (\kai toiautˆ\). Climactic qualitative pronoun showing the revolting character of this particular case of illicit sexual intercourse. \Porneia\ is sometimes used (Acts:15:20,29|) of such sin in general and not merely of the unmarried whereas \moicheia\ is technically adultery on the part of the married (Mark:7:21|). {As is not even among the Gentiles} (\hˆtis oude en tois ethnesin\). Height of scorn. The Corinthian Christians were actually trying to win pagans to Christ and living more loosely than the Corinthian heathen among whom the very word "Corinthianize" meant to live in sexual wantonness and license. See Cicero _pro Cluentio_, v. 14. {That one of you hath his father's wife} (\h“ste gunaika tina tou patros echein\). "Songs:as (usual force of \h“ste\) for one to go on having (\echein\, present infinitive) a wife of the (his) father." It was probably a permanent union (concubine or mistress) of some kind without formal marriage like strkjv@John:4:8|. The woman probably was not the offender's mother (step-mother) and the father may have been dead or divorced. The Jewish law prescribed stoning for this crime (Leviticus:18:8; strkjv@22:11; strkjv@Deuteronomy:22:30|). But the rabbis (Rabbi Akibah) invented a subterfuge in the case of a proselyte to permit such a relation. Perhaps the Corinthians had also learned how to split hairs over moral matters in such an evil atmosphere and so to condone this crime in one of their own members. Expulsion Paul had urged in strkjv@2Thessalonians:3:6| for such offenders.

rwp@1Corinthians:7:5 @{Except it be by consent for a season} (\ei mˆti [an] ek sumph“nou pros kairon\). If \an\ is genuine, it can either be regarded as like \ean\ though without a verb or as loosely added after \ei mˆti\ and construed with it. {That ye may give yourselves unto prayer} (\hina scholasˆte tˆi proseuchˆi\). First aorist active subjunctive of \scholaz“\, late verb from \scholˆ\, leisure (our "school"), and so to have leisure (punctiliar act and not permanent) for prayer. Note private devotions here. {That Satan tempt you not} (\hina mˆ peirazˆi\). Present subjunctive, that Satan may not keep on tempting you. {Because of your incontinency} (\dia tˆn akrasian [hum“n]\). A late word from Aristotle on for \akrateia\ from \akratˆs\ (without self-control, \a\ privative and \krate“\, to control, common old word). In N.T. only here and strkjv@Matthew:23:25| which see.

rwp@1Corinthians:7:27 @{Art thou bound to a wife?} (\dedesai gunaiki;\). Perfect passive indicative of \de“\, to bind, with dative case \gunaiki\. Marriage bond as in strkjv@Romans:7:2|. {Seek not to be loosed} (\mˆ zˆtei lusin\). Present active imperative with negative \mˆ\, "Do not be seeking release" (\lusin\) from the marriage bond, old word, here only in N.T. {Seek not a wife} (\mˆ zˆtei gunaika\). Same construction, Do not be seeking a wife. Bachelors as well as widowers are included in \lelusai\ (loosed, perfect passive indicative of \lu“\). This advice of Paul he only urges "because of the present necessity" (verse 26|). Whether he held on to this opinion later one does not know. Certainly he gives the noblest view of marriage in strkjv@Ephesians:5:22-33|. Paul does not present it as his opinion for all men at all times. Men feel it their duty to seek a wife.

rwp@1Corinthians:7:39 @{For so long time as her husband liveth} (\eph' hoson chronon zˆi ho anˆr autˆs\). While he lives (\t“i z“nti andri\) Paul says in strkjv@Romans:7:2|. This is the ideal and is pertinent today when husbands meet their ex-wives and wives meet their ex-husbands. There is a screw loose somewhere. Paul here treats as a sort of addendum the remarriage of widows. He will discuss it again in strkjv@1Timothy:5:9-13| and then he will advise younger widows to marry. Paul leaves her free here also to be married again, "only in the Lord" (\monon en Kuri“i\). Every marriage ought to be "in the Lord." {To be married} (\gamˆthˆnai\) is first aorist passive infinitive followed by the dative relative \h“i\ with unexpressed antecedent \tout“i\.

rwp@1Peter:1:2 @{According to} (\kata\). Probably to be connected with \eklektois\ rather than with \apostolos\ in spite of a rather loose arrangement of words and the absence of articles in verses 1,2|. {The foreknowledge} (\progn“sin\). Late substantive (Plutarch, Lucian, papyri) from \progin“sk“\ (1:20|), to know beforehand, only twice in N.T. (here and strkjv@Acts:2:23| in Peter's sermon). In this Epistle Peter often uses substantives rather than verbs (cf. strkjv@Romans:8:29|). {Of God the Father} (\theou patros\). Anarthous again and genitive case. See \patˆr\ applied to God also in strkjv@1:3,17| as often by Paul (Romans:1:7|, etc.). Peter here presents the Trinity (God the Father, the Spirit, Jesus Christ). {In sanctification of the Spirit} (\en hagiasm“i pneumatos\). Clearly the Holy Spirit, though anarthrous like \theou patros\. Late word from \hagiaz“\, to render holy (\hagios\), to consecrate, as in strkjv@1Thessalonians:4:7|. The subjective genitive here, sanctification wrought by the Spirit as in strkjv@2Thessalonians:2:13| (where the Trinity mentioned as here). {Unto obedience} (\eis hupakoˆn\). Obedience (from \hupakou“\, to hear under, to hearken) to the Lord Jesus as in strkjv@1:22| "to the truth," result of "the sanctification." {And sprinkling of the blood of Jesus Christ} (\rantismon haimatos Iˆsou Christou\). Late substantive from \rantiz“\, to sprinkle (Hebrews:9:13|), a word used in the LXX of the sacrifices (Numbers:19:9,13,20|, etc.), but not in any non-biblical source so far as known, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:24| (of the sprinkling of blood). Reference to the death of Christ on the Cross and to the ratification of the New Covenant by the blood of Christ as given in strkjv@Hebrews:9:19f.; strkjv@12:24| with allusion to strkjv@Exodus:24:3-8|. Paul does not mention this ritual use of the blood of Christ, but Jesus does (Matthew:26:28; strkjv@Mark:14:24|). Hence it is not surprising to find the use of it by Peter and the author of Hebrews. Hort suggests that Peter may also have an ulterior reference to the blood of the martyrs as in strkjv@Revelation:7:14f.; strkjv@12:11|, but only as illustration of what Jesus did for us, not as having any value. The whole Epistle is a commentary upon \progn“sis theou, hagiasmos pneumatos, haima Christou\ (Bigg). Peter is not ashamed of the blood of Christ. {Be multiplied} (\plˆthuntheiˆ\). First aorist passive optative (volitive) of \plˆthun“\, old verb (from \plˆthus\, fulness), in a wish. Songs:in strkjv@2Peter:1:2; strkjv@Jude:1:2|, but nowhere else in N.T. salutations. Grace and peace (\charis kai eirˆnˆ\) occur together in strkjv@2Peter:1:2|, in strkjv@2John:1:2| (with \eleos\), and in all Paul's Epistles (with \eleos\ added in I and II Timothy).

rwp@1Peter:1:13 @{Wherefore} (\dio\). "Because of which thing," the glorious free grace opened for Gentiles and Jews in Christ (verses 3-12|). {Girding up} (\anaz“samenoi\). First aorist middle participle of \anaz“nnumi\, late and rare verb (Judges:18:16; strkjv@Proverbs:29:35; strkjv@31:17|), here only in N.T., vivid metaphor for habit of the Orientals, who quickly gathered up their loose robes with a girdle when in a hurry or starting on a journey. {The loins} (\tas osphuas\). Old word for the part of the body where the girdle (\z“nˆ\) was worn. Metaphor here as in strkjv@Luke:12:35; strkjv@Ephesians:6:14|. {Mind} (\dianoias\). Old word for the faculty of understanding, of seeing through a thing (\dia, noe“\) as in strkjv@Matthew:22:37|. {Be sober} (\nˆphontes\). "Being sober" (present active participle of \nˆph“\, old verb, but in N.T. always as metaphor (1Thessalonians:5:6,8|, etc., and so in strkjv@4:7|). {Perfectly} (\telei“s\). Adverb, old word (here alone in N.T.), from adjective \teleios\ (perfect), connected with \elpisate\ (set your hope, first aorist active imperative of \elpiz“\) in the Revised Version, but Bigg, Hort, and most modern commentators take it according to Peter's usual custom with the preceding verb, \nˆphontes\ ("being perfectly sober," not "hope perfectly"). {That is to be brought} (\tˆn pheromenˆn\). Present passive articular participle of \pher“\, picturing the process, "that is being brought." For "revelation" (\apokalupsei\) see end of verse 7|.

rwp@1Thessalonians:4:1 @{Finally} (\loipon\). Accusative of general reference of \loipos\, as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial expression pointing towards the end (Milligan) as in strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@2Timothy:4:8|. Songs:\to loipon\ in strkjv@2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8|. {We beseech} (\er“t“men\). Not "question" as in ancient Greek, but as often in N.T. (1Thessalonians:5:12; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Phillipians:4:3|) and also in papyri to make urgent request of one. {How ye ought} (\to p“s dei humƒs\). Literally, explanatory articular indirect question (\to p“s\) after \parelabˆte\ according to common classic idiom in Luke (Luke:1:62; strkjv@22:2,4,23,24|) and Paul (Romans:8:26|). {That ye abound} (\hina perisseuˆte\). Loose construction of the \hina\ clause with present subjunctive after two subordinate clauses with \kath“s\ (as, even as) to be connected with "beseech and exhort." {More and more} (\mallon\). Simply {more}, but added to same idea in \perisseuˆte\. See also verse 11|.

rwp@2Corinthians:3:16 @{It shall turn} (\epistrepsei\). The heart of Israel. {The veil is taken away} (\periaireitai to kalumma\). Present passive indicative of \periaire“\, old verb, to take from around, as of anchors (Acts:27:40|), to cut loose (Acts:28:13|), for hope to be taken away (Acts:27:20|). Here Paul has in mind strkjv@Exodus:34:34| where we find of Moses that \periˆireito to kalumma\ (the veil was taken from around his face) whenever he went before the Lord. After the ceremony the veil is taken from around (\peri-\) the face of the bride.

rwp@2Peter:1:20 @{Knowing this first} (\touto pr“ton gin“skontes\). Agreeing with \poieite\ like \prosechontes\ in verse 19|. {No prophecy of Scripture} (\pƒsa prophˆteia ou\). Like the Hebrew _lo-k“l_, but also in the papyri as in strkjv@1John:2:21| (Robertson, _Grammar_, p. 753). {Is} (\ginetai\). Rather "comes," "springs" (Alford), not "is" (\estin\). {Of private interpretation} (\idias epiluse“s\). Ablative case of origin or source in the predicate as with \gn“mˆs\ in strkjv@Acts:20:3| and with \tou theou\ and \ex hˆm“n\ in strkjv@2Corinthians:4:7|. "No prophecy of Scripture comes out of private disclosure," not "of private interpretation." The usual meaning of \epilusis\ is explanation, but the word does not occur elsewhere in the N.T. It occurs in the papyri in the sense of solution and even of discharge of a debt. Spitta urges "dissolved" as the idea here. The verb \epilu“\, to unloose, to untie, to release, occurs twice in the N.T., once (Mark:4:34|) where it can mean "disclose" about parables, the other (Acts:19:39|) where it means to decide. It is the prophet's grasp of the prophecy, not that of the readers that is here presented, as the next verse shows.

rwp@2Peter:2:11 @{Whereas} (\hopou\). Loose use of \hopou\ (in Xenophon) = "wherein." {Though greater} (\meizones ontes\). Than the evil \doxai\. Concessive participle and comparative adjective. {In might and strength} (\ischui kai dunamei\). Locative case. Both indwelling strength (\ischus\, strkjv@Mark:12:30|) and ability (\dunamis\, strkjv@Matthew:25:15|). {Railing judgment} (\blasphemon krisin\). "Blasphemous accusation." {Against them} (\kat' aut“n\). The evil angels (\doxai\). {Before the Lord} (\para kuri“i\). In God's presence. See strkjv@Jude:1:9| and possibly Enoch 9.

rwp@2Peter:3:10 @{The day of the Lord} (\hˆmera kuriou\). Songs:Peter in strkjv@Acts:2:20| (from strkjv@Joel:3:4|) and Paul in strkjv@1Thessalonians:5:2,4; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:5:5|; and day of Christ in strkjv@Phillipians:2:16| and day of God in strkjv@2:12| and day of judgment already in strkjv@2:9; strkjv@3:7|. This great day will certainly come (\hˆxei\). Future active of \hˆk“\, old verb, to arrive, but in God's own time. {As a thief} (\h“s kleptˆs\). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used (Luke:12:39; strkjv@Matthew:24:43|) and Paul after him (1Thessalonians:5:2|) and John will quote it also (Revelation:3:3; strkjv@16:15|). {In the which} (\en hˆi\). The day when the Lord comes. {Shall pass away} (\pareleusontai\). Future middle of \parerchomai\, old verb, to pass by. {With a great noise} (\roizˆdon\). Late and rare adverb (from \roize“, roizos\)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. {The elements} (\ta stoicheia\). Old word (from \stoichos\ a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations (Hebrews:5:12; strkjv@Galatians:4:3; strkjv@5:1; strkjv@Colossians:2:8|). {Shall be dissolved} (\luthˆsetai\). Future passive of \lu“\, to loosen, singular because \stoicheia\ is neuter plural. {With fervent heat} (\kausoumena\). Present passive participle of \kauso“\, late verb (from \kausos\, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for \kausomena\ (from \kai“\, to burn). {Shall be burned up} (\katakaˆsetai\). Repeated in verse 12|. Second future passive of the compound verb \katakai“\, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read \heurethˆsetai\ (future passive of \heurisk“\, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.

rwp@Acts:1:16 @{Brethren} (\andres adelphoi\). Literally, men, brethren or brother men. More dignified and respectful than just "brethren." Demosthenes sometimes said \Andres Athˆnaioi\. Cf. our "gentlemen and fellow-citizens." Women are included in this address though \andres\ refers only to men. {It was needful} (\edei\). Imperfect tense of the impersonal \dei\ with the infinitive clause (first aorist passive) and the accusative of general reference as a loose subject. Peter here assumes that Jesus is the Messiah and finds scripture illustrative of the treachery of Judas. He applies it to Judas and quotes the two passages in verse 20| (Psalms:69:25; strkjv@109:8|). The Holy Spirit has not yet come upon them, but Peter feels moved to interpret the situation. He feels that his mind is opened by Jesus (Luke:24:45|). It is a logical, not a moral, necessity that Peter points out. Peter here claims the Holy Spirit as speaking in the scriptures as he does in strkjv@2Peter:1:21|. His description of Judas as "guide" (\hodˆgou\) to those who seized (\sullabousin\) Jesus is that of the base traitor that he was. This very verb occurs in strkjv@Luke:22:54| of the arrest of Jesus.

rwp@Acts:16:26 @{Earthquake} (\seismos\). Old word from \sei“\, to shake. Luke regarded it as an answer to prayer as in strkjv@4:31|. He and Timothy were not in prison. {Songs:that the foundations of the prison house were shaken} (\h“ste saleuthˆnai ta themelia tou desm“tˆriou\). Regular construction of the first aorist passive infinitive and the accusative of general reference with \h“ste\ for actual result just like the indicative. This old word for prison house already in strkjv@Matthew:11:2; strkjv@Acts:5:21,23| which see. \Themelia\ is neuter plural of the adjective \themelios\, from \thema\ (thing laid down from \tithˆmi\). Songs:already in strkjv@Luke:6:48; strkjv@14:29|. If the prison was excavated from rocks in the hillside, as was often the case, the earthquake would easily have slipped the bars of the doors loose and the chains would have fallen out of the walls. {Were opened} (\ˆne“ichthˆsan\). First aorist passive indicative of \anoig“\ (or \-numi\) with triple augment (\ˆ, e, “\), while there is no augment in \anethˆ\ (first aorist passive indicative of \aniˆmi\, were loosed), old verb, but in the N.T. only here and strkjv@27:40; strkjv@Ephesians:6:9; strkjv@Hebrews:13:5|.

rwp@Acts:28:25 @{When they agreed not} (\asumph“noi ontes\). Old adjective, only here in N.T., double compound (\a\ privative, \sum, ph“nˆ\), without symphony, out of harmony, dissonant, discordant. It was a triumph to gain adherents at all in such an audience. {They departed} (\apeluonto\). Imperfect middle (direct) indicative, "They loosed themselves from Paul." Graphic close. {After that Paul had spoken one word} (\eipontos tou Paulou rhˆma hen\). Genitive absolute. One last word (like a preacher) after the all day exposition. {Well} (\kal“s\). Cf. strkjv@Matthew:14:7; strkjv@Mark:7:6,9| (irony). Here strong indignation in the very position of the word (Page). {To your fathers} (\pros tous pateras hum“n\). Songs:Aleph A B instead of \hˆm“n\ (our) like Stephen in strkjv@7:52| whose words Paul had heard. By mentioning the Holy Spirit Paul shows (Knowling) that they are resisting God (7:52|).

rwp@Colossians:1:21 @{And you} (\kai humƒs\). Accusative case in a rather loose sentence, to be explained as the object of the infinitive \parastˆsai\ in verse 22| (note repeated \humƒs\ there) or as the anticipated object of \apokatˆllaxen\ if that be the genuine form in verse 22|. It can be the accusative of general reference followed by anacoluthon. See similar idiom in strkjv@Ephesians:2:1,12|. {Being in time past alienated} (\pote ontas apˆllotri“menous\). Periphrastic perfect passive participle (continuing state of alienation) of \apallotrio“\, old word from Plato on, to estrange, to render \allotrios\ (belonging to another), alienated from God, a vivid picture of heathenism as in strkjv@Romans:1:20-23|. Only other N.T. examples in strkjv@Ephesians:2:12; strkjv@4:18|. \Enemies\ (\exthrous\). Old word from \echthos\ (hatred). Active sense here, {hostile} as in strkjv@Matthew:13:28; strkjv@Romans:8:7|, not passive {hateful} (Romans:11:28|). {In your mind} (\tˆi dianoiƒi\). Locative case. \Dianoia\ (\dia, nous\), mind, intent, purpose. Old word. It is always a tragedy to see men use their minds actively against God. {In your evil works} (\en tois ergois tois ponˆrois\). Hostile purpose finds natural expression in evil deeds.

rwp@Ephesians:2:14 @{For he is our peace} (\autos gar estin hˆ eirˆnˆ hˆm“n\). He himself, not just what he did (necessary as that was and is). He is our peace with God and so with each other (Jews and Gentiles). {Both one} (\ta amphotera hen\). "The both" (Jew and Gentile). Jesus had said "other sheep I have which are not of this fold" (John:10:16|). {One} (\hen\) is neuter singular (oneness, unity, identity) as in strkjv@Galatians:3:28|. Race and national distinctions vanish in Christ. If all men were really in Christ, war would disappear. {Brake down the middle wall of partition} (\to mesotoichon tou phragmou lusas\). "Having loosened (first aorist active participle of \lu“\, see strkjv@John:2:19|) the middle-wall (late word, only here in N.T., and very rare anywhere, one in papyri, and one inscription) of partition (\phragmou\, old word, fence, from \phrass“\, to fence or hedge, as in strkjv@Matthew:21:33|)." In the temple courts a partition wall divided the court of the Gentiles from the court of Israel with an inscription forbidding a Gentile from going further (Josephus, _Ant_. VIII. 3, 2). See the uproar when Paul was accused of taking Trophimus beyond this wall (Acts:21:28|).

rwp@Ephesians:5:21 @{Subjecting yourselves to one another} (\hupotassomenoi allˆlois\). Present middle participle of \hupotass“\, old military figure to line up under (Colossians:3:18|). The construction here is rather loose, coordinate with the preceding participles of praise and prayer. It is possible to start a new paragraph here and regard \hupotassomenoi\ as an independent participle like an imperative.

rwp@Ephesians:6:9 @{And forbear threatening} (\anientes tˆn apeilˆn\). Present active participle of \aniˆmi\, old verb, to loosen up, to relax. "Letting up on threatening." \Apeilˆ\ is old word for threat, in N.T. only here and strkjv@Acts:4:29; strkjv@9:1|. {Both their Master and yours} (\kai aut“n kai hum“n ho kurios\). He says to "the lords" (\hoi kurioi\) of the slaves. Paul is not afraid of capital nor of labour. {With him} (\par' aut“i\). "By the side of him (God)."

rwp@Ephesians:6:20 @{For which I am an ambassador in chains} (\huper hou presbeu“ en halusei\). "For which mystery" of the gospel (verse 19|). \Presbeu“\ is an old word for ambassador (from \presbus\, an old man) in N.T. only here and strkjv@2Corinthians:5:20|. Paul is now an old man (\presbutˆs\, strkjv@Philemon:1:9|) and feels the dignity of his position as Christ's ambassador though "in a chain" (\en halusei\, old word \halusis\, from \a\ privative and \lu“\, to loosen). Paul will wear a chain at the close of his life in Rome (2Timothy:1:16|). {In it} (\en aut“i\). In the mystery of the gospel. This is probably a second purpose (\hina\), the first for utterance (\hina dothˆi\), this for boldness (\hina parrˆsias“mai\, first aorist middle subjunctive, old word to speak out boldly). See strkjv@1Thessalonians:2:2|. See strkjv@Colossians:4:4| for "as I ought."

rwp@Galatians:6:9 @{Let us not be weary in well-doing} (\to kalon poiountes mˆ enkak“men\). Volitive present active subjunctive of \enkake“\ on which see strkjv@Luke:18:1; strkjv@2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16| (\en, kakos\, evil). Literally, "Let us not keep on giving in to evil while doing the good." It is curious how prone we are to give in and to give out in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us. {In due season} (\kair“i idi“i\). Locative case, "at its proper season" (harvest time). Cf. strkjv@1Timothy:2:6; strkjv@6:15| (plural). {If we faint not} (\mˆ ekluomenoi\). Present passive participle (conditional) with \mˆ\. Cf. \eklu“\, old verb to loosen out. Literally, "not loosened out," relaxed, exhausted as a result of giving in to evil (\enkak“men\).

rwp@Hebrews:12:3 @{Consider} (\analogisasthe\). First aorist middle imperative of \analogizomai\, old word to reckon up, to compare, to weigh, only here in the N.T. See \katanoˆsate\ in strkjv@3:1|. Understanding Jesus is the key to the whole problem, the cure for doubt and hesitation. {Endured} (\hupomemenˆkota\). Perfect active participle of the same verb \hupomen“\ used in verse 2|. {Gainsaying} (\antilogian\). Old word from \antilogos\ (from \antileg“\), already in strkjv@6:16; strkjv@7:7|. {Of sinners} (\hupo t“n hamart“l“n\). "By sinners." {Against themselves} (\eis heautous\). Against their better selves if a genuine reading. But \eis heauton\ (against himself), against Christ, is far more likely correct. {That ye wax not weary} (\hina mˆ kamˆte\). Negative final clause with \hina mˆ\ and the second aorist active subjunctive of \kamn“\, old verb to be weary as here or sick as in strkjv@James:5:15|. {Fainting in your souls} (\tais psuchais hum“n ekluomenoi\). Present passive participle of \eklu“\, old verb to loosen out, to set free, and in passive to be enfeebled, to be tired out (here in soul with locative case), as in verse 5|. The rest of the Epistle drives home the argument.

rwp@Hebrews:12:12 @{Wherefore} (\dio\). Because of the chastening. {Lift up} (\anorth“sate\). First aorist active imperative of \anortho“\, old compound (from \ana, orthos\) to make straight, in N.T. here and strkjv@Luke:13:13; strkjv@Acts:15:16|. {Hang down} (\pareimenas\). Perfect passive participle of \pariˆmi\, old verb to let pass, to relax, in N.T. only here and strkjv@Luke:11:42|. {Palsied} (\paralelumena\). Perfect passive participle of \paralu“\, old verb to loosen on the side, to dissolve, to paralyze (Luke:5:18,24|).

rwp@John:1:27 @{Coming after me} (\opis“ mou erchomenos\). No article (\ho\) in Aleph B. John as the forerunner of the Messiah has preceded him in time, but not in rank as he instantly adds. {The latchet of whose shoe I am not worthy to unloose} (\hou ouk eimi axios hina lus“ autou ton himanta tou hupodˆmatos\). Literally, "of whom I am not worthy that I unloose the latchet (see strkjv@Mark:1:7| for \himas\) of his sandal (see strkjv@Matthew:3:11| for \hupodˆma\, bound under the foot)." Only use of \axios\ with \hina\ in John, though used by Paul in this saying of the Baptist (Acts:13:25|), \hikanos hina\ in strkjv@Matthew:3:8|, but \hikanos lusai\ (aorist active infinitive instead of \lus“\, aorist active subjunctive) in strkjv@Mark:1:7| (Luke:3:16|) and \bastasai\ in strkjv@Matthew:3:11|.

rwp@John:4:52 @{Inquired} (\eputheto\). Second aorist middle indicative of \punthanomai\. {Began to mend} (\kompsoteron eschen\). Second aorist ingressive active indicative of \ech“\ (took a turn, got better) and comparative of adverb \komps“s\. Arrian (_Epictetus iii. 10.13) has \komps“s echeis\ from a physician, "Thou hast it fine," "Thou art doing finely." The papyri give several similar examples. \Komps“s\ (neat) is from \kome“\, to take care of. {At the seventh hour} (\h“ran hebdomˆn\). The accusative case without a preposition as in strkjv@Revelation:3:3|, though we have \peri h“ran enatˆn\ (about the ninth hour) in strkjv@Acts:10:3|. See the accusative also in strkjv@Exodus:9:18| \tautˆn tˆn h“ran aurion\ (tomorrow about this hour). The accusative has the notion of extension and can be thus loosely used. It can even mean here "during the seventh hour." In verse 53| the locative is more exact, "at that hour" (\en ekeinˆi tˆi h“rƒi\). The seventh hour would be (Roman time) seven P.M.

rwp@John:5:18 @{Sought the more} (\mallon ezˆtoun\). Imperfect active of \zˆte“\, graphic picture of increased and untiring effort "to kill him" (\auton apokteinai\, first aorist active, to kill him off and be done with him). John repeats this clause "they sought to kill him" in strkjv@7:1,19,25; strkjv@8:37,40|. Their own blood was up on this Sabbath issue and they bend every energy to put Jesus to death. If this is a passover, this bitter anger, murderous wrath, will go on and grow for two years. {Not only brake the Sabbath} (\ou monon elue to sabbaton\). Imperfect active of \lu“\. He was now a common and regular Sabbath-breaker. \Lu“\ means to loosen, to set at naught. The papyri give examples of \lu“\ in this sense like \luein ta penthˆ\ (to break the period of mourning). This was the first grudge against Jesus, but his defence had made the offence worse and had given them a far graver charge. {But also called God his own Father} (\alla kai patera idion elege ton theon\). "His own" (\idion\) in a sense not true of others. That is precisely what Jesus meant by "My Father." See strkjv@Romans:8:32| for \ho idios huios\, "his own Son." {Making himself equal with God} (\ison heauton poi“n t“i the“i\). \Isos\ is an old common adjective (in papyri also) and means {equal}. In strkjv@Phillipians:2:6| Paul calls the Pre-incarnate Christ \isa the“i\, "equal to God" (plural \isa\, attributes of God). Bernard thinks that Jesus would not claim to be \isos the“i\ because in strkjv@John:14:28| he says: "The Father is greater than I." And yet he says in strkjv@14:7| that the one who sees him sees in him the Father. Certainly the Jews understood Jesus to claim equality with the Father in nature and privilege and power as also in strkjv@10:33; strkjv@19:7|. Besides, if the Jews misunderstood Jesus on this point, it was open and easy for him to deny it and to clear up the misapprehension. This is precisely what he does not do. On the contrary Jesus gives a powerful apologetic in defence of his claim to equality with the Father (verses 19-47|).

rwp@John:10:35 @{If he called them gods} (\ei ekeinous eipen theous\). Condition of first class, assumed as true. The conclusion (verse 36|) is \humeis legete\; ({Do ye say?}). As Jews (and rabbis) they are shut out from charging Jesus with blasphemy because of this usage in the O.T. It is a complete _ad hominem_ argument. To be sure, it is in strkjv@Psalms:82:6| a lower use of the term \theos\, but Jesus did not call himself "Son of Jahweh," but "\huios theou\" which can mean only "Son of _Elohim_." It must not be argued, as some modern men do, that Jesus thus disclaims his own deity. He does nothing of the kind. He is simply stopping the mouths of the rabbis from the charge of blasphemy and he does it effectually. The sentence is quite involved, but can be cleared up. {To whom the word of God came} (\pros hous ho logos tou theou egeneto\). The relative points to \ekeinous\, before. These judges had no other claim to the term \theoi\ (_elohim_). {And the scripture cannot be broken} (\kai ou dunatai luthˆnai hˆ graphˆ\). A parenthesis that drives home the pertinency of the appeal, one that the Pharisees had to accept. \Luthˆnai\ is first aorist passive infinitive of \lu“\, to loosen, to break.

rwp@John:11:44 @{He that was dead came forth} (\exˆlthen ho tethnˆk“s\). Literally, "Came out the dead man," (effective aorist active indicative and perfect active articular participle of \thnˆsk“\). Just as he was and at once. {Bound hand and foot} (\dedemenos tous podas kai tas cheiras\). Perfect passive participle of \de“\ with the accusative loosely retained according to the common Greek idiom (Robertson, _Grammar_, p. 486), but literally "as to the feet and hands" (opposite order from the English). Probably the legs were bound separately. {With grave-clothes} (\keiriais\). Or "with bands." Instrumental case of this late and rare word (in Plutarch, medical papyrus in the form \kˆria\, and strkjv@Proverbs:7:16|). Only here in N.T. {His face} (\hˆ opsis autou\). Old word, but \pros“pon\ is usual in N.T. See strkjv@Revelation:1:16| for another instance. {Was bound about} (\periededeto\). Past perfect passive of \peride“\, old verb to bind around, only here in N.T. {With a napkin} (\soudari“i\). Instrumental case of \soudarion\ (Latin word _sudarium_ from _sudor_, sweat). In N.T. here, strkjv@20:7; strkjv@Luke:19:20; strkjv@Acts:19:12|. Our handkerchief. {Loose him} (\lusate auton\). First aorist active imperative of \lu“\. From the various bands. {Let him go} (\aphete auton hupagein\). Second aorist active imperative of \aphiˆmi\ and present active infinitive.

rwp@John:12:3 @{A pound} (\litran\). Latin _libra_, late _Koin‚_ (Polybius, Plutarch) word with weight of 12 ounces, in N.T. only here and strkjv@19:39|. Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:7|) have alabaster cruse. {Of ointment of spikenard} (\murou nardou pistikˆs\). "Of oil of nard." See already strkjv@11:2| for \murou\ (also strkjv@Matthew:26:7|). Nard is the head or spike of an East Indian plant, very fragrant. Occurs also in strkjv@Mark:14:3|. \Pistikˆs\ here and in strkjv@Mark:14:3| probably means genuine (\pistikos\, from \pistos\, reliable). Only two instances in the N.T. {Very precious} (\polutimou\). Old compound adjective (\polus\, much, \timˆ\), in N.T. only here, strkjv@Matthew:13:46; strkjv@1Peter:1:7|. Mark has \polutelous\ (very costly). Matthew (Matthew:26:7|) has here \barutimou\ of weighty value (only N.T. instance). {Anointed} (\ˆleipsen\). First aorist active indicative of \aleiph“\, old word (Mark:16:1|). {The feet} (\tous podas\). Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:7|) have "his head." Why not both, though neither Gospel mentions both? The Latin MS. _fuldensis_ and the Syriac Sinatic do give both head and feet here. {Wiped} (\exemaxen\). First aorist active indicative of \ekmass“\, old verb to wipe off already in strkjv@11:2; strkjv@Luke:7:38,44|. {With her hair} (\tais thrixin autˆs\). Instrumental plural. It is this item that is relied on largely by those who identify Mary of Bethany with the sinful woman in Luke 7 and with Mary Magdalene. It is no doubt true that it was usually considered immodest for a woman to wear her hair loose. But it is not impossible that Mary of Bethany in her carefully planned love-offering for Jesus on this occasion was only glad to throw such a punctilio to the winds. Such an act on this occasion does not brand her a woman of loose character. {Was filled with the odour of the ointment} (\eplˆr“thˆ ek tˆs osmˆs tou murou\). Effective first aorist passive of \plˆro“\ and a natural result.

rwp@Luke:2:42 @{Twelve years old} (\et“n d“deka\). Predicate genitive. Luke does not say that Jesus had not been to Jerusalem before, but at twelve a Jewish boy became a "son of the law" and began to observe the ordinances, putting on the phylacteries as a reminder. {They went up} (\anabainont“n aut“n\). Genitive absolute with present active participle, a loose construction here, for the incident narrated took place _after_ they had gone up, not _while_ they were gong up. "On their usual going up" (Plummer).

rwp@Luke:9:31 @{There talked with him} (\sunelaloun aut“i\). Imperfect active, were talking with him. {Who appeared in glory} (\hoi ophthentes en doxˆi\). First aorist passive participle of \hora“\. This item peculiar to Luke. Compare verse 26|. {Spake of his decease} (\elegon tˆn exodon\). Imperfect active, were talking about his \exodus\ (departure from earth to heaven) very much like our English word "decease" (Latin _decessus_, a going away). The glorious light graphically revealed Moses and Elijah talking with Jesus about the very subject concerning which Peter had dared to rebuke Jesus for mentioning (Mark:8:32; strkjv@Matthew:16:22|). This very word \exodus\ (way out) in the sense of death occurs in strkjv@2Peter:1:15| and is followed by a brief description of the Transfiguration glory. Other words for death (\thanatos\) in the N.T. are \ekbasis\, going out as departure (Hebrews:13:7|), \aphixis\, departing (Acts:20:29|), \analusis\, loosening anchor (2Timothy:4:6|) and \analusai\ (Phillipians:1:23|). {To accomplish} (\plˆroun\). To fulfil. Moses had led the Exodus from Egypt. Jesus will accomplish the exodus of God's people into the Promised Land on high. See on Mark and Matthew for discussion of significance of the appearance of Moses and Elijah as representatives of law and prophecy and with a peculiar death. The purpose of the Transfiguration was to strengthen the heart of Jesus as he was praying long about his approaching death and to give these chosen three disciples a glimpse of his glory for the hour of darkness coming. No one on earth understood the heart of Jesus and so Moses and Elijah came. The poor disciples utterly failed to grasp the significance of it all.

rwp@Luke:12:36 @{When he shall return from the marriage feast} (\pote analusˆi ek t“n gam“n\). The interrogative conjunction \pote\ and the deliberative aorist subjunctive retained in the indirect question. The verb \analu“\, very common Greek verb, but only twice in the N.T. (here and strkjv@Phillipians:1:23|). The figure is breaking up a camp or loosening the mooring of a ship, to depart. Perhaps here the figure is from the standpoint of the wedding feast (plural as used of a single wedding feast in strkjv@Luke:14:8|), departing from there. See on ¯Matthew:22:2|. {When he cometh and knocketh} (\elthontos kai krousantos\). Genitive absolute of the aorist active participle without \autou\ and in spite of \autoi\ (dative) being used after \anoix“sin\ (first aorist active subjunctive of \anoig“\).

rwp@Luke:17:1 @{It is impossible} (\anendekton estin\). See \ouk endechetai\ in strkjv@13:33|. Alpha privative (\an-\) and \endektos\, verbal adjective, from \endechomai\. The word occurs only in late Greek and only here in the N.T. The meaning is inadmissible, unallowable. {But that occasions of stumbling should come} (\tou ta skandala mˆ elthein\). This genitive articular infinitive is not easy to explain. In strkjv@Acts:10:25| there is another example where the genitive articular infinitive seems to be used as a nominative (Robertson, _Grammar_, p. 1040). The loose Hebrew infinitive construction may have a bearing here, but one may recall that the original infinitives were either locatives (\-eni\) or datives (\-ai\). \Ta skandala\ is simply the accusative of general reference. Literally, the not coming as to occasions of stumbling. For \skandalon\ (a trap) see on ¯Matthew:5:29; strkjv@16:23|. It is here only in Luke. The positive form of this saying appears in strkjv@Matthew:18:7|, which see.

rwp@Luke:18:1 @{To the end that} (\pros to dein\). {With a view to the being necessary}, \pros\ and the articular infinitive. The impersonal verb \dei\ here is in the infinitive and has another infinitive loosely connected with it \proseuchesthai\, to pray. {Not to faint} (\mˆ enkakein\). Literally, not to give in to evil (\en, kake“\, from \kakos\, bad or evil), to turn coward, lose heart, behave badly. A late verb used several times in the N.T. (2Corinthians:4:1,16,| etc.).

rwp@Mark:4:34 @{But privately to his disciples he expounded all things} (\kat' idian de tois idiois mathˆtais epeluen panta\). To his own (\idiois\) disciples in private, in distinction from the mass of the people Jesus was in the habit (imperfect tense, \epeluen\) of {disclosing}, revealing, all things (\panta\) in plain language without the parabolic form used before the crowds. This verb \epilu“\ occurs in the N.T. only here and in strkjv@Acts:19:39| where the town-clerk of Ephesus says of the troubles by the mob: "It shall be settled in the regular assembly" (\en tˆi ennom“i ekklˆsiƒi epiluthˆsetai\). First future passive indicative from \epilu“\. The word means to give additional (\epi\) loosening (\lu“\), so to explain, to make plainer, clearer, even to the point of revelation. This last is the idea of the substantive in strkjv@2Peter:1:20| where even the Revised Version has it: "No prophecy of scripture is of private interpretation" (\pƒsa prophˆteia graphˆs idias epiluse“s ou ginetai\). Here the use of \ginetai\ (comes) with the ablative case (\epiluse“s\) and the explanation given in verse strkjv@2Peter:1:21| shows plainly that disclosure or revelation to the prophet is what is meant, not interpretation of what the prophet said. The prophetic impulse and message came from God through the Holy Spirit. In private the further disclosures of Jesus amounted to fresh revelations concerning the mysteries of the kingdom of God.

rwp@Mark:5:3 @{No man could any more bind him, no, not with a chain} (\oude halusei oudeis edunato auton dˆsai\). Instrumental case \halusei\, a handcuff (\a\ privative and \lu“\, to loosen). But this demoniac snapped a handcuff as if a string.

rwp@Mark:11:4 @{A colt tied at the door without in the open street} (\p“lon dedemenon pros thuran ex“ epi tou amphodou\). A carefully drawn picture. The colt was outside the house in the street, but fastened (bound, perfect passive participle) to the door. "The better class of houses were built about an open court, from which a passage way under the house led to the street outside. It was at this outside opening to the street that the colt was tied" (Gould). The word \amphodos\ (from \amph“\, both, and \hodos\, road) is difficult. It apparently means road around a thing, a crooked street as most of them were (cf. Straight Street in strkjv@Acts:9:11|). It occurs only here in the N.T. besides D in strkjv@Acts:19:28|. It is very common in the papyri for _vicus_ or "quarter." {And they loose him} (\kai luousin auton\). Dramatic present tense. Perhaps Peter was one of those sent this time as he was later (Luke:22:8|). If so, that explains Mark's vivid details here.

rwp@Mark:13:2 @{These great buildings} (\tautas tas oikodomas\). Jesus fully recognizes their greatness and beauty. The more remarkable will be their complete demolition (\kataluthˆi\), {loosened down}. Only the foundation stones remain.

rwp@Mark:15:3 @{Accused him of many things} (\katˆgoroun autou polla\). Imperfect tense, repeated accusations besides those already made. They let loose their venom against Jesus. One of the common verbs for speaking against in court (\kata\ and \agoreu“\). It is used with the genitive of the person and the accusative of the thing.

rwp@Matthew:5:3 @{Blessed} (\makarioi\). The English word "blessed" is more exactly represented by the Greek verbal \eulogˆtoi\ as in strkjv@Luke:1:68| of God by Zacharias, or the perfect passive participle \eulogˆmenos\ as in strkjv@Luke:1:42| of Mary by Elizabeth and in strkjv@Matthew:21:9|. Both forms come from \euloge“\, to speak well of (\eu, logos\). The Greek word here (\makarioi\) is an adjective that means "happy" which in English etymology goes back to hap, chance, good-luck as seen in our words haply, hapless, happily, happiness. "Blessedness is, of course, an infinitely higher and better thing than mere happiness" (Weymouth). English has thus ennobled "blessed" to a higher rank than "happy." But "happy" is what Jesus said and the _Braid Scots New Testament_ dares to say "Happy" each time here as does the _Improved Edition of the American Bible Union Version_. The Greek word is as old as Homer and Pindar and was used of the Greek gods and also of men, but largely of outward prosperity. Then it is applied to the dead who died in the Lord as in strkjv@Revelation:14:13|. Already in the Old Testament the Septuagint uses it of moral quality. "Shaking itself loose from all thoughts of outward good, it becomes the express symbol of a happiness identified with pure character. Behind it lies the clear cognition of sin as the fountain-head of all misery, and of holiness as the final and effectual cure for every woe. For knowledge as the basis of virtue, and therefore of happiness, it substitutes faith and love" (Vincent). Jesus takes this word "happy" and puts it in this rich environment. "This is one of the words which have been transformed and ennobled by New Testament use; by association, as in the Beatitudes, with unusual conditions, accounted by the world miserable, or with rare and difficult" (Bruce). It is a pity that we have not kept the word "happy" to the high and holy plane where Jesus placed it. "If you know these things, happy (\makarioi\) are you if you do them" (John:13:17|). "Happy (\makarioi\) are those who have not seen and yet have believed" (John:20:29|). And Paul applies this adjective to God, "according to the gospel of the glory of the happy (\makariou\) God" (1Timothy:1:11|. Cf. also strkjv@Titus:2:13|). The term "Beatitudes" (Latin _beatus_) comes close to the meaning of Christ here by \makarioi\. It will repay one to make a careful study of all the "beatitudes" in the New Testament where this word is employed. It occurs nine times here (3-11|), though the beatitudes in verses 10 and 11 are very much alike. The copula is not expressed in either of these nine beatitudes. In each case a reason is given for the beatitude, "for" (\hoti\), that shows the spiritual quality involved. Some of the phrases employed by Jesus here occur in the Psalms, some even in the Talmud (itself later than the New Testament, though of separate origin). That is of small moment. "The originality of Jesus lies in putting the due value on these thoughts, collecting them, and making them as prominent as the Ten Commandments. No greater service can be rendered to mankind than to rescue from obscurity neglected moral commonplaces " (Bruce). Jesus repeated his sayings many times as all great teachers and preachers do, but this sermon has unity, progress, and consummation. It does not contain all that Jesus taught by any means, but it stands out as the greatest single sermon of all time, in its penetration, pungency, and power. {The poor in spirit} (\hoi pt“choi t“i pneumati\). Luke has only "the poor," but he means the same by it as this form in Matthew, "the pious in Israel, for the most part poor, whom the worldly rich despised and persecuted" (McNeile). The word used here (\pt“choi\) is applied to the beggar Lazarus in strkjv@Luke:16:20,22| and suggests spiritual destitution (from \pt“ss“\ to crouch, to cower). The other word \penˆs\ is from \penomai\, to work for one's daily bread and so means one who works for his living. The word \pt“chos\ is more frequent in the New Testament and implies deeper poverty than \penˆs\. "The kingdom of heaven" here means the reign of God in the heart and life. This is the _summum bonum_ and is what matters most.

rwp@Matthew:5:17 @{I came not to destroy, but to fulfil} (\ouk ˆlthon katalusai alla plˆr“sai\). The verb "destroy" means to "loosen down" as of a house or tent (2Corinthians:5:1|). Fulfil is to fill full. This Jesus did to the ceremonial law which pointed to him and the moral law he kept. "He came to fill the law, to reveal the full depth of meaning that it was intended to hold" (McNeile).

rwp@Matthew:15:32 @{Three days} (\hˆmerai treis\). A parenthetic nominative (Robertson, _Grammar_, p. 460). {What to eat} (\ti phag“sin\). Indirect question with the deliberative subjunctive retained. In the feeding of the five thousand Jesus took compassion on the people and healed their sick (14:14|). Here the hunger of the multitude moves him to compassion (\splagchnizomai\, in both instances). Songs:he is unwilling (\ou thel“\) to send them away hungry. {Faint} (\ekluth“sin\). Unloosed, (\eklu“\) exhausted.

rwp@Matthew:16:19 @{The Keys of the kingdom} (\tas kleidas tˆs basileias\). Here again we have the figure of a building with keys to open from the outside. The question is raised at once if Jesus does not here mean the same thing by "kingdom" that he did by "church" in verse 18|. In strkjv@Revelation:1:18; strkjv@3:7| Christ the Risen Lord has "the keys of death and of Hades." He has also "the keys of the kingdom of heaven" which he here hands over to Peter as "gatekeeper" or "steward" (\oikonomos\) provided we do not understand it as a special and peculiar prerogative belonging to Peter. The same power here given to Peter belongs to every disciple of Jesus in all the ages. Advocates of papal supremacy insist on the primacy of Peter here and the power of Peter to pass on this supposed sovereignty to others. But this is all quite beside the mark. We shall soon see the disciples actually disputing again (Matthew:18:1|) as to which of them is the greatest in the kingdom of heaven as they will again (20:21|) and even on the night before Christ's death. Clearly neither Peter nor the rest understood Jesus to say here that Peter was to have supreme authority. What is added shows that Peter held the keys precisely as every preacher and teacher does. To "bind" (\dˆsˆis\) in rabbinical language is to forbid, to "loose" (\lusˆis\) is to permit. Peter would be like a rabbi who passes on many points. Rabbis of the school of Hillel "loosed" many things that the school of Schammai "bound." The teaching of Jesus is the standard for Peter and for all preachers of Christ. Note the future perfect indicative (\estai dedemenon, estai lelumenon\), a state of completion. All this assumes, of course, that Peter's use of the keys will be in accord with the teaching and mind of Christ. The binding and loosing is repeated by Jesus to all the disciples (18:18|). Later after the Resurrection Christ will use this same language to all the disciples (John:20:23|), showing that it was not a special prerogative of Peter. He is simply first among equals, _primus inter pares_, because on this occasion he was spokesman for the faith of all. It is a violent leap in logic to claim power to forgive sins, to pronounce absolution, by reason of the technical rabbinical language that Jesus employed about binding and loosing. Every preacher uses the keys of the kingdom when he proclaims the terms of salvation in Christ. The proclamation of these terms when accepted by faith in Christ has the sanction and approval of God the Father. The more personal we make these great words the nearer we come to the mind of Christ. The more ecclesiastical we make them the further we drift away from him.

rwp@Matthew:18:18 @{Shall be bound in heaven} (\estai dedemena en ouran“i\). Future passive periphrastic perfect indicative as in "shall be loosed" (\estai lelumena\). In strkjv@16:19| this same unusual form occurs. The binding and the loosing is there addressed to Peter, but it is here repeated for the church or for the disciples as the case may be.

rwp@Matthew:21:7 @{And he sat thereon} (\kai epekathisen epan“ aut“n\), Mark (Mark:11:7|) and Luke (Luke:19:35|) show that Jesus rode the colt. Matthew does not contradict that, referring to the garments (\ta himatia\) put on the colt by "them" (\aut“n\). not to the two asses. The construction is somewhat loose, but intelligible. The garments thrown on the animals were the outer garments (\himatia\), Jesus "took his seat" (\epekathisen\, ingressive aorist active) upon the garments.

rwp@Revelation:1:5 @{Who is the faithful witness} (\ho martus ho pistos\). "The witness the faithful," nominative in apposition like \pr“totokos\ and \arch“n\ with the preceding ablative \Iˆsou Christou\ with \apo\, a habit of John in this book (apparently on purpose) as in strkjv@2:13,20; strkjv@3:12|, etc. See this same phrase in strkjv@2:13; strkjv@3:14|. The use of \martus\ of Jesus here is probably to the witness (1:1|) in this book (22:16f.|), not to the witness of Jesus before Pilate (1Timothy:6:13|). {The first-born of the dead} (\ho pr“totokos t“n nekr“n\). A Jewish Messianic title (Psalms:88:28|) and as in strkjv@Colossians:1:18| refers to priority in the resurrection to be followed by others. See strkjv@Luke:2:7| for the word. {The ruler of the kings of the earth} (\ho arch“n t“n basile“n tˆs gˆs\). Jesus by his resurrection won lordship over the kings of earth (17:14; strkjv@19:16|), what the devil offered him by surrender (Matthew:4:8f.|). {Unto him that loveth us} (\t“i agap“nti hˆmƒs\). Dative of the articular present (not aorist \agapˆsanti\) active participle of \agapa“\ in a doxology to Christ, the first of many others to God and to Christ (1:6; strkjv@4:11; strkjv@5:9,12f.; strkjv@7:10,12|, etc.). For the thought see strkjv@John:3:16|. {Loosed} (\lusanti\). First aorist active participle of \lu“\ (Aleph A C), though some MSS. (P Q) read \lousanti\ (washed), a manifest correction. Note the change of tense. Christ loosed us once for all, but loves us always. {By his blood} (\en t“i haimati autou\). As in strkjv@5:9|. John here as in the Gospel and Epistles states plainly and repeatedly the place of the blood of Christ in the work of redemption.

rwp@Revelation:1:16 @{And he had} (\kai ech“n\). "And having," present active participle of \ech“\, loose use of the participle (almost like \eiche\, imperfect) and not in agreement with \autou\, genitive case. This is a common idiom in the book; a Hebraism, Charles calls it. {In his right hand} (\en tˆi dexiƒi cheiri\). For safe keeping as in strkjv@John:10:28|. {Seven stars} (\asteras hepta\). Symbols of the seven churches (verse 20|), seven planets rather than Pleiades or any other constellation like the bear. {Proceeded} (\ekporeuomenˆ\). Present middle participle of \ekporeuomai\, old compound (Matthew:3:5|) used loosely again like \ech“n\. {A sharp two-edged sword} (\romphaia distomos oxeia\). "A sword two-mouthed sharp." \Romphaia\ (as distinct from \machaira\) is a long sword, properly a Thracian javelin, in N.T. only strkjv@Luke:2:35; strkjv@Revelation:1:16; strkjv@2:12; strkjv@Hebrews:4:12|. See \stoma\ used with \machairˆs\ in strkjv@Luke:21:24| (by the mouth of the sword). {Countenance} (\opsis\). Old word (from \opt“\), in N.T. only here, strkjv@John:7:24; strkjv@11:44|. {As the sun shineth} (\h“s ho hˆlios phainei\). Brachylogy, "as the sun when it shines." For \phainei\ see strkjv@John:1:5|.

rwp@Revelation:5:2 @{A strong angel} (\aggelon ischuron\). One needed (10:1; strkjv@18:21|) "whose call could reach to the farthest limits of the universe" (Beckwith) and so "with a great voice" (\en ph“nˆi megalˆi\, in a great voice, as in strkjv@14:7,9,15|, and without \en\ strkjv@5:12; strkjv@6:10; strkjv@7:2,10; strkjv@8:13; strkjv@10:3|, etc.). See \en ischurƒi ph“nˆi\ (18:2|). {Proclaiming} (\kˆrussonta\). Present active predicate participle of \kˆruss“\, to herald, to preach. {Worthy to open and to loose} (\axios anoixai kai lusai\). Worthy by rank and character (cf. strkjv@John:1:27|) as well as by ability (\edunato\, verse 3|), followed by two infinitives (first aorist active) of \anoig“\ and \lu“\, though \hina\ and the subjunctive can be used after \axios\ as in strkjv@John:1:27|. Here \axios\ is like \hikanos\ (capable, qualified) as in strkjv@Matthew:8:8|. The articles here (\to, tas\) refer to the book and the seals in verse 1|. It is a husteron-proteron, since the loosing of the seals precedes the opening of the book.

rwp@Revelation:7:2 @{Ascend} (\anabainonta\). Present active participle of \anabain“\, "ascending," "going up," picturing the process. {From the sun-rising} (\apo anatolˆs hˆliou\). Same phrase in strkjv@16:12|. From the east, though why is not told. Swete suggests it is because Palestine is east of Patmos. The plural \apo anatol“n\ occurs in strkjv@Matthew:2:1| without \hˆliou\ (sun). {The seal of the living God} (\sphragida theou z“ntos\). Here the signet ring, like that used by an Oriental monarch, to give validity to the official documents. The use of \z“ntos\ with \theou\ accents the eternal life of God (1:18; strkjv@10:6; strkjv@15:7|) as opposed to the ephemeral pagan gods. {To whom it was given} (\hois edothˆ autois\). For \edothˆ\ see on ¯6:2,4|, etc. The repetition of \autois\ in addition to \hois\ (both dative) is a redundant Hebraism (in vernacular _Koin‚_ to some extent) often in the Apocalypse (3:8|). The angels are here identified with the winds as the angels of the churches with the churches (1:20|). {To hurt} (\adikˆsai\). First aorist active infinitive of \adike“\, subject of \edothˆ\, common use of \adike“\ in this sense of to hurt in the Apocalypse (2:11; strkjv@6:6| already), in strkjv@Luke:10:19| also. The injury is to come by letting loose the winds, not by withholding them.

rwp@Revelation:9:2 @{Opened} (\ˆnoixen\). First aorist active indicative of \anoignumi\. With the "key" (\kleis\). {As the smoke of a great furnace} (\h“s kapnos kaminou megalˆs\). The plague of demonic locusts is here turned loose. \Kaminos\ is old word for a smelting-furnace, already in strkjv@1:15|. {Were darkened} (\eskot“thˆ\). First aorist passive indicative of \skoto“\, old causative verb from \skotos\, in N.T. only here, strkjv@16:10; strkjv@Ephesians:4:18|. {By reason of} (\ek\). "Out of," as a result of (8:13|).

rwp@Revelation:9:15 @{Were loosed} (\eluthˆsan\). First aorist (ingressive) passive indicative of \lu“\, "were let loose." {Which had been prepared} (\hoi hˆtoimasmenoi\). Perfect passive articular participle of \hetoimaz“\, to make ready (\hetoimos\), in a state of readiness prepared by God (12:6; strkjv@16:12; strkjv@Matthew:25:34|). {For the hour and day and month and year} (\eis tˆn h“ran kai hˆmeran kai mˆna kai eniauton\). For this use of \eis\ with \hˆtoimasmenon\ see strkjv@2Timothy:2:21|. All preparation over, the angels are waiting for the signal to begin. {That they should kill} (\hina apoktein“sin\). The same idiom in verse 5| about the fifth trumpet, which brought torture. This one brings death.

rwp@Revelation:14:10 @{He also shall drink} (\kai autos pietai\). Future middle of \pin“\. Certainty for him as for Babylon and her paramours (16:17|). {Of the wine of the wrath of God} (\ek tou oinou tou thumou tou theou\). Note \ek\ (partitive) after \pietai\. In strkjv@16:19; strkjv@19:15| we have both \thumou\ and \orgˆs\ (wrath of the anger of God). The white heat of God's anger, held back through the ages, will be turned loose. {Prepared unmixed} (\tou kekerasmenou akratou\). A bold and powerful oxymoron, "the mixed unmixed." \Akratos\ is an old adjective (alpha privative and \kerannumi\ to mix) used of wine unmixed with water (usually so mixed), here only in N.T. Songs:it is strong wine mixed (perfect passive participle of \kerannumi\) with spices to make it still stronger (cf. strkjv@Psalms:75:9|). {In the cup of his anger} (\en t“i potˆri“i tˆs orgˆs autou\). Both \thumos\ (vehement fury) and \orgˆ\ (settled indignation). {He shall be tormented} (\basanisthˆsetai\). Future passive of \basaniz“\. See strkjv@9:5; strkjv@11:10|. {With fire and brimstone} (\en puri kai thei“i\). See strkjv@9:17| for fire and brimstone and also strkjv@19:20; strkjv@20:10; strkjv@21:8|. The imagery is already in strkjv@Genesis:19:24; strkjv@Isaiah:30:33; strkjv@Ezekiel:38:22|. {In the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb} (\en“pion aggel“n hagi“n kai en“pion tou arniou\). This holy environment adds to the punishment.

rwp@Revelation:20:1 @{Coming down out of heaven} (\katabainonta ek tou ouranou\). As in strkjv@10:1; strkjv@18:1|. {The key of the abyss} (\tˆn klein tˆs abussou\). As in strkjv@9:1|. {A great chain} (\halusin megalˆn\). Paul wore a \halusis\ (alpha privative and \lu“\, to loose) in Rome (2Timothy:1:16|;, as did Peter in prison in Jerusalem (Acts:12:6|). {In his hand} (\epi tˆn cheira autou\). "Upon his hand," ready for use. See \epi\ with the genitive in strkjv@1:20|.

rwp@Revelation:20:7 @{When are finished} (\hotan telesthˆi\). Indefinite future temporal clause with \hotan\ and the first aorist passive subjunctive of \tele“\, "whenever are finished." {Shall be loosed} (\luthˆsetai\). Future passive of \lu“\, no longer bound as in strkjv@20:2f|. He uses the future as a prophet in verses 7,8|, but in 9,10| he uses the aorist as a seer. {Out of his prison} (\ek tˆs phulakˆs autou\). For \phulakˆ\ in this sense see strkjv@2:10|. Out of the abyss of verses 2,3|.

rwp@Romans:4:13 @{That he should be the heir of the world} (\to klˆronomon auton einai kosmou\). The articular infinitive (\to einai\) with the accusative of general reference in loose apposition with \hˆ epaggelia\ (the promise). But where is that promise? Not just strkjv@Genesis:12:7|, but the whole chain of promises about his son, his descendants like the stars in heaven, the Messiah and the blessing to the world through him. In these verses (13-17|) Paul employs (Sanday and Headlam) the keywords of his gospel (faith, promise, grace) and arrays them against the current Jewish theology (law, works, merit).

rwp@Romans:14:20 @{Overthrow not} (\mˆ katalue\). "Destroy not," "do not loosen down" (carrying on the metaphor in \oikodomˆ\, building). {The work of God} (\to ergon tou theou\). The brother for whom Christ died, verse 15|. Perhaps with a side-glance at Esau and his mess of pottage. {But it is evil} (\alla kakon\). Paul changes from the plural \koina\ to the singular \kakon\. {With offence} (\dia proskommatos\). "With a stumbling-block" as in verse 13|. This use of \dia\ (accompaniment) is common. Songs:then it is addressed to the "strong" brother not to cause a stumbling-block by the way he eats and exercises his freedom.


Bible:
Filter: String: