Bible:
Filter: String:

NT-GOSPEL.filter - rwp particle:



rwp@1Corinthians:6:20 @{For ye were bought with a price} (\ˆgorasthˆte gar timˆs\). First aorist passive indicative of \agoraz“\, old verb to buy in the marketplace (\agora\). With genitive of price. Paul does not here state the price as Peter does in strkjv@1Peter:1:19| (the blood of Christ) and as Jesus does in strkjv@Matthew:20:28| (his life a ransom). The Corinthians understood his meaning. {Glorify God therefore in your body} (\doxasate dˆ ton theon en t“i s“mati hum“n\). Passionate conclusion to his powerful argument against sexual uncleanness. \Dˆ\ is a shortened form of \ˆdˆ\ and is an urgent inferential particle. See on ¯Luke:2:15|. Paul holds to his high ideal of the destiny of the body and urges glorifying God in it. Some of the later Christians felt that Paul's words could be lightened a bit by adding "and in your spirits which are his," but these words are found only in late MSS. and are clearly not genuine. Paul's argument stands four-square for the dignity of the body as the sanctuary of the Holy Spirit united to the Lord Jesus.

rwp@Info_2Peter @ AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (\epichorˆge“\ in strkjv@2Peter:1:10,19, \bebaios\ in strkjv@2Peter:1:12,13,15|, \prophˆteia\ in strkjv@2Peter:1:20; strkjv@3:3|, etc.). These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter. Besides those already given, note strkjv@2Peter:1:8| (Luke:13:7f.|), strkjv@2Peter:2:1| (Matthew:10:33|), strkjv@2Peter:2:20| (Matthew:12:45; strkjv@Luke:11:26|), strkjv@2Peter:3:4| (Matthew:24:1ff.|), and possibly strkjv@2Peter:1:3| to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O.T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it. There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 \hapax legomena\ in N.T., 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind. All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter (1Peter:5:12|). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from strkjv@Acts:4:13| that Peter and John were considered unlettered men (\agrammatoi kai idi“tai\). II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter.

rwp@2Peter:1:3 @{Seeing that his divine power hath granted unto us} (\h“s hˆmin tˆs theias duname“s autou ded“rˆmenˆs\). Genitive absolute with the causal particle \h“s\ and the perfect middle participle of \d“re“\, old verb, to bestow (\d“rea\, gift), usually middle as here, in N.T. elsewhere only strkjv@Mark:15:45|. \Autou\ refers to Christ, who has "divine power" (\tˆs theias duname“s\), since he is \theos\ (1:1|). \Theios\ (from \theos\) is an old adjective in N.T. here and verse 4| only, except strkjv@Acts:17:29|, where Paul uses \to theion\ for deity, thus adapting his language to his audience as the papyri and inscriptions show. The use of \theios\ with an imperial connotation is very common in the papyri and the inscriptions. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 360-368) has shown the singular linguistic likeness between strkjv@2Peter:1:3-11| and a remarkable inscription of the inhabitants of Stratonicea in Caria to Zeus Panhemerios and Hecate dated A.D. 22 (in full in C I H ii No. 2715 a b). One of the likenesses is the use of \tˆs theias duname“s\. Peter may have read this inscription (cf. Paul in Athens) or he may have used "the familiar forms and formulae of religious emotion" (Deissmann), "the official liturgical language of Asia Minor." Peter is fond of \dunamis\ in this Epistle, and the \dunamis\ of Christ "is the sword which St. Peter holds over the head of the False Teachers" (Bigg). {All things that pertain unto life and godliness} (\panta ta pros z“ˆn kai eusebeian\). "All the things for life and godliness." The new life in Christ who is the mystery of godliness (1Timothy:3:16|). \Eusebeia\ with its cognates (\eusebˆs, euseb“s, eusebe“\) occurs only in this Epistle, Acts, and the Pastoral Epistles (from \eu\, well, and \sebomai\, to worship). {Of him that called us} (\tou kalesantos\). Genitive of the articular first aorist active participle of \kale“\. Christ called Peter and all other Christians. {By his own glory and virtue} (\dia doxˆs kai aretˆs\). Songs:B K L, but Aleph A C P read \idiƒi doxˆi kai aretˆi\ (either instrumental case "by" or dative "to"). Peter is fond of \idios\ (own, strkjv@1Peter:3:1,5; strkjv@2Peter:2:16,22|, etc.). "Glory" here is the manifestation of the Divine Character in Christ. For \aretˆ\ see on ¯1Peter:2:9| and strkjv@Phillipians:4:8; strkjv@2Peter:1:5|.

rwp@Ephesians:2:19 @{Songs:then} (\ara oun\). Two inferential particles (accordingly therefore). {No more} (\ouketi\). No longer. {Sojourners} (\paroikoi\). Old word for dweller by (near by, but not in). Songs:Acts:7:6,29; strkjv@1Peter:2:11| (only other N.T. examples). Dwellers just outside the house or family of God. {Fellow-citizens} (\sunpolitai\, old, but rare word, here only in N.T.), members now of the \politeia\ of Israel (verse 12|), the opposite of \xenoi kai paroikoi\. {Of the household of God} (\oikeioi tou theou\). Old word from \oikos\ (house, household), but in N.T. only here, strkjv@Galatians:6:10; strkjv@1Timothy:5:8|. Gentiles now in the family of God (Romans:8:29|).

rwp@Ephesians:3:2 @{If so be that ye have heard} (\ei ge ˆkousate\). Condition of first class with \ei\ and first aorist active indicative and with the intensive particle \ge\ that gives a delicate touch to it all. On \oikonomian\ (stewardship, dispensation) see strkjv@1:9; strkjv@3:9; strkjv@Colossians:1:25|.

rwp@Hebrews:4:3 @{Do enter} (\eiserchometha\). Emphatic futuristic present middle indicative of \eiserchomai\. We are sure to enter in, we who believe. {He hath said} (\eirˆken\). Perfect active indicative for the permanent value of God's word as in strkjv@1:13; strkjv@4:4; strkjv@10:9,13; strkjv@13:5; strkjv@Acts:13:34|. God has spoken. That is enough for us. Songs:he quotes again what he has in verse 11| from strkjv@Psalms:95|. {Although the works were finished} (\kaitoi t“n erg“n genˆthent“n\). Genitive absolute with concessive use of the participle. Old particle, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:17| (with verb). {From the foundation of the world} (\apo katabolˆs kosmou\). \Katabolˆ\, late word from \kataball“\, usually laying the foundation of a house in the literal sense. In the N.T. usually with \apo\ (Matthew:25:44|) or \pro\ (John:17:24|) about the foundation of the world.

rwp@Hebrews:12:1 @{Therefore} (\toigaroun\). Triple compound inferential participle (\toi, gar, oun\) like the German _doch denn nun_, a conclusion of emphasis, old particle, in N.T. only here and strkjv@1Thessalonians:4:8|. There should be no chapter division here, since strkjv@12:1-3| really is the climax in the whole argument about the better promises (10:19-12:3|) with a passionate appeal for loyalty to Christ. {Us also} (\kai hˆmeis\). We as well as "these all" of strkjv@11:39| and all the more because of the "something better" given us in the actual coming of Christ. {Compassed about} (\echontes perikeimenon\). Literally, "having (\echontes\, present active participle of \ech“\) lying around us" (\perikeimenon\, present middle participle of \perikeimai\, old verb as in strkjv@Luke:17:2|). {Cloud of witnesses} (\nephos martur“n\). Old word (Latin _nubes_), here only in the N.T., for vast mass of clouds. \Nephelˆ\ is a single cloud. The metaphor refers to the great amphitheatre with the arena for the runners and the tiers upon tiers of seats rising up like a cloud. The \martures\ here are not mere spectators (\theatai\), but testifiers (witnesses) who testify from their own experience (11:2,4,5,33,39|) to God's fulfilling his promises as shown in chapter strkjv@Hebrews:11|. {Laying aside} (\apothemenoi\). Second aorist-middle (indirect, from ourselves) participle of \apotithˆmi\, old verb as in strkjv@Colossians:3:8| (laying off old clothes). The runners ran in the stadium nearly naked. {Every weight} (\ogkon panta\). Old word (kin to \enegkein, pher“\) like \phortos, baros\. Here every encumbrance that handicaps like doubt, pride, sloth, anything. No trailing garment to hinder or trip one. {The sin which doth so easily beset us} (\tˆn euperistaton hamartian\). "The easily besetting sin." There are a dozen possible renderings of this double compound verbal from \eu\, well, and \periistˆmi\, to place around or to stand around (intransitive). The Vulgate has _circumstans nos peccatum_ (the sin standing around us). Probably this is the true idea here, "the easily encompassing (or surrounding) sin." In this case apostasy from Christ was that sin. In our cases it may be some other sin. The verbal adjective reminds one of the ring of wild beasts in the jungle that encircle the camp-fire at night each ready to pounce upon a careless victim. {Let us run} (\trech“men\). Present active volitive subjunctive of \trech“\, "let us keep on running." {With patience} (\di' hupomonˆs\). Not with impatience, doubt, or despair. {The race that is set before us} (\ton prokeimenon hˆmin ag“na\). Note the article and the present middle participle of \prokeimai\, old compound (already in strkjv@6:18|, and also in strkjv@12:2|). Dative case (\hˆmin\) of personal interest.

rwp@Hebrews:13:13 @{Let us therefore go forth to him} (\toinun exerch“metha pros auton\). Inferential particle (\toi, nun\), usually post-positive (Luke:20:25; strkjv@1Corinthians:9:26|) only N.T. examples. Present middle volitive subjunctive of \exerchomai\. "Let us keep on going out there to him." If a separation has to come between Judaism and Christianity, let us give up Judaism, and go out to Christ "outside the camp" and take our stand with him there on Golgotha, "bearing his reproach (\ton oneidismon autou pherontes\) as Jesus himself endured the Cross despising the shame (12:2|) and as Moses accepted "the reproach of the Messiah" (11:26|) in his day. The only decent place for the follower of Christ is beside the Cross of Christ with the reproach and the power (Romans:8:1f.|) in it. This is the great passionate plea of the whole Epistle.

rwp@John:4:2 @{Although Jesus himself baptized not, but his disciples} (\kaitoige Iˆsous autos ouk ebaptizen all' hoi mathˆtai autou\). Parenthetical explanation that applies also to strkjv@3:22|. Imperfect tense means that it was not the habit of Jesus. This is the only N.T. instance of \kaitoige\ (and yet indeed), compound conjunction (\kaitoi\ in strkjv@Acts:14:17; strkjv@Hebrews:4:3|) with intensive particle \ge\ added. This is the last mention of baptism under the direction of Jesus till the Great Commission (Matthew:28:19|). It is possible that Jesus stopped the baptizing because of the excitement and the issue raised about his Messianic claims till after his resurrection when he enjoined it upon his disciples as a rite of public enlistment in his service.

rwp@John:5:26 @{In himself} (\en heaut“i\). The Living God possesses life wholly in himself and so he has bestowed this power of life to the Son as already stated in the Prologue of the Logos (1:3|). For "gave" (\ed“ken\, timeless aorist active indicative) see also strkjv@3:35; strkjv@17:2,24|. The particles "as" (\h“sper\) and "so" (\hout“s\) mark here the fact, not the degree (Westcott).

rwp@Luke:1:2 @{Even as} (\kath“s\). This particle was condemned by the Atticists though occurring occasionally from Aristotle on. It is in the papyri. Luke asserts that the previous narratives had their sound basis. {Delivered unto us} (\pared“san hˆmin\). Second aorist active indicative of \paradid“mi\. Luke received this tradition along with those who are mentioned above (the many). That is he was not one of the "eyewitnesses." He was a secondary, not a primary, witness of the events. Tradition has come to have a meaning of unreliability with us, but that is not the idea here. Luke means to say that the handing down was dependable, not mere wives' fables. Those who drew up the narratives had as sources of knowledge those who handed down the data. Here we have both written and oral sources. Luke had access to both kinds. {Which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word} (\hoi ap' archˆs autoptai kai hupˆretai genomenoi tou logou\). "Who" is better than "which" for the article here. The word for {eyewitnesses} (\autoptai\) is an old Greek word and appears in the papyri also. It means seeing with one's own eyes. It occurs here only in the N.T. We have the very word in the medical term _autopsy_. Greek medical writers often had the word. It is a different word from \epoptai\ (eyewitness) in strkjv@2Peter:1:16|, a word used of those who beheld heavenly mysteries. The word for "ministers" (\hupˆretai\), under rowers or servants we have had already in strkjv@Matthew:5:25; strkjv@26:58; strkjv@Mark:14:54,65|, which see. We shall see it again in strkjv@Luke:4:20| of the attendant in the synagogue. In the sense of a preacher of the gospel as here, it occurs also in strkjv@Acts:26:16|. Here "the word" means the gospel message, as in strkjv@Acts:6:4; strkjv@8:4|, etc. {From the beginning} apparently refers to the beginning of the ministry of Jesus as was true of the apostles (Acts:1:22|) and of the early apostolic preaching (Acts:10:37-43|). The Gospel of Mark follows this plan. The Gospel of Luke goes behind this in chapters 1 and 2 as does Matthew in chapters 1 and 2. But Luke is not here referring to himself. The matters about the childhood of Jesus Christ would not form part of the traditional preaching for obvious reasons.

rwp@Luke:2:7 @{Her firstborn} (\ton pr“totokon\). The expression naturally means that she afterwards had other children and we read of brothers and sisters of Jesus. There is not a particle of evidence for the notion that Mary refused to bear other children because she was the mother of the Messiah. {Wrapped in swaddling clothes} (\espargan“sen\). From \sparganon\, a swathing band. Only here and verse 12| in the N.T., but in Euripides, Aristotle, Hippocrates, Plutarch. Frequent in medical works. {In a manger} (\en phatnˆi\). In a crib in a stall whether in a cave (Justin Martyr) or connected with the inn we do not know. The cattle may have been out on the hills or the donkeys used in travelling may have been feeding in this stall or another near. {In the inn} (\en t“i katalumati\). A lodging-house or khan, poor enough at best, but there was not even room in this public place because of the crowds for the census. See the word also in strkjv@Luke:22:11; strkjv@Mark:14:14| with the sense of guest-room (cf. strkjv@1Kings:1:13|). It is the Hellenistic equivalent for \katag“geion\ and appears also in one papyrus. See strkjv@Exodus:4:24|. There would sometimes be an inner court, a range or arches, an open gallery round the four sides. On one side of the square, outside the wall, would be stables for the asses and camels, buffaloes and goats. Each man had to carry his own food and bedding.

rwp@Luke:2:15 @{Said to one another} (\elaloun pros allˆlous\). Imperfect tense, inchoative, "began to speak," each to the other. It suggests also repetition, they kept saying, {Now} (\dˆ\). A particle of urgency. {This thing} (\to rhˆma touto\). A Hebraistic and vernacular use of \rhˆma\ (something said) as something done. See on ¯Luke:1:65|. The ancient Greek used \logos\ in this same way.

rwp@Luke:11:8 @{Though} (\ei kai\). \Kai ei\ would be "Even if," a different idea. {Because he is his friend} (\dia to einai philon autou\). \Dia\ and the accusative articular infinitive with accusative of general reference, a causal clause="because of the being a friend of his." {Yet because of his importunity} (\dia ge tˆn anaidian autou\). From \anaidˆs\, shameless, and that from \a\ privative and \aid“s\, shame, shamelessness, impudence. An old word, but here alone in the N.T. Examples in the papyri. The use of \ge\ here, one of the intensive particles, is to be noted. It sharpens the contrast to "though" by "yet." As examples of importunate prayer Vincent notes Abraham in behalf of Sodom (Genesis:18:23-33|) and the Syro-Phoenician woman in behalf of her daughter (Matthew:15:22-28|).

rwp@Luke:18:5 @{Yet} (\ge\). Delicate intensive particle of deep feeling as here. {Because this widow troubleth me} (\dia to parechein moi kopon tˆn chˆran tautˆn\). Literally, because of the furnishing me trouble as to this widow (accusative of general reference with the articular infinitive). {Lest she wear me out} (\hina mˆ hup“piazˆi me\). Some take it that the judge is actually afraid that the widow may come and assault him, literally beat him under the eye. That idea would be best expressed here by the aorist tense.

rwp@Mark:9:28 @{Privately, saying} (\kat' idian hoti\). Indoors the nine disciples seek an explanation for their colossal failure. They had cast out demons and wrought cures before. The Revisers are here puzzled over Mark's use of \hoti\ as an interrogative particle meaning {why} where strkjv@Matthew:17:19| has \dia ti\. Some of the manuscripts have \dia ti\ here in strkjv@Mark:9:28| as all do in strkjv@Matthew:17:19|. See also strkjv@Mark:2:16| and strkjv@9:11|. It is probable that in these examples \hoti\ really means {why}. See Robertson, _Grammar_, p. 730. The use of \hos\ as interrogative "is by no means rare in the late Greek" (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 126).

rwp@Matthew:1:22 @{That it may be fulfilled} (\hina plˆr“thˆi\). Alford says that "it is impossible to interpret \hina\ in any other sense than in order that." That was the old notion, but modern grammarians recognize the non-final use of this particle in the _Koin‚_ and even the consecutive like the Latin _ut_. Some even argue for a causal use. If the context called for result, one need not hesitate to say so as in strkjv@Mark:11:28; strkjv@John:9:36; strkjv@1John:1:9; strkjv@Revelation:9:20; strkjv@13:13|. See discussion in my _Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research_, pp. 997-9. All the same it is purpose here, God's purpose, Matthew reports the angel as saying, spoken "by (\hupo\, immediate agent) the Lord through (\dia\, intermediate agent) the prophet." {"All this has happened"} (\touto de holon gegonen\, present perfect indicative), stands on record as historical fact. But the Virgin Birth of Jesus is not due to this interpretation of strkjv@Isaiah:7:14|. It is not necessary to maintain (Broadus) that Isaiah himself saw anything more in his prophecy than that a woman then a virgin, would bear a son and that in the course of a few years Ahaz would be delivered from the king of Syria and Israel by the coming of the Assyrians. This historical illustration finds its richest fulfilment in the birth of Jesus from Mary. "Words of themselves are empty. They are useful only as vessels to convey things from mind to mind" (Morison). The Hebrew word for young woman is translated by virgin (\parthenos\), but it is not necessary to conclude that Isaiah himself contemplated the supernatural birth of Jesus. We do not have to say that the idea of the Virgin Birth of Jesus came from Jewish sources. Certainly it did not come from the pagan myths so foreign to this environment, atmosphere and spirit. It is far simpler to admit the supernatural fact than try to explain the invention of the idea as a myth to justify the deification of Jesus. The birth, life, and death of Jesus throw a flood of light on the Old Testament narrative and prophecies for the early Christians. In Matthew and John in particular we often see "that the events of Christ's life were divinely ordered for the express purpose of fulfilling the Old Testament" (McNeile). See strkjv@Matthew:2:15,23; strkjv@4:14-17; strkjv@8:17; strkjv@12:17-21; strkjv@13:25; strkjv@21:4f.; strkjv@John:12:38f.; strkjv@13:18; strkjv@19:24,28,36f|.

rwp@Matthew:5:18 @{One jot or one tittle} (\i“ta hen ˆ mia kerea\). "Not an iota, not a comma" (Moffatt), "not the smallest letter, not a particle" (Weymouth). The iota is the smallest Greek vowel, which Matthew here uses to represent the Hebrew _yod_ (jot), the smallest Hebrew letter. "Tittle" is from the Latin _titulus_ which came to mean the stroke above an abbreviated word, then any small mark. It is not certain here whether \kerea\ means a little horn, the mere point which distinguishes some Hebrew letters from others or the "hook" letter _Vav_. Sometimes _yod_ and _vav_ were hardly distinguishable. "In _Vay_. R. 19 the guilt of altering one of them is pronounced so great that if it were done the world would be destroyed" (McNeile).

rwp@Matthew:7:3 @{The mote} (\to karphos\). Not dust, but a piece of dried wood or chaff, splinter (Weymouth, Moffatt), speck (Goodspeed), a very small particle that may irritate. {The beam} (\tˆn dokon\). A log on which planks in the house rest (so papyri), joist, rafter, plank (Moffatt), pole sticking out grotesquely. Probably a current proverb quoted by Jesus like our people in glass houses throwing stones. Tholuck quotes an Arabic proverb: "How seest thou the splinter in thy brother's eye, and seest not the cross-beam in thine eye?"

rwp@Matthew:10:14 @{Shake off the dust} (\ektinaxate ton koniorton\). Shake out, a rather violent gesture of disfavour. The Jews had violent prejudices against the smallest particles of Gentile dust, not as a purveyor of disease of which they did not know, but because it was regarded as the putrescence of death. If the apostles were mistreated by a host or hostess, they were to be treated as if they were Gentiles (cf. strkjv@Matthew:18:17; strkjv@Acts:18:6|). Here again we have a restriction that was for this special tour with its peculiar perils.

rwp@Romans:1:10 @{If by any means now at length} (\ei p“s ˆdˆ pote\). A condition of the first class in the form of an indirect question (aim) or elliptical condition like strkjv@Acts:27:12| (Robertson, _Grammar_, p. 1024). Note the four particles together to express Paul's feelings of emotion that now at length somehow it may really come true. {I may be prospered} (\euod“thˆsomai\). First future passive indicative of \euodo“\ for which verb see on ¯1Corinthians:16:2|. {By the will of God} (\en t“i thelˆmati tou theou\). Paul's way lay "in" God's will.

rwp@Romans:9:20 @{Nay, but, O man, who art thou?} (\O anthr“pe, men oun ge su tis ei?\). "O man, but surely thou who art thou?" Unusual and emphatic order of the words, prolepsis of \su\ (thou) before \tis\ (who) and \men oun ge\ (triple particle, \men\, indeed, \oun\, therefore, \ge\, at least) at the beginning of clause as in strkjv@Romans:10:18; strkjv@Phillipians:3:8| contrary to ancient idiom, but so in papyri. {That repliest} (\ho antapokrinomenos\). Present middle articular participle of double compound verb \antapokrinomai\, to answer to one's face (\anti-\) late and vivid combination, also in strkjv@Luke:14:6|, nowhere else in N.T., but in LXX. {The thing formed} (\to plasma\). Old word (Plato, Aristophanes) from \plass“\, to mould, as with clay or wax, from which the aorist active participle used here (\t“i plasanti\) comes. Paul quotes these words from strkjv@Isaiah:29:16| verbatim. It is a familiar idea in the Old Testament, the absolute power of God as Creator like the potter's use of clay (Isaiah:44:8; strkjv@45:8-10; strkjv@Jeremiah:18:6|). \Mˆ\ expects a negative answer. {Why didst thou make me thus?} (\ti me epoiˆsas hout“s?\). The original words in Isaiah dealt with the nation, but Paul applies them to individuals. This question does not raise the problem of the origin of sin for the objector does not blame God for that but why God has used us as he has, made some vessels out of the clay for this purpose, some for that. Observe "thus" (\hout“s\). The potter takes the clay as he finds it, but uses it as he wishes.

rwp@Romans:10:18 @{Did they not hear?} (\mˆ ouk ˆkousan?\). Rather, "Did they fail to hear?" (expecting the negative answer \mˆ\, while \ouk\ blends with the verb). See on ¯1Corinthians:9:5| for this construction. {Yea, verily} (\menounge\). Triple particle (\men, oun, ge\) as in strkjv@9:20|. {Sound} (\phthoggos\). Vibration of a musical string. See on ¯1Corinthians:14:7|. Only two N.T. examples. {The world} (\tˆs oikoumenˆs\). The inhabited earth as in strkjv@Luke:2:1|.

rwp@Romans:14:19 @{Songs:then} (\ara oun\). Two inferential particles, "accordingly therefore." {Let us follow after} (\di“k“men\). Present active subjunctive (volitive). "Let us pursue." Some MSS. have present indicative, "we pursue." {The things which make for peace} (\ta tˆs eirˆnˆs\). "The things of peace," literally, genitive case. Songs:"the things of edification for one another" (\ta tˆs oikodomˆs tˆs eis allˆlous\).


Bible:
Filter: String: