NT-GOSPEL.filter - rwp thalassan:
rwp@
Mark:1:16 @{And passing along by the Sea of Galilee} (\kai paragn para tn thalassan ts Galilaias\). Mark uses \para\ (along, beside) twice and makes the picture realistic. He catches this glimpse of Christ in action. Casting a {net} (\amphiballontas\). Literally casting on both sides, now on one side, now on the other. Matthew (Matthew:4:18|) has a different phrase which see. There are two papyri examples of the verb \amphiball\, one verb absolutely for fishing as here, the other with the accusative. It is fishing with a net, making a cast, a haul. These four disciples were fishermen (\halieis\) and were {partners} (\metochoi\) as Luke states (Luke:5:7|).
rwp@Mark:2:13 @{By the seaside} (\para tn thalassan\). A pretty picture of Jesus walking by the sea and a walk that Jesus loved (Mark:1:16; strkjv@Matthew:4:18|). Probably Jesus went out from the crowd in Peter's house as soon as he could. It was a joy to get a whiff of fresh air by the sea. But it was not long till all the crowd began to come to Jesus (\rcheto\, imperfect) and Jesus was teaching them (\edidasken\, imperfect). It was the old story over again, but Jesus did not run away.
rwp@Mark:3:7 @{Withdrew to the sea} (\anechrsen eis tn thalassan\). Evidently Jesus knew of the plot to kill him, "perceiving it" (Matthew:12:15|). "He and His would be safer by the open beach" (Swete). He has the disciples with him. Vincent notes that on eleven occasions Mark mentions the withdrawals of Jesus to escape his enemies, for prayer, for rest, for private conference with his disciples (1:12; strkjv@3:7; strkjv@6:31,46; strkjv@7:24,31; strkjv@9:2; strkjv@10:1; strkjv@14:34|). But, as often, a great multitude (\polu plthos\) from Galilee followed him.
rwp@Matthew:4:18 @{Casting a net into the sea} (\ballantas amphiblstron eis tn thalassan\). The word here for net is a casting-net (compare \amphiball\ in strkjv@Mark:1:16|, casting on both sides). The net was thrown over the shoulder and spread into a circle (\amphi\). In strkjv@4:20| and strkjv@4:21| another word occurs for nets (\diktua\), a word used for nets of any kind. The large drag-net (\sagn\) appears in strkjv@Matthew:13:47|.
rwp@Matthew:13:1 @{On that day} (\en ti hmerai ekeini\). Songs:this group of parables is placed by Matthew on the same day as the blasphemous accusation and the visit of the mother of Jesus. It is called "the Busy Day," not because it was the only one, but simply that so much is told of this day that it serves as a specimen of many others filled to the full with stress and strain. {Sat by the seaside} (\ekathto para tn thalassan\). The accusative case need give no difficulty. Jesus came out of the stuffy house and took his seat (\ekathto\, imperfect) along the shore with the crowds stretched up and down, a picturesque scene.
rwp@Matthew:14:25 @{Walking upon the sea} (\peripatn epi tn thalassan\). Another nature miracle. Some scholars actually explain it all away by urging that Jesus was only walking along the beach and not on the water, an impossible theory unless Matthew's account is legendary. Matthew uses the accusative (extension) with \epi\ in verse 25| and the genitive (specifying case) in 26|.
rwp@Matthew:18:6 @{These little ones} (\tn mikrn toutn\). In the same sense as "one such little one" above. The child is the type of believers. {A great millstone} (\mulos onikos\), literally, "a millstone turned by an ass." The upper millstone was turned by an ass (\onos\). There were no examples of the adjective \onikos\ (turned by an ass) outside the N.T. until the papyri revealed several for loads requiring an ass to carry them, stones requiring an ass to move them, etc. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 81) notes it also in papyri examples about the sale of an ass and tax for an ass's burden of goods. {The depth of the sea} (\ti pelagei ts thalasss\). "The sea of the sea." \Pelagos\ probably from \plsso\, to beat, and so the beating, splashing waves of the sea. "Far out into the open sea, a vivid substitute for \eis tn thalassan\" (McNeile).
rwp@Revelation:12:12 @{Therefore} (\dia touto\). "For this reason" as in strkjv@7:15; strkjv@18:8| (15 times in John's Gospel, Charles notes). It points back to verse 10|. {Rejoice} (\euphrainesthe\). Present middle imperative of \euphrain\ as in strkjv@11:10; strkjv@18:20|. {O heavens} (\hoi ouranoi\). Plural here alone in the Apocalypse, though common elsewhere in the N.T. Satan is no longer in the heavens. {They that dwell therein} (\hoi en autois sknountes\). Present active articular participle of \skno\ (see strkjv@7:15; strkjv@13:6|) to dwell (tabernacle) as of Christ in strkjv@John:1:14| and of God in strkjv@Revelation:21:3|. The inhabitants of heaven (angels and saints) have cause to rejoice, and earth reason to mourn. {Woe for the earth and for the sea} (\ouai tn gn kai tn thalassan\). The accusative after \ouai\ as in strkjv@8:13|, but nominative in strkjv@18:10,16,19| in place of the usual dative (Matthew:11:21; strkjv@18:7|, etc.). {Is gone down} (\kateb\). Second aorist (effective) active indicative of \katabain\, "did go down." {But a short time} (\oligon kairon\). Accusative of extent of time, "a little time." The devil's departure from his warfare in the heavens reveals (\eids\, knowing, perfect active participle) to him that his time for doing harm to men is limited, and hence his great wrath (\thumon\, boiling rage).
rwp@Revelation:15:2 @{As it were a glassy sea} (\hs thalassan hualinn\). Accusative case after \eidon\ and \hs\ here, not in strkjv@4:6|, which see for the symbol. {Mingled with fire} (\memigmenn puri\). Perfect passive participle of \mignumi\, to mix, and the associative instrumental case \puri\. This item not in strkjv@4:6| (a vision of peace), but here it adds to the splendour of the vision. This parenthesis (2-4|) gives a picture of the martyrs in their state of bliss. {Them that come off victorious} (\tous nikntas\). Present active articular participle of \nika\, accusative after \eidon\, "those that come off victorious" (14:4|). {From the beast and from his image} (\ek tou thriou kai ek ts eikonos autou\). This use of \ek\ after \nika\ is unusual, also with \ek tou arithmou\. For these items see strkjv@13:1,14,17; strkjv@14:9,11; strkjv@19:20; strkjv@20:4|. {By the glassy sea} (\epi tn thalassan tn hualinn\). Or "upon" more likely (4:6|) with the accusative as in strkjv@Matthew:14:25ff|. {Harps of God} (\kitharas tou theou\). Objective genitive, for the worship of God (5:8; strkjv@14:2; strkjv@1Chronicles:16:42|).
rwp@Revelation:16:3 @{Into the sea} (\eis tn thalassan\). Like the first Egyptian plague (Exodus:7:12-41|) though only the Nile affected then. {Blood as of a dead man} (\haima hs nekrou\). At the trumpet (8:11|) the water becomes wormwood. Here \hs nekrou\ is added to strkjv@Exodus:7:19|, "the picture of a murdered man weltering in his blood" (Swete). "Coagulated blood, fatal to animal life" (Moffatt). {Every living soul} (\psa psuch zs\). "Every soul of life" (Hebraism, strkjv@Genesis:1:21|, marked by life). {Even the things that were in the sea} (\ta en ti thalassi\). "The things in the sea," in apposition with \psuch\. Complete destruction, not partial as in strkjv@8:9|.
rwp@Revelation:18:17 @{Shipmaster} (\kubernts\). Old word (from \kuberna\, to steer), helmsman, sailing-master, in N.T. only here and strkjv@Acts:27:11|. Subordinate to the \nauklros\ (supreme commander). {That saileth any whither} (\ho epi topon plen\). "The one sailing to a place." See strkjv@Acts:27:2|, \tous kata tn Asian pleontas\ (those sailing down along Asia). Nestle suggests \ponton\ (sea) here for \topon\ (place), but it makes sense as it is. {Mariners} (\nautai\). Old word (from \naus\, ship), in N.T. only here and strkjv@Acts:27:27,30|. {Gain their living by the sea} (\tn thalassan ergazontai\). "Work the sea." This idiom is as old as Hesiod for sailors, fishermen, etc. See verses 10,15|.