Bible:
Filter: String:

NT.filter - rwp regularly:



rwp@1John:3:22 @{Whatsoever we ask} (\ho ean ait“men\). Indefinite relative clause with modal \an\ and the present active subjunctive, like \hoti ean katagin“skˆi\ in verse 20|. In form no limitations are placed here save that of complete fellowship with God, which means complete surrender of our will to that of God our Father. See the clear teaching of Jesus on this subject in strkjv@Mark:11:24; strkjv@Luke:11:9; strkjv@John:14:12f.; strkjv@16:23| and his example (Mark:14:36; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|). The answer may not always be in the form that we expect, but it will be better. {We receive of him} (\lambanomen ap' autou\). See strkjv@1:5| for \ap' autou\ (from him). {Because} (\hoti\). Twofold reason why we receive regularly (\lambanomen\) the answer to our prayers (1) "we keep" (\tˆroumen\, for which see strkjv@2:3|) his commandments and (2) "we do" (\poioumen\, we practise regularly) "the things that are pleasing" (\ta aresta\, old verbal adjective from \aresk“\, to please, with dative in strkjv@John:8:29| with same phrase; strkjv@Acts:12:3| and infinitive in strkjv@Acts:6:2|, only other N.T. examples) "in his sight" (\en“pion autou\, common late vernacular preposition in papyri, LXX, and in N.T., except Matthew and Mark, chiefly by Luke and in the Apocalypse), in God's eye, as in strkjv@Hebrews:13:21|.

rwp@1Peter:3:14 @{But and if ye should suffer} (\all' ei kai paschoite\). "But if ye should also (or even) suffer." Condition of the fourth class with \ei\ and the optative (undetermined with less likelihood), a rare condition in the vernacular _Koin‚_, since the optative was a dying mode. If matters, in spite of the prophetic note of victory in verse 13|, should come to actual suffering "for righteousness' sake" (\dia dikaiosunˆn\) as in strkjv@Matthew:5:10| (\heneken\, not \dia\), then "blessed" (\makarioi\, the very word of Jesus there which see, a word meaning "happy," not \eulogˆtoi\) "are ye" (not in the Greek). If the conclusion were expressed regularly, it would be \eiˆte an\ (ye would be), not \este\ (ye are). It is interesting to note the third-class condition in verse 13| just before the fourth-class one in verse 14|. {Fear not their fear} (\ton phobon aut“n mˆ phobˆthˆte\). Prohibition with \mˆ\ and the first aorist (ingressive) passive subjunctive of \phobeomai\, to fear, and the cognate accusative \phobon\ (fear, terror). "Do not fear their threats" (Bigg). Quotation from strkjv@Isaiah:8:12f|. {Neither be troubled} (\mˆde taraxthˆte\). Prohibition with \mˆde\ and the first aorist (ingressive) subjunctive of \tarass“\, to disturb (Matthew:2:6; strkjv@John:12:27|). Part of the same quotation. Cf. strkjv@3:6|.

rwp@2Thessalonians:3:14 @{And if any one obeyeth not our word by this epistle} (\ei de tis ouch hupakouei t“i log“i hˆm“n dia tˆs epistolˆs\). Paul sums up the issue bluntly with this ultimatum. Condition of the first class, with negative \ou\, assuming it to be true. {Note that man} (\touton sˆmeiousthe\). Late verb \sˆmeio“\, from \sˆmeion\, sign, mark, token. Put a tag on that man. Here only in N.T. "The verb is regularly used for the signature to a receipt or formal notice in the papyri and the ostraca of the Imperial period" (Moulton & Milligan's _Vocabulary_). How this is to be done (by letter or in public meeting) Paul does not say. {That ye have no company with him} (\mˆ sunanamignusthai aut“i\). The MSS. are divided between the present middle infinitive as above in a command like strkjv@Romans:12:15; strkjv@Phillipians:3:16| or the present middle imperative \sunanamignusthe\ (\-ai\ and \-e\ often being pronounced alike in the _Koin‚_). The infinitive can also be explained as an indirect command. This double compound verb is late, in LXX and Plutarch, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:5:9,11|. \Aut“i\ is in associative instrumental case. {To the end that he may be ashamed} (\hina entrapˆi\). Purpose clause with \hina\. Second aorist passive subjunctive of \entrep“\, to turn on, middle to turn on oneself or to put to shame, passive to be made ashamed. The idea is to have one's thoughts turned in on oneself.

rwp@Acts:14:11 @{Lifted up their voice} (\epˆran tˆn ph“nˆn aut“n\). First aorist active of \epair“\. In their excitement they elevated their voices. {In the speech of Lycaonia} (\Lukaonisti\). Adverb from verb \lukaoniz“\, to use the language of Lycaonia found here alone, but formed regularly like \Ebraisti\ (John:5:2|), \Hellˆnisti\ (Acts:21:37|), \R“maisti\ (John:19:20|). Paul was speaking in Greek, of course, but the excitement of the crowd over the miracle made them cry out in their native tongue which Paul and Barnabas did not understand. Hence it was not till preparations for offering sacrifice to them had begun that Paul understood the new role in which he and Barnabas were held. {In the likeness of men} (\homoi“thentes anthr“pois\). First aorist passive participle of \homoi“\, to liken, with the associative instrumental case. In this primitive state the people hold to the old Graeco-Roman mythology. The story of Baucis and Philemon tells how Jupiter (Zeus) and Mercury (Hermes) visited in human form the neighbouring region of Phrygia (Ovid, _Meta_. VIII. 626). Jupiter (Zeus) had a temple in Lystra.

rwp@Acts:17:7 @{Whom Jason hath received} (\hous hupodedektai Ias“n\). Present perfect middle indicative of \hupodechomai\, to entertain, old verb, but in N.T. only in strkjv@Luke:10:38; strkjv@19:6; strkjv@Acts:17:7; strkjv@James:2:25|. This is Jason's crime and he is the prisoner before the politarchs. {These all} (\houtoi pantes\). Jason, the "brethren" of verse 6|, Paul and Silas, and all Christians everywhere. {Contrary} (\apenanti\). Late compound preposition (\apo, en, anti\) found in Polybius, LXX, here only in the N.T. {The decrees of Caesar} (\t“n dogmat“n Kaisaros\). This was a charge of treason and was a sure way to get a conviction. Probably the Julian _Leges Majestatis_ are in mind rather than the definite decree of Claudius about the Jews (Acts:18:2|). {Saying that there is another king, one Jesus} (\Basilea heteron legontes einai Iˆsoun\). Note the very order of the words in the Greek indirect discourse with the accusative and infinitive after \legontes\. \Basilea heteron\ comes first, a different king, another emperor than Caesar. This was the very charge that the smart student of the Pharisees and Herodians had tried to catch Jesus on (Mark:12:14|). The Sanhedrin made it anyhow against Jesus to Pilate (Luke:23:2|) and Pilate had to notice it. "Although the emperors never ventured to assume the title _rex_ at Rome, in the Eastern provinces they were regularly termed _basileus_" (Page). The Jews here, as before Pilate (John:19:15|), renounce their dearest hope of a Messianic king. It is plain that Paul had preached about Jesus as the Messiah, King of the Kingdom of God over against the Roman Empire, a spiritual kingdom, to be sure, but the Jews here turn his language to his hurt as they did with Jesus. As a matter of fact Paul's preaching about the kingdom and the second coming of Christ was gravely misunderstood by the Christians at Thessalonica after his departure (1Thessalonians:4:13-5:4; strkjv@2Thessalonians:2|). The Jews were quick to seize upon his language about Jesus Christ to his own injury. Clearly here in Thessalonica Paul had faced the power of the Roman Empire in a new way and pictured over against it the grandeur of the reign of Christ.

rwp@Acts:17:31 @{Inasmuch as} (\kathoti\). According as (\kata, hoti\). Old causal conjunction, but in N.T. only used in Luke's writings (Luke:1:7; strkjv@19:9; strkjv@Acts:2:45; strkjv@4:35; strkjv@17:31|). {Hath appointed a day} (\estˆsen hˆmeran\) First aorist active indicative of \histˆmi\, to place, set. God did set the day in his counsel and he will fulfil it in his own time. {Will judge} (\mellei krinein\). Rather, is going to judge, \mell“\ and the present active infinitive of \krin“\. Paul here quotes strkjv@Psalms:9:8| where \krinei\ occurs. {By the man whom he hath ordained} (\en andri h“i h“risen\). Here he adds to the Psalm the place and function of Jesus Christ, a passage in harmony with Christ's own words in strkjv@Matthew:25|. \H“i\ (whom) is attracted from the accusative, object of \h“risen\ (first aorist active indicative of \horiz“\) to the case of the antecedent \andri\. It has been said that Paul left the simple gospel in this address to the council of the Areopagus for philosophy. But did he? He skilfully caught their attention by reference to an altar to an Unknown God whom he interprets to be the Creator of all things and all men who overrules the whole world and who now commands repentance of all and has revealed his will about a day of reckoning when Jesus Christ will be Judge. He has preached the unity of God, the one and only God, has proclaimed repentance, a judgment day, Jesus as the Judge as shown by his Resurrection, great fundamental doctrines, and doubtless had much more to say when they interrupted his address. There is no room here for such a charge against Paul. He rose to a great occasion and made a masterful exposition of God's place and power in human history. {Whereof he hath given assurance} (\pistin parasch“n\). Second aorist active participle of \parech“\, old verb to furnish, used regularly by Demosthenes for bringing forward evidence. Note this old use of \pistis\ as conviction or ground of confidence (Hebrews:11:1|) like a note or title-deed, a conviction resting on solid basis of fact. All the other uses of \pistis\ grow out of this one from \peith“\, to persuade. {In that he hath raised him from the dead} (\anastˆsas auton ek nekr“n\). First aorist active participle of \anistˆmi\, causal participle, but literally, "having raised him from the dead." This Paul knew to be a fact because he himself had seen the Risen Christ. Paul has here come to the heart of his message and could now throw light on their misapprehension about "Jesus and the Resurrection" (verse 18|). Here Paul has given the proof of all his claims in the address that seemed new and strange to them.

rwp@Luke:1:1 @{Forasmuch as} (\epeidˆper\). Here alone in the N.T., though common in literary Attic. Appears in the papyri. A triple compound (\epei\ = since, \dˆ\ = admittedly true, \per\ = intensive particle to emphasize importance). {Many} (\polloi\). How many no one knows, but certainly more than two or three. We know that Luke used the Logia of Jesus written by Matthew in Aramaic (Papias) and Mark's Gospel. Undoubtedly he had other written sources. {Have taken in hand} (\epecheirˆsan\). A literal translation of \epicheire“\ (from \cheir\, hand and \epi\, upon). Both Hippocrates and Galen use this word in their introduction to their medical works. Here only in the N.T., though a common literary word. Common in the papyri for undertaking with no idea of failure or blame. Luke does not mean to cast reflection on those who preceded him. The apocryphal gospels were all much later and are not in his mind. Luke had secured fuller information and planned a book on a larger scale and did surpass them with the result that they all perished save Mark's Gospel and what Matthew and Luke possess of the Logia of Jesus. There was still room for Luke's book. That motive influences every author and thus progress is made. {To draw up, a narrative} (\anataxasthai diˆgˆsin\). Ingressive aorist middle infinitive. This verb \anataxasthai\ has been found only in Plutarch's _Moral_. 968 CD about an elephant "rehearsing" by moonlight certain tricks it had been taught (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). That was from memory going regularly through the thing again. But the idea in the word is plain enough. The word is composed of \tass“\, a common verb for arranging things in proper order and \ana\, again. Luke means to say that those before him had made attempts to rehearse in orderly fashion various matters about Christ. "The expression points to a connected series of narratives in some order (\taxis\), topical or chronological rather than to isolated narratives" (Bruce). "They had produced something more than mere notes or anecdotes" (Plummer). \Diˆgˆsis\ means leading or carrying a thing through, not a mere incident. Galen applies this word some seventy-five times to the writing of Hippocrates. {Which have been fulfilled} (\t“n peplˆr“phorˆmen“n\). Perfect passive participle from \plˆrophore“\ and that from \plˆrˆs\ (full) and \pher“\ (to bring). Hence to bring or make full. The verb is rare outside of the LXX and the N.T. Papyri examples occur for finishing off a legal matter or a financial matter in full. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 86f.) gives examples from the papyri and inscriptions for completing a task or being convinced or satisfied in mind. The same ambiguity occurs here. When used of persons in the N.T. the meaning is to be convinced, or fully persuaded (Romans:4:21; strkjv@14:5; strkjv@Hebrews:6:11; strkjv@10:22|). When used of things it has the notion of completing or finishing (2Timothy:4:5,17|). Luke is here speaking of "matters" (\pragmat“n\). Luke may refer to the matters connected with Christ's life which have been brought to a close among us or accomplished. Bruce argues plausibly that he means fulness of knowledge "concerning the things which have become widely known among us Christians." In strkjv@Colossians:2:2| we have "fulness of understanding" (\tˆs plˆrophorias tˆs sunese“s\). In modern Greek the verb means to inform. The careful language of Luke here really pays a tribute to those who had preceded him in their narratives concerning Christ.

rwp@Luke:19:29 @{Unto Bethphage and Bethany} (\eis Bˆthphagˆ kai Bˆthania\). Both indeclinable forms of the Hebrew or Aramaic names. In strkjv@Mark:11:1| "Bethany" is inflected regularly, which see. {Of Olives} (\Elai“n\). As in strkjv@Mark:11:1; strkjv@Matthew:21:1|, though some editors take it to be, not the genitive plural of \elaia\ (olive tree), but the name of the place Olivet. In the Greek it is just a matter of accent (circumflex or acute) Olivet is correct in strkjv@Acts:1:12|. See on ¯Matthew:21:1ff.; strkjv@Mark:11:1ff.| for details.

rwp@Revelation:11:9 @{Men from among} (\ek t“n\ etc.). No word for "men" (\anthr“poi\ or \polloi\) before \ek t“n\, but it is implied (partitive use of \ek\) as in strkjv@2:10| and often. See also strkjv@5:9; strkjv@7:9| for this enumeration of races and nations. {Do look upon} (\blepousin\). Present (vivid dramatic) active indicative of \blep“\. {Three days and a half} (\hˆmeras treis kai hˆmisu\). Accusative of extent of time. \Hˆmisu\ is neuter singular though \hˆmeras\ (days) is feminine as in strkjv@Mark:6:23; strkjv@Revelation:12:14|. The days of the gloating over the dead bodies are as many as the years of the prophesying by the witnesses (11:3|), but there is no necessary correspondence (day for a year). This delight of the spectators "is represented as at once fiendish and childish" (Swete). {Suffer not} (\ouk aphiousin\). Present active indicative of \aphi“\, late form for \aphiˆmi\, as in strkjv@Mark:1:34| (cf. \apheis\ in strkjv@Revelation:2:20|). This use of \aphiˆmi\ with the infinitive is here alone in the Apocalypse, though common elsewhere (John:11:44,48; strkjv@12:7; strkjv@18:8|). {Their dead bodies} (\ta pt“mata aut“n\). "Their corpses," plural here, though singular just before and in verse 8|. {To be laid in a tomb} (\tethˆnai eis mnˆma\). First aorist passive of \tithˆmi\, to place. \Mnˆma\ (old word from \mimnˆsk“\, to remind) is a memorial, a monument, a sepulchre, a tomb (Mark:5:3|). "In a country where burial regularly took place on the day of death the time of exposure and indignity would be regarded long" (Beckwith). See Tobit strkjv@1:18ff.


Bible:
Filter: String: