OT-HISTORY.filter - rwp Hebrews:9:9:
rwp@
Hebrews:9:9 @{Which} (\htis\). "Which very thing," the first tent (\ts prts skns\, division of the tabernacle), a parenthesis and explanation. {A parable} (\parabol\). Only in the Synoptic Gospels in the N.T. and strkjv@Hebrews:9:9; strkjv@11:19|. See on ¯Matthew:13:3| for the word (from \paraball\, to place alongside). Here like \tupos\ (type or shadow of "the heavenly reality," Moffatt). {For the time now present} (\eis ton kairon ton enestkota\). "For the present crisis " (\kairon\, not \aina\, age, not \chronon\, time). Perfect active articular (repeated article) participle of \enistmi\ (intransitive), the age in which they lived, not the past, not the future. See strkjv@1Corinthians:3:22; strkjv@Romans:8:38| for contrast between \enestta\ and \mellonta\. This age of crisis, foreshadowed by the old tabernacle, pointed on to the richer fulfilment still to come. {According to which} (\kath' hn\). Here the relative refers to \parabol\ just mentioned, not to \skns\. See strkjv@5:1; strkjv@8:3|. {As touching the conscience} (\kata suneidsin\). For \suneidsis\ see strkjv@1Corinthians:8:10; strkjv@10:17; strkjv@Romans:2:15|. This was the real failure of animal sacrifice (10:1-4|). {Make the worshipper perfect} (\teleisai ton latreuonta\). First aorist active infinitive (2:10|). At best it was only ritual or ceremonial purification (7:11|), that called for endless repetition (10:1-4|).
rwp@Luke:4:23 @{Doubtless} (\pants\). Adverb. Literally, at any rate, certainly, assuredly. Cf. strkjv@Acts:21:22; strkjv@28:4|. {This parable} (\tn paraboln tautn\). See discussion on ¯Matthew:13|. Here the word has a special application to a crisp proverb which involves a comparison. The word physician is the point of comparison. Luke the physician alone gives this saying of Jesus. The proverb means that the physician was expected to take his own medicine and to heal himself. The word \parabol\ in the N.T. is confined to the Synoptic Gospels except strkjv@Hebrews:9:9; strkjv@11:19|. This use for a proverb occurs also in strkjv@Luke:5:36; strkjv@6:39|. This proverb in various forms appears not only among the Jews, but in Euripides and Aeschylus among the Greeks, and in Cicero's _Letters_. Hobart quotes the same idea from Galen, and the Chinese used to demand it of their physicians. The point of the parable seems to be that the people were expecting him to make good his claim to the Messiahship by doing here in Nazareth what they had heard of his doing in Capernaum and elsewhere. "Establish your claims by direct evidence" (Easton). This same appeal (Vincent) was addressed to Christ on the Cross (Matthew:27:40,42|). There is a tone of sarcasm towards Jesus in both cases. {Heard done} (\kousamen genomena\). The use of this second aorist middle participle \genomena\ after \kousamen\ is a neat Greek idiom. It is punctiliar action in indirect discourse after this verb of sensation or emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-42, 1122-24). {Do also here} (\poison kai hde\). Ingressive aorist active imperative. Do it here in thy own country and town and do it now. Jesus applies the proverb to himself as an interpretation of their real attitude towards himself.
rwp@Romans:1:9 @{I serve} (\latreu\). Old verb from \latron\, hire, and \latris\, hireling, so to serve for hire, then to serve in general gods or men, whether sacred services (Hebrews:9:9; strkjv@10:2|) or spiritual service as here. Cf. strkjv@Romans:12:1; strkjv@Phillipians:3:3|. {Unceasingly} (\adialeipts\). Late adverb for which see strkjv@1Thessalonians:1:2f.; strkjv@2:13; strkjv@5:17|, only other N.T. examples. {Always} (\pantote\). One might think that Paul prayed for no others, but he uses both adverbs in strkjv@1Thessalonians:1:2|. He seems to have had prayer lists. He never omitted the Romans.