OT-HISTORY.filter - rwp Thirst:
rwp@
John:6:35 @{I am the bread of life} (\Eg eimi ho artos ts zs\). This sublime sentence was startling in the extreme to the crowd. Philo does compare the manna to the \theios logos\ in an allegorical sense, but this language is far removed from Philo's vagueness. In the Synoptics (Mark:14:22; strkjv@Matthew:26:26; strkjv@Luke:22:19|) Jesus uses bread (\artos\) as the symbol of his body in the Lord's Supper, but here Jesus offers himself in place of the loaves and fishes which they had come to seek (24,26|). He is the bread of life in two senses: it has life in itself, the living bread (51|), and it gives life to others like the water of life, the tree of life. John often has Jesus saying "I am" (\eg eimi\). As also in strkjv@6:41,48,51; strkjv@8:12; strkjv@10:7,9,11,14; strkjv@11:25; strkjv@14:6; strkjv@15:1,5|. {He that cometh to me} (\ho erchomenos pros eme\). The first act of the soul in approaching Jesus. See also verse 37|. {Shall not hunger} (\ou m peinasi\). Strong double negative \ou me\ with first aorist (ingressive) active subjunctive, "shall not become hungry." {He that believeth on me} (\ho pisteun eis eme\). The continuous relation of trust after coming like \pisteute\ (present tense) in verse 29|. See both verbs used together also in strkjv@7:37f|. {Shall never thirst} (\ou m dipssei ppote\). Songs:the old MSS. the future active indicative instead of the aorist subjunctive as above, an even stronger form of negation with \ppote\ (1:18|) added.
rwp@John:7:37 @{Now on the last day} (\en de ti eschati hmeri\). The eighth day which was "an holy convocation," kept as a Sabbath (Leviticus:33:36|), apparently observed as a memorial of the entrance into Canaan, hence "the great day of the feast" (\ti megali ts heorts\). {Stood and cried} (\histkei kai ekrasen\). Past perfect active of \histmi\ used as imperfect and intransitive and first aorist active of \kraz\. Picture Jesus standing (linear) and suddenly crying out (punctiliar). {If any man thirst} (\ean tis dipsi\). Third class condition with \ean\ and present active subjunctive of \dipsa\, "if any one is thirsty." On each of the seven preceding days water was drawn in a golden pitcher from the pool of Siloam and carried in procession to the temple and offered by the priests as the singers chanted strkjv@Isaiah:12:3|: "With joy shall ye draw water out of the wells of salvation." "It is uncertain whether the libations were made upon the eighth day. If they were not made, the significant cessation of the striking rite on this one day of the feast would give a still more fitting occasion for the words" (Westcott).
rwp@John:7:38 @{He that believeth on me} (\ho pisteun eis eme\). Nominative absolute as is not uncommon. {The scripture} (\h graph\). No precise passage can be quoted, though similar idea in several (Isaiah:55:1; strkjv@58:11; strkjv@Zechariah:13:1; strkjv@14:8; strkjv@Ezekiel:47:1; strkjv@Joel:3:18|). Chrysostom confines it to strkjv@Isaiah:28:16| by punctuation (only the nominative absolute as the Scripture). {Out of his belly shall flow rivers of living water} (\potamoi ek ts koilias autou reusousin hudatos zntos\). Some ancient Western writers connect \pinet\ of verse 37| with \ho pisteun\ in verse 38|. By this arrangement \autou\ (his) with \koilias\ is made to refer to Christ, not to the believer. Burney argues that \koilia\ is a mistranslation of the Aramaic (fountain, not belly) and that the reference is to strkjv@Ezekiel:47:1|. C.C. Torrey refers to strkjv@Zechariah:14:8|. But the Eastern writers refer \autou\ (his) to the believer who not only quenches in Christ his own thirst, but becomes a source of new streams for others (John:4:14|). It is a difficult question and Westcott finally changed his view and held \autou\ to refer to Christ. \Reusousin\ is future active indicative of \re\, old verb, to flow, here only in the N.T.
rwp@John:19:28 @{Are now finished} (\d tetelestai\). Perfect passive indicative of \tele\. See same form in verse 30|. As in strkjv@13:1|, where Jesus is fully conscious (knowing, \eids\) of the meaning of his atoning death. {Might be accomplished} (\teleithi\). First aorist passive subjunctive of \teleio\ rather than the usual \plrthi\ (verse 24|) with \hina\. John sees the thirst of Jesus in strkjv@Psalms:69:21f|. Jesus, of course, did not make the outcry in any mechanical way. Thirst is one of the severest agonies of crucifixion. For the "perfecting" of the Messiah by physical suffering see strkjv@Hebrews:2:10; strkjv@5:7ff|.
rwp@Luke:2:47 @{Were amazed} (\existanto\). Imperfect indicative middle, descriptive of their continued and repeated astonishment. Common verb \existmi\ meaning that they stood out of themselves as if their eyes were bulging out. The boy had a holy thirst for knowledge (Plummer), and he used a boy's way of learning. {At his understanding} (\epi ti sunesei\). Based on (\epi\), the grasp and comprehension from \sunimi\, comparing and combining things. Cf. strkjv@Mark:12:33|. {His answers} (\tais apokrisesin autou\). It is not difficult to ask hard questions, but this boy had astounding answers to their questions, revealing his amazing intellectual and spiritual growth.
rwp@Luke:6:21 @{Now} (\nun\). Luke adds this adverb here and in the next sentence after "weep." This sharpens the contrast between present sufferings and the future blessings. {Filled} (\chortasthsesthe\). Future passive indicative. The same verb in strkjv@Matthew:5:6|. Originally it was used for giving fodder (\chortos\) to animals, but here it is spiritual fodder or food except in strkjv@Luke:15:16; strkjv@16:21|. Luke here omits "and thirst after righteousness." {Weep} (\klaiontes\). Audible weeping. Where strkjv@Matthew:5:4| has "mourn" (\penthountes\). {Shall laugh} (\gelasete\). Here strkjv@Matthew:5:4| has "shall be comforted." Luke's words are terse.
rwp@Matthew:14:9 @{Grieved} (\luptheis\). Not to hurt, for in verse 5| we read that he wanted (\theln\) to put him to death (\apokteinai\). Herod, however, shrank from so dastardly a deed as this public display of brutality and bloodthirstiness. Men who do wrong always have some flimsy excuses for their sins. A man here orders a judicial murder of the most revolting type "for the sake of his oath" (\dia tous horkous\). "More like profane swearing than deliberate utterance once for all of a solemn oath" (Bruce). He was probably maudlin with wine and befuddled by the presence of the guests.
rwp@Revelation:7:16 @{They shall hunger no more} (\ou peinasousin eti\). Future tense of \peina\, old verb with late form instead of \peinsousin\ like strkjv@Luke:6:25|. It is a free translation of strkjv@Isaiah:49:10| (not quotation from the LXX). {Neither thirst any more} (\oude dipssousin eti\). Future tense of \dipsa\, the two strong human appetites will be gone, a clear refutation of a gross materialistic or sensual conception of the future life. Cf. strkjv@John:6:35|. {Neither shall strike} (\oude m pesi\). Strong double negative \oude m\ with second aorist active subjunctive of \pipt\, to fall. They will no longer be under the rays of the sun as upon earth. {Nor any heat} (\oude pn kauma\). Old word from \kai\, to burn, painful and burning heat, in N.T. only here and strkjv@16:9| (picture of the opposite condition). The use of the negative with \pn\ (all) for "not any" is common in N.T. Cf. strkjv@Psalms:121:6|.
rwp@Revelation:22:17 @{The Spirit and the bride} (\to pneuma kai h numph\). The Holy Spirit, speaking through the prophets or the Spirit of prophecy (2:7; strkjv@16:4; strkjv@18:24|), joins with the bride (21:2|), the people of God, in a response to the voice of Jesus just heard. After the picture of heaven in strkjv@22:1-5| there is intense longing (19:7|) of God's people for the consummation of the marriage of the Lamb and the Bride. Songs:now "the prophets and the saints" (Swete) make a common plea to the Lord Jesus to "come" (\Erchou\, present middle imperative of \erchomai\, Come on) as he has just said twice that he would do (22:1,12|). The call for Christ is to be repeated by every hearer (\ho akoun\) as in strkjv@1:3|. {Let him come} (\erchesth\). Change of person and this verb applied not to Christ as just before, but to the one who wishes to greet Christ. The thirsty man is bidden to come himself before it is too late. See strkjv@5:6| for \dipsa\, used for spiritual thirst, and in particular strkjv@John:6:35; strkjv@7:37| for one thirsting for the water of life (21:6; strkjv@22:1|). Cf. strkjv@Isaiah:55:1|. {He that will} (\ho theln\). Even if not yet eagerly thirsting. This one is welcome also. For this use of \thel\ see strkjv@Phillipians:2:13|. {Let him take} (\labet\). Second ingressive aorist active imperative of \lamban\. In accordance with the free promise in strkjv@21:6|, "freely" (\drean\) here as there. This gracious and wide invitation is cheering after the gloomy picture of the doomed and the damned. The warnings against the dragon and the two beasts with all their dreadful consequences are meant to deter men from falling victims to all the devil's devices then and now. The door of mercy still stands wide open today, for the end has not yet come. The series of panoramas is over, with the consummation pictured as a reality. Now we drop back to the standpoint before we saw the visions through John's eyes. In verse 17| we hear the voice of the Spirit of God inviting all who hear and see to heed and to come and drink of the water of life freely offered by the Lamb of God.