Bible:
Filter: String:

OT-HISTORY.filter - rwp relative:



rwp@1Corinthians:15:1 @{I make known} (\gn“riz“\). See on ¯12:3| for this common verb. As if in reproach. {The gospel which I preached unto you} (\to euaggelion ho euˆggelisamˆn humin\). Cognate accusative, "the gospel which I gospelized unto you." Note augment \ˆ\ after \eu-\ like compound verb with preposition. Note repetition of relative (\ho, en h“i, di hou\, and \tini\ like relative) without \kai\ (and), asyndeton.

rwp@1Corinthians:15:2 @{In what words I preached it unto you} (\tini logoi euˆggelisamˆn humin\). Almost certainly \tis\ (\tini logoi\, locative or instrumental, in or with) here is used like the relative \hos\ as is common in papyri (Moulton, _Prolegomena_, p. 93f.; Robertson, _Grammar_, p. 737f.). Even so it is not clear whether the clause depends on \gn“riz“\ like the other relatives, but most likely so. {If we hold it fast} (\ei katechete\). Condition of first class. Paul assumes that they are holding it fast. {Except ye believed in vain} (\ektos ei mˆ eikˆi episteusate\). For \ektos ei mˆ\ see on ¯14:5|. Condition of first class, unless in fact ye did believe to no purpose (\eikˆi\, old adverb, only in Paul in N.T.). Paul holds this peril over them in their temptation to deny the resurrection.

rwp@2Thessalonians:2:10 @{With all deceit of unrighteousness} (\en pasˆi apatˆi adikias\). This pastmaster of trickery will have at his command all the energy and skill of Satan to mislead and deceive. How many illustrations lie along the pathway of Christian history. {For them that are perishing} (\tois apollumenois\). Dative case of personal interest. Note this very phrase in strkjv@2Corinthians:2:15; strkjv@4:3|. Present middle participle of \appollumi\, to destroy, the dreadful process goes on. {Because} (\anth' hon\). In return for which things (\anti\ and the genitive of the relative pronoun). Same idiom in strkjv@Luke:1:20; strkjv@12:3; strkjv@19:44; strkjv@Acts:12:23| and very common in the LXX. {The love of the truth} (\tˆn agapˆn tˆs alˆtheias\). That is the gospel in contrast with _lying_ and _deceit_. {That they might be saved} (\eis to s“thˆnai autous\). First aorist passive infinitive of \s“z“\ with \eis to\, again, epexegetic purpose of {the truth} if they had heeded it.

rwp@2Timothy:1:3 @{I thank} (\charin ech“\). "I have gratitude." As in strkjv@1Timothy:1:12|. Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in strkjv@Luke:17:9; strkjv@Acts:2:47|. \Charis\ in doxologies Paul uses (1Corinthians:15:57; strkjv@2:14; strkjv@8:16; strkjv@9:15; strkjv@Romans:6:17; strkjv@7:25|). His usual idiom is \eucharist“\ (1Corinthians:1:4; strkjv@Romans:1:8; strkjv@Philemon:1:4; strkjv@Phillipians:1:3|) or \eucharistoumen\ (1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|) or \ou pauomai eucharist“n\ (Ephesians:1:16|) or \eucharistein opheilomen\ (2Thessalonians:1:3|). {Whom I serve from my forefathers} (\h“i latreu“ apo progon“n\). The relative \h“i\ is the dative case with \latreu“\ (see strkjv@Romans:1:9| for this verb), progressive present (I have been serving). For \progon“n\ (forefathers) see strkjv@1Timothy:5:4|. Paul claims a pious ancestry as in strkjv@Acts:24:14; strkjv@Acts:26:5; strkjv@Galatians:2:14; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {In a pure conscience} (\en katharƒi suneidˆsei\). See strkjv@1Timothy:1:5; strkjv@Acts:23:1|. {Unceasing} (\adialeipton\). Late and rare compound, in N.T. only here and strkjv@Romans:9:2| which see. The adverb \adialeipt“s\ is more frequent (in the papyri, literary _Koin‚_, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9|). The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of \adialeipt“s\ (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@2:13; strkjv@5:17; strkjv@Romans:1:9|). {Remembrance} (\mneian\). Old word, in N.T. only Pauline (seven times, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Phillipians:1:3|).

rwp@2Timothy:1:12 @{These things} (\tauta\). His imprisonment in Rome. {Yet I am not ashamed} (\all' ouk epaischunomai\). Plain reference to the exhortation to Timothy in verse 8|. {Him whom I have believed} (\h“i pepisteuka\). Dative case of the relative (\h“i\) with the perfect active of \pisteu“\, the antecedent to the relative not expressed. It is not an indirect question. Paul knows Jesus Christ whom he has trusted. {I am persuaded} (\pepeismai\). See verse 5|. {To guard} (\phulaxai\). First aorist active infinitive of \phulass“\, the very word used in strkjv@1Timothy:6:20| with \parathˆkˆn\ as here, to guard against robbery or any loss. {That which I have committed unto him} (\tˆn parathˆkˆn mou\). Literally, "my deposit," as in a bank, the bank of heaven which no burglar can break (Matthew:6:19f.|). See this word also in verse 14|. Some MSS. have the more common \parakatathˆkˆ\ (a sort of double deposit, \para\, beside, down, \kata\). {Against that day} (\eis ekeinˆn tˆn hˆmeran\). The day of Christ's second coming. See also strkjv@1:18; strkjv@4:8; strkjv@2Thessalonians:1:10|, and often in the Gospels. Elsewhere, the day of the Lord (1Thessalonians:5:2; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14|), the day of Christ or Jesus Christ (Phillipians:1:6,10; strkjv@2:16|), the day (1Thessalonians:5:4; strkjv@1Corinthians:3:13; strkjv@Romans:13:12|), the day of redemption (Ephesians:4:20|), the day of judgment (Romans:2:5,16|).

rwp@2Timothy:3:8 @{Like as} (\hon tropon\). "In which manner." Adverbial accusative and incorporation of the antecedent \tropon\ into the relative clause. {Jannes and Jambres} (\Iannˆs kai Iambrˆs\). Traditional names of the magicians who withstood Moses (_Targum of Jonathan_ on strkjv@Exodus:7:11|). {Withstood} (\antestˆsan\). Second aorist active (intransitive) of \anthistˆmi\, to stand against, "they stood against" (with dative \M“usei\). Same word used of Elymas in strkjv@Acts:13:8| and repeated here \anthistantai\ (present middle indicative). Paul here pictures the seducers of the \gunaikaria\ above. {Corrupted in mind} (\katephtharmenoi ton noun\). Perfect passive participle of \kataphtheir“\, old compound, in N.T. only here in critical text. See strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@1Timothy:6:5| for \diaphtheir“\. The accusative \noun\ is retained in the passive. {Reprobate} (\adokimoi\). See strkjv@1Corinthians:9:27; strkjv@Titus:1:16|. They had renounced their trust (\pistin\) in Christ.

rwp@2Timothy:3:11 @{What things befell me} (\hoia moi egeneto\). Qualitative relative (\hoia\) referring to actual experiences of Paul (\egeneto\, second aorist middle indicative of \ginomai\) more fully described in strkjv@2Corinthians:11:30-33|. The Acts of the Apostles tell of his experiences in Antioch in Pisidia (Acts:13:14,45,50|), in Iconium (Acts:14:1-5|), in Lystra (Acts:14:6-19|). See also strkjv@Galatians:2:11|. {What persecutions I endured} (\hoious di“gmous hupˆnegka\). Qualitative relative again with \di“gmous\. The verb is first aorist active indicative of \hupopher“\, old verb, to bear under as in strkjv@1Corinthians:10:13|. {Delivered me} (\me erusato\). First aorist middle of \ruomai\, old verb, with \ek\ here as in strkjv@1Thessalonians:1:10|. Used again of the Lord Jesus in strkjv@4:18|.

rwp@2Timothy:3:14 @{But abide thou} (\su de mene\). Emphatic contrast (\su de\), "But thou." Present active imperative of \men“\, common verb, to remain. {In the things which} (\en hois\). The antecedent to \hois\ is not expressed ("in which things") and the relative is attracted from \ha\ accusative with \emathes\ (didst learn, second aorist active indicative of \manthan“\) to the case of the unexpressed antecedent (locative with \en\). {Hast been assured of} (\epist“thˆs\). First aorist passive indicative of \pisto“\, old verb (from \pistos\, faithful), to make reliable, only here in N.T. {Knowing from whom} (\eid“s para tin“n\). Second perfect active participle of \oida\. Note \tin“n\ (ablative case after \para\ in an indirect question). The list included the O.T. prophets, Paul, Eunice, Lois. There ought to be moral authority in such personages.

rwp@3John:1:5 @{A faithful work} (\piston\). Either thus or "thou makest sure," after an example in Xenophon quoted by Wettstein (\poiein pista\) and parallel to \kaina poie“\ in strkjv@Revelation:21:5|. But it is not certain. {In whatsoever thou doest} (\ho ean ergasˆi\). Indefinite relative with modal \ean\ (=\an\) and the first aorist middle subjunctive of \ergazomai\. See strkjv@Colossians:3:23| for both \poie“\ and \ergazomai\ in the same sentence. {And strangers withal} (\kai touto xenous\). "And that too" (accusative of general reference as in strkjv@1Corinthians:6:6; strkjv@Phillipians:1:28; strkjv@Ephesians:2:8|). This praise of hospitality (Romans:12:13; strkjv@1Peter:4:9; strkjv@1Timothy:3:2; strkjv@5:10; strkjv@Titus:1:8; strkjv@Hebrews:13:2|) shows that in strkjv@2John:1:10| John has a peculiar case in mind.

rwp@Acts:1:1 @{The former treatise} (\ton men pr“ton\). Literally, the first treatise. The use of the superlative is common enough and by no means implies, though it allows, a third volume. This use of \pr“tos\ where only two are compared is seen between the Baptist and Jesus (John:1:15|), John and Peter (John:20:4|). The idiom is common in the papyri (Robertson, _Grammar_, pp. 662, 669). The use of \men solitarium\ here, as Hackett notes, is common in Acts. It is by no means true that \men\ requires a following \de\ by contrast. The word is merely a weakened form of \mˆn\=surely, indeed. The reference is to the "first treatise" and merely emphasizes that. The use of \logos\ (word) for treatise or historical narrative is common in ancient Greek as in Herodotus 6 and 9. Plato (_Phaedo_, p. 61 B) makes a contrast between \muthos\ and \logos\. {I made} (\epoiˆsamˆn\). Aorist middle indicative, the middle being the usual construction for mental acts with \poie“\. {O Theophilus} (\O Theophile\). The interjection \O\ here as is common, though not in strkjv@Luke:1:3|. But the adjective \kratiste\ (most excellent) is wanting here. See remarks on Theophilus on ¯Luke:1:3|. Hackett thinks that he lived at Rome because of the way Acts ends. He was a man of rank. He may have defrayed the expense of publishing both Luke and Acts. Perhaps by this time Luke may have reached a less ceremonious acquaintance with Theophilus. {Which Jesus began} (\h“n ˆrxato Iˆsous\). The relative is attracted from the accusative \ha\ to the genitive \h“n\ because of the antecedent \pant“n\ (all). The language of Luke here is not merely pleonastic as Winer held. Jesus "began" "both to do and to teach" (\poiein te kai didaskein\). Note present infinitives, linear action, still going on, and the use of \te--kai\ binds together the life and teachings of Jesus, as if to say that Jesus is still carrying on from heaven the work and teaching of the disciples which he started while on earth before his ascension. The record which Luke now records is really the Acts of Jesus as much as the Acts of the Apostles. Dr. A. T. Pierson called it "The Acts of the Holy Spirit," and that is true also. The Acts, according to Luke, is a continuation of the doings and teachings of Jesus. "The following writings appear intended to give us, and do, in fact, profess to give us, that which Jesus _continued_ to do and teach after the day in which he was taken up" (Bernard, _Progress of Doctrine in the N.T._).

rwp@Acts:1:2 @{Until the day in which} (\achri hˆs hˆmeras\). Incorporation of the antecedent into the relative clause and the change of case \hˆi\ (locative) to \hˆs\ (genitive). {Was received up} (\anelˆmpthˆ\). First aorist passive indicative of \analamban“\. Common verb to lift anything up (Acts:10:16|) or person as Paul (Acts:20:13|). Several times of the Ascension of Jesus to heaven (Mark:16:19; strkjv@Acts:1:2,11,22; strkjv@1Timothy:3:16|) with or without "into heaven" (\eis ton ouranon\). This same verb is used of Elijah's translation to heaven in the LXX (2Kings:2:11|). The same idea, though not this word, is in strkjv@Luke:24:51|. See strkjv@Luke:9:51| for \analˆmpsis\ of the Ascension. {Had given commandment} (\enteilamenos\). First aorist middle participle of \entell“\ (from \en\ and \tell“\, to accomplish), usually in the middle, old verb, to enjoin. This special commandment refers directly to what we call the commission given the apostles before Christ ascended on high (John:20:21-23; strkjv@Matthew:28:16-20; strkjv@Mark:16:15-18; strkjv@1Corinthians:15:6; strkjv@Luke:24:44-49|). He had given commands to them when they were first chosen and when they were sent out on the tour of Galilee, but the immediate reference is as above. {Through the Holy Spirit} (\dia pneumatos hagiou\). In his human life Jesus was under the guidance of the Holy Spirit. This applies to the choice of the apostles (Luke:6:13|) and to these special commands before the Ascension. {Whom he had chosen} (\hous exelexato\). Aorist middle indicative, not past perfect. The same verb (\eklexamenos\) was used by Luke in describing the choice of the twelve by Jesus (Luke:6:13|). But the aorist does not stand "for" our English pluperfect as Hackett says. That is explaining Greek by English. The Western text here adds: "And ordered to proclaim the gospel."

rwp@Acts:1:21 @{Must} (\dei\). Present necessity corresponding to the old necessity (\edei\) about Judas (verse 16|). This sentence in verses 21,22| begins with \dei\. {That} (\h“i\). Locative case of the relative attracted to the case of the antecedent. {Went in and went out} (\eisˆlthen kai exˆlthen\). Constative aorist active. {With us} (\eph' hˆmas\). {Over us}, the margin has it. But the full phrase would be \eph' hˆmas kai aph' hˆm“n\. He came to us and went from us (Knowling).

rwp@Acts:2:21 @{Shall call on} (\epikalesˆtai\). First aorist middle subjunctive of \epikale“\, common verb, to call to, middle voice for oneself in need. Indefinite relative clause with \ean\ and so subjunctive, punctiliar idea, in any single case, and so aorist.

rwp@Acts:2:39 @{The promise} (\hˆ epaggelia\). The promise made by Jesus (1:4|) and foretold by Joel (verse 18|). {To you} (\humin\). You Jews. To your descendants, sons and daughters of verse 17|. {To all that are afar off} (\pƒsin tois eis makran\. The horizon widens and includes the Gentiles. Those "afar off" from the Jews were the heathen (Isaiah:49:1; strkjv@57:19; strkjv@Ephesians:2:13,17|). The rabbis so used it. {Shall call} (\an proskalesˆtai\). First aorist middle subjunctive with \an\ in an indefinite relative clause, a perfectly regular construction. The Lord God calls men of every nation anywhere whether Jews or Gentiles. It may be doubted how clearly Peter grasped the significance of these words for he will have trouble over this very matter on the housetop in Joppa and in Caesarea, but he will see before long the full sweep of the great truth that he here proclaims under the impulse of the Holy Spirit. It was a great moment that Peter here reaches.

rwp@Acts:3:25 @{Ye} (\Humeis\). Emphatic position. {The covenant which God made} (\tˆs diathˆkˆs hˆs ho theos dietheto\). Literally, "the covenant which God covenanted." \Diathˆkˆ\ and \dietheto\ (second aorist middle indicative of \diathˆmi\) are the same root. See on strkjv@Matthew:26:28|. The covenant (agreement between two, \dia, tithˆmi\) was with Abraham (Genesis:12:1-3|) and repeated at various times (Genesis:18:18; strkjv@22:18; strkjv@26:4|, etc.). In strkjv@Hebrews:9:15-18| the word is used both for covenant and will. The genitive relative \hˆs\ attracted to case of the antecedent.

rwp@Acts:5:17 @{Which is the sect of the Sadducees} (\hˆ ousa hairesis t“n Saddoukai“n\). Literally, "the existing sect of the Sadducees" or "the sect which is of the Sadducees," \hˆ\ being the article, not the relative. \Hairesis\ means a choosing, from \haireomai\, to take for oneself, to choose, then an opinion chosen or tenet (possibly strkjv@2Peter:2:1|), then parties or factions (Gal strkjv@5:20; strkjv@1Corinthians:11:19|; possibly strkjv@2Peter:2:1|). It is applied here to the Sadducees; to the Pharisees in strkjv@Acts:15:5; strkjv@26:5|; to the Christians in strkjv@24:5-14; strkjv@28:22|. Already Luke has stated that the Sadducees started the persecution of Peter and John (Acts:4:1f.|). Now it is extended to "the apostles" as a whole since Christianity has spread more rapidly in Jerusalem than before it began.

rwp@Acts:6:10 @{They were not able to withstand} (\ouk ischuon antistˆnai\). Imperfect active of \ischu“\, to have strength, and ingressive second aorist active (intransitive) infinitive of \anthistˆmi\. They continued unable (without strength enough) to take a stand against. Stephen knocked them down, Saul included, as fast as they got up. Stephen was like a battery charged and in action. {The wisdom and spirit} (\tˆi sophiƒi kai pneumati\). Dative case. They stood up against Stephen's wisdom and the Holy Spirit "by whom he spoke" (\h“i elalei\). Instrumental case and the relative agrees with "Spirit." He kept on speaking so (\elalei\, imperfect active). It was a desperate situation.

rwp@Acts:7:3 @{Which I shall shew thee} (\hˆn an soi deix“\). Indefinite relative clause with \an\ and the aorist active subjunctive (same form in first person singular as the future active indicative). Abraham followed on as God led him.

rwp@Acts:7:40 @{Gods which shall go before us} (\theous hoi proporeusontai hˆm“n\). strkjv@Exodus:32:1|. As guides and protectors, perhaps with some allusion to the pillar of fire and of cloud that had gone before them (Exodus:13:21|). The future indicative here with \hoi\ (relative) expresses purpose. {Ye wot not} (\ouk oidamen\). We do not know. How quickly they had forgotten both God and Moses while Moses was absent in the mount with God. {Become of him} (\egeneto aut“i\). Happened to him. "This" (\houtos\) here is a contemptuous allusion to Moses by the people.

rwp@Acts:10:36 @{The word which he sent} (\ton logon hon apesteilen\). Many ancient MSS. (so Westcott and Hort) read merely \ton logon apesteilen\ (he sent the word). This reading avoids the anacoluthon and inverse attraction of \logon\ to the case of the relative \hon\ (which). {Preaching good tidings of peace through Jesus Christ} (\euaggelizomenos eirˆnˆn dia Iˆsou Christou\). Gospelizing peace through Jesus Christ. There is no other way to have real peace between individuals and God, between races and nations, than by Jesus Christ. Almost this very language occurs in strkjv@Ephesians:2:17| where Paul states that Jesus on the cross "preached (gospelized) peace to you who are afar off and peace to you who are near." Peter here sees what Paul will see later with great clearness. {He is Lord of all} (\houtos estin pant“n kurios\). A triumphant parenthesis that Peter throws in as the reason for his new truth. Jesus Christ is Lord of all, both Jews and Gentiles.

rwp@Acts:12:23 @{Smote him} (\epataxen auton\). Effective aorist active indicative of \patass“\, old verb, used already in verse 7| of gentle smiting of the angel of the Lord, here of a severe stroke of affliction. Like Nebuchadnezzar (Daniel:4:30|) pride went before a fall. He was struck down in the very zenith of his glory. {Because} (\anth' h“n\). \Anti\ with the genitive of the relative pronoun, "in return for which things." He accepted the impious flattery (Hackett) instead of giving God the glory. He was a nominal Jew. {He was eaten of worms} (\genomenos sk“lˆkobr“tos\). Ingressive aorist middle participle, "becoming worm-eaten." The compound verbal adjective (\sk“lˆx\, worm, \br“tos\, eaten, from \bibr“sk“\) is a late word (II Macc. strkjv@9:9) of the death of Antiochus Epiphanes, used also of a tree (Theophrastus), here only in the N.T. The word \sk“lˆx\ was used of intestinal worms and Herodotus (IV. 205) describes Pheretima, Queen of Cyrene, as having swarms of worms which ate her flesh while still alive. Josephus (_Ant_. XIX. 8, 2) says that Herod Agrippa lingered for five days and says that the rotting of his flesh produced worms, an item in harmony with the narrative in Luke. Josephus gives further details, one a superstitious sight of an owl sitting on one of the ropes of the awning of the theatre while the people flattered him, an omen of his death to him. Luke puts it simply that God smote him. {Gave up the ghost} (\exepsuxen\). Effective aorist active of \ekpsuch“\, to breathe out, late verb, medical term in Hippocrates, in the N.T. only in strkjv@Acts:5:5,10; strkjv@12:23|. Herod was carried out of the theatre a dying man and lingered only five days.

rwp@Acts:13:48 @{As the Gentiles heard this they were glad} (\akouonta ta ethnˆ echairon\). Present active participle of \akou“\ and imperfect active of \chair“\, linear action descriptive of the joy of the Gentiles. {Glorified the word of God} (\edoxazon ton logon tou theou\). Imperfect active again. The joy of the Gentiles increased the fury of the Jews. "The synagogue became a scene of excitement which must have been something like the original speaking with tongues" (Rackham). The joy of the Gentiles was to see how they could receive the higher blessing of Judaism without circumcision and other repellent features of Jewish ceremonialism. It was the gospel of grace and liberty from legalism that Paul had proclaimed. Whether strkjv@Galatians:4:13| describes this incident or not (the South Galatian theory), it illustrates it when Gentiles received Paul as if he were Christ Jesus himself. It was triumph with the Gentiles, but defeat with the Jews. {As many as were ordained to eternal life} (\hosoi ˆsan tetagmenoi eis z“ˆn ai“nion\). Periphrastic past perfect passive indicative of \tass“\, a military term to place in orderly arrangement. The word "ordain" is not the best translation here. "Appointed," as Hackett shows, is better. The Jews here had voluntarily rejected the word of God. On the other side were those Gentiles who gladly accepted what the Jews had rejected, not all the Gentiles. Why these Gentiles here ranged themselves on God's side as opposed to the Jews Luke does not tell us. This verse does not solve the vexed problem of divine sovereignty and human free agency. There is no evidence that Luke had in mind an _absolutum decretum_ of personal salvation. Paul had shown that God's plan extended to and included Gentiles. Certainly the Spirit of God does move upon the human heart to which some respond, as here, while others push him away. {Believed} (\episteusan\). Summary or constative first aorist active indicative of \pisteu“\. The subject of this verb is the relative clause. By no manner of legerdemain can it be made to mean "those who believe were appointed." It was saving faith that was exercised only by those who were appointed unto eternal life, who were ranged on the side of eternal life, who were thus revealed as the subjects of God's grace by the stand that they took on this day for the Lord. It was a great day for the kingdom of God.

rwp@Galatians:3:16 @{But as of one} (\all' h“s eph' henos\). But as in the case of one. {Which is Christ} (\hos estin Christos\). Masculine relative agreeing with \Christos\ though \sperma\ is neuter. But the promise to Abraham uses \sperma\ as a collective substantive and applies to all believers (both Jews and Gentiles) as Paul has shown in verses 7-14|, and as of course he knew full well Here Paul uses a rabbinical refinement which is yet intelligible. The people of Israel were a type of the Messiah and he gathers up the promise in its special application to Christ. He does not say that Christ is specifically referred to in strkjv@Genesis:13:15| or strkjv@17:7f|.

rwp@Galatians:4:1 @{Songs:long as} (\eph' hoson chronon\). "For how long a time," incorporation of the antecedent (\chronon\) into the relative clause. {The heir} (\ho klˆronomos\). Old word (\klˆros\, lot, \nemomai\, to possess). Illustration from the law of inheritance carrying on the last thought in strkjv@3:29|. {A child} (\nˆpios\). One that does not talk (\nˆ, epos\, word). That is a minor, an infant, immature intellectually and morally in contrast with \teleioi\, full grown (1Corinthians:3:1; strkjv@14:20; strkjv@Phillipians:3:15; strkjv@Ephesians:4:13|). {From a bondservant} (\doulou\). Slave. Ablative case of comparison after \diapherei\ for which verb see on ¯Matthew:6:26|. {Though he is lord of all} (\Kurios pant“n “n\). Concessive participle \“n\, "being legally owner of all" (one who has the power, \ho ech“n kuros\).

rwp@Galatians:4:25 @{This Hagar} (\to Hagar\). Neuter article and so referring to the word Hagar (not to the woman, \hˆ\ Hagar) as applied to the mountain. There is great variety in the MSS. here. The Arabians are descendants of Abraham and Hagar (her name meaning wanderer or fugitive). {Answereth to} (\suntoichei\). Late word in Polybius for keeping step in line (military term) and in papyri in figurative sense as here. Lightfoot refers to the Pythagorean parallels of opposing principles (\sunstoichiai\) as shown here by Paul (Hagar and Sarah, Ishmael and Isaac, the old covenant and the new covenant, the earthly Jerusalem and the heavenly Jerusalem). That is true, and there is a correlative correspondence as the line is carried on.

rwp@Galatians:5:10 @{Whosoever he be} (\hostis ean ˆi\). Indefinite relative clause with \ean\ and subjunctive. It seems unlikely that Paul knew precisely who the leader was. In strkjv@1:6| he uses the plural of the same verb \tarass“\ and see also \anastatountes\ in verse 12|.

rwp@Galatians:5:17 @{Lusteth against} (\epithumei kata\). Like a tug of war. This use of \sarx\ as opposed to the Spirit (Holy Spirit) personifies \sarx\. Lightfoot argues that \epithumei\ cannot be used with the Spirit and so some other verb must be supplied for it. But that is wholly needless, for the verb, like \epithumia\, does not mean evil desire, but simply to long for. Christ and Satan long for the possession of the city of Man Soul as Bunyan shows. {Are contrary the one to the other} (\allˆlois antikeitai\). Are lined up in conflict, face to face (\anti-\), a spiritual duel (cf. Christ's temptations), with dative case of personal interest (\allˆlois\). {That ye may not do} (\hina mˆ poiˆte\). "That ye may not keep on doing" (present active subjunctive of \poie“\). {That ye would} (\ha ean thelˆte\). "Whatever ye wish" (indefinite relative with \ean\ and present subjunctive).

rwp@Galatians:6:7 @{Be not deceived} (\mˆ planƒsthe\). Present passive imperative with \mˆ\, "stop being led astray" (\plana“\, common verb to wander, to lead astray as in strkjv@Matthew:24:4f.|). {God is not mocked} (\ou muktˆrizetai\). This rare verb (common in LXX) occurs in Lysias. It comes from \muktˆr\ (nose) and means to turn the nose up at one. That is done towards God, but never without punishment, Paul means to say. In particular, he means "an evasion of his laws which men think to accomplish, but, in fact, cannot" (Burton). {Whatsoever a man soweth} (\ho ean speirˆi anthr“pos\). Indefinite relative clause with \ean\ and the active subjunctive (either aorist or present, form same here). One of the most frequent of ancient proverbs (Job:4:8|; Arist., _Rhet_. iii. 3). Already in strkjv@2Corinthians:9:6|. Same point in strkjv@Matthew:7:16; strkjv@Mark:4:26f|. {That} (\touto\). That very thing, not something different. {Reap} (\therisei\). See on ¯Matthew:6:26| for this old verb.

rwp@Hebrews:7:22 @{By so much also} (\kata tosouto kai\). Correlative demonstrative corresponding to \kath' hoson\ (the relative clause) in verse 20|. {The surety} (\egguos\). Vulgate _sponsor_. Old word, here only in the N.T., adjective (one pledged, betrothed), from \egguˆ\, a pledge, here used as substantive like \egguˆtˆs\, one who gives a pledge or guarantee. There may be a play on the word \eggiz“\ in verse 19|. \Eggua“\ is to give a pledge, \eggualiz“\, to put a pledge in the hollow of the hand. It is not clear whether the author means that Jesus is God's pledge to man, or man's to God, or both. He is both in fact, as the Mediator (\ho mesitˆs\, strkjv@8:6|) between God and man (Son of God and Son of man).

rwp@Hebrews:8:3 @{Is appointed} (\kathistatai\). As in strkjv@5:1|. {To offer} (\eis to prospherein\). Articular infinitive accusative case with \eis\ as is common while \hina prospherˆi\ (\hina\ with present active subjunctive) for purpose in strkjv@5:1|, with \d“ra te kai thusias\ as there. {It is necessary} (\anagkaion\). A moral and logical necessity (from \anagkˆ\ necessity) as seen in strkjv@Acts:13:46; strkjv@Phillipians:1:24|. {This high priest also} (\kai touton\). "This one also," no word for high priest, accusative of general reference with the infinitive \echein\ (have). {Somewhat to offer} (\ti h“ prosenegkˆi\). Second aorist active subjunctive of \prospher“\ (verse 3|). Vulgate _aliquid quod offerat_. The use of the subjunctive in this relative clause is probably volitive as in strkjv@Acts:21:16; strkjv@Hebrews:12:28| (possibly here merely futuristic), but note \ho prospherei\ (present indicative) in strkjv@9:7|. See Robertson, _Grammar_, p. 955.

rwp@Hebrews:8:6 @{But now} (\nun de\). Logical use of \nun\, as the case now stands, with Jesus as high priest in heaven. {Hath he obtained} (\tetuchen\). Perfect active indicative of \tugchan“\ with the genitive, a rare and late form for \teteuchen\ (also \teteuchˆken\), old verb to hit the mark, to attain. {A ministry the more excellent} (\diaphor“teras leitourgias\). "A more excellent ministry." For the comparative of \diaphoros\ see strkjv@1:4|. This remark applies to all the five points of superiority over the Levitical priesthood. {By how much} (\hos“i\). Instrumental case of the relative \hosos\ between two comparative adjectives as in strkjv@1:4|. {The mediator} (\mesitˆs\). Late word from \mesos\ (amid) and so a middle man (arbitrator). Already in strkjv@Galatians:3:19f.| and see strkjv@1Timothy:2:5|. See strkjv@Hebrews:9:15; strkjv@12:24| for further use with \diathˆkˆ\. {Of a better covenant} (\kreittonos diathˆkˆs\). Called "new" (\kainˆs, neas\ in strkjv@9:15; strkjv@12:24|). For \diathˆkˆ\ see strkjv@Matthew:26:28; strkjv@Luke:1:72; strkjv@Galatians:3:17|, etc. This idea he will discuss in strkjv@8:7-13|. {Hath been enacted} (\nenomothetˆtai\). Perfect passive indicative of \nomothete“\ as in strkjv@7:11| which see. {Upon better promises} (\epi kreittosin epaggeliais\). Upon the basis of (\epi\). But how "better" if the earlier were also from God? This idea, alluded to in strkjv@6:12-17|, Will be developed in strkjv@10:19-12:3| with great passion and power. Thus it is seen that "better" (\kreiss“n\) is the keynote of the Epistle. At every point Christianity is better than Judaism.

rwp@Hebrews:9:9 @{Which} (\hˆtis\). "Which very thing," the first tent (\tˆs pr“tˆs skˆnˆs\, division of the tabernacle), a parenthesis and explanation. {A parable} (\parabolˆ\). Only in the Synoptic Gospels in the N.T. and strkjv@Hebrews:9:9; strkjv@11:19|. See on ¯Matthew:13:3| for the word (from \paraball“\, to place alongside). Here like \tupos\ (type or shadow of "the heavenly reality," Moffatt). {For the time now present} (\eis ton kairon ton enestˆkota\). "For the present crisis " (\kairon\, not \ai“na\, age, not \chronon\, time). Perfect active articular (repeated article) participle of \enistˆmi\ (intransitive), the age in which they lived, not the past, not the future. See strkjv@1Corinthians:3:22; strkjv@Romans:8:38| for contrast between \enest“ta\ and \mellonta\. This age of crisis, foreshadowed by the old tabernacle, pointed on to the richer fulfilment still to come. {According to which} (\kath' hˆn\). Here the relative refers to \parabolˆ\ just mentioned, not to \skˆnˆs\. See strkjv@5:1; strkjv@8:3|. {As touching the conscience} (\kata suneidˆsin\). For \suneidˆsis\ see strkjv@1Corinthians:8:10; strkjv@10:17; strkjv@Romans:2:15|. This was the real failure of animal sacrifice (10:1-4|). {Make the worshipper perfect} (\telei“sai ton latreuonta\). First aorist active infinitive (2:10|). At best it was only ritual or ceremonial purification (7:11|), that called for endless repetition (10:1-4|).

rwp@Hebrews:11:38 @{Of whom the world was not worthy} (\h“n ouk ˆn axios ho kosmos\) Graphic picture in a short parenthetical relative clause (\h“n\, genitive plural with \axios\), a phrase to stir the blood of the readers. {Wandering} (\plan“menoi\). Present middle participle of \plana“\, like lost sheep, hunted by wolves. {Caves} (\spˆlaiois\). Old word from \speos\ (cavern) as in strkjv@Matthew:21:13|. {Holes} (\opais\). Old word, perhaps from \ops\ (root of \hora“\, to see), opening, in N.T. only here and strkjv@James:3:11|. Cf. strkjv@1Kings:18:4|; II Macc. strkjv@5:27; strkjv@10:6 (about Judas Maccabeus and others).

rwp@Hebrews:12:7 @{That ye endure} (\hupomenete\). Present active indicative or present active imperative and so just "endure for chastening." {Dealeth with you} (\humin prospheretai\). Present middle indicative of \prospher“\, but this sense of bearing oneself towards one with the dative here only in the N.T., though often in the older Greek. {What} (\tis\). Interrogative. {Whom} (\hon\). Relative. Cf. strkjv@Matthew:7:9|.

rwp@Hebrews:12:14 @{Follow after peace} (\eirˆnˆn di“kete\). Give peace a chase as if in a hunt. {With all men} (\meta pant“n\). Like Paul's use of \di“k“\ with \eirˆnˆn\ in strkjv@Romans:14:19| and his to \ex hum“n\ (so far as proceeds from you) in strkjv@12:18|. This lesson the whole world needs including Christians. {Sanctification} (\hagiasmon\). Consecration as in strkjv@1Thessalonians:4:7; strkjv@Romans:6:19|, etc. {Without which} (\hou ch“ris\). Ablative case of the relative with \ch“ris\ (post positive here). About seeing God compare strkjv@Matthew:5:8| where we have \katharoi\.

rwp@Hebrews:12:19 @{Unto blackness} (\gnoph“i\). Dative case of \gnophos\ (late form for earlier \dnophos\ and kin to \nephos\, cloud), here only in N.T. Quoted here from strkjv@Exodus:10:22|. {Darkness} (\zoph“i\). Old word, in Homer for the gloom of the world below. In the Symmachus Version of strkjv@Exodus:10:22|, also in strkjv@Jude:1:6; strkjv@2Peter:2:4,15|. {Tempest} (\thuellˆi\). Old word from \thu“\ (to boil, to rage), a hurricane, here only in N.T. From strkjv@Exodus:10:22|. {The sound of a trumpet} (\salpiggos ˆch“i\). From strkjv@Exodus:19:16|. \Echos\ is an old word (our \echo\) as in strkjv@Luke:21:25; strkjv@Acts:2:2|. {The voice of words} (\ph“nˆi rˆmat“n\). From strkjv@Exodus:19:19; strkjv@Deuteronomy:4:12|. {Which voice} (\hˆs\). Relative referring to \ph“nˆ\ (voice) just before, genitive case with \akousantes\ (heard, aorist active participle). {Intreated} (\parˆitˆsanto\). First aorist middle (indirect) indicative of \paraiteomai\, old verb, to ask from alongside (Mark:15:6|), then to beg away from oneself, to depreciate as here, to decline (Acts:25:11|), to excuse (Luke:14:18|), to avoid (1Timothy:4:7|). {That no word should be spoken unto them} (\prostethˆnai autois logon\). First aorist passive infinitive of \prostithˆmi\, old word to add, here with accusative of general reference (\logon\), "that no word be added unto them." Some MSS. have here a redundant negative \mˆ\ with the infinitive because of the negative idea in \parˆitˆsanto\ as in strkjv@Galatians:5:7|.

rwp@Hebrews:12:28 @{Wherefore} (\dio\). Ground for loyalty to Christ and for calm trust in God. {That cannot be shaken} (\asaleuton\). Old compound with alpha privative and the verbal adjective from \saleu“\ just used. In N.T. only here and strkjv@Acts:27:41|. {Let us have grace} (\ech“men charin\). Present active volitive subjunctive of \ech“\, "Let us keep on having grace" as in strkjv@4:16|, though it can mean "Let us keep on having gratitude" as in strkjv@Luke:17:9|. {Whereby} (\di' hˆs\). That is \dia charitos\. {We may offer service} (\latreu“men\). This subjunctive in a relative clause can be volitive like \ech“men\ just before (cf. imperative \stˆte\ in strkjv@1Peter:5:12|) or it might be the futuristic subjunctive as in strkjv@8:3| (\ho prosenegkˆi\). {Well pleasing} (\euarest“s\). Old compound adverb, here only in N.T. {With reverence and awe} (\meta eulabeias kai deous\). For \eulabeia\ see strkjv@5:7; strkjv@11:7|. \Deos\ is apprehension of danger as in a forest. "When the voice and tread of a wild beast are distinctly heard close at hand the \deos\ becomes \phobos\" (Vincent).

rwp@Hebrews:13:7 @{Remember} (\mnˆmoneuete\). Present active imperative of \mnˆmoneu“\, old verb to be _mindful_ of (from \mnˆm“n\, mindful) with genitive (John:15:20|) or accusative (Matthew:16:9|). "Keep in mind." Cf. strkjv@11:22|. {Them that had the rule over you} (\t“n hˆgoumen“n hum“n\). Present middle participle of \hˆgeomai\ with genitive of the person (\hum“n\) as in verses 17,24|. The author reminds them of the founders of their church in addition to the long list of heroes in chapter strkjv@Acts:11|. See a like exhortation to respect and follow their leaders in strkjv@1Thessalonians:5:12f|. Few lessons are harder for the average Christian to learn, viz., good following. {The word of God} (\ton logon tou theou\). The preaching of these early disciples, apostles, and prophets (1Corinthians:1:17|). {And considering the issue of their life} (\h“n anathe“rountes tˆn ekbasin tˆs anastrophˆs\). No "and" in the Greek, but the relative \h“n\ (whose) in the genitive case after \anastrophˆs\, "considering the issue of whose life." Present active participle of \anathe“re“\, late compound, to look up a subject, to investigate, to observe accurately, in N.T. only here and strkjv@Acts:17:23|. \Ekbasis\ is an old word from \ekbain“\, to go out (Hebrews:11:15|, here only in N.T.), originally way out (1Corinthians:10:13|), but here (only other N.T. example) in sense of end or issue as in several papyri examples (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). {Imitate their faith} (\mimeisthe tˆn pistin\). Present middle imperative of \mimeomai\, old verb (from \mimos\, actor, mimic), in N.T. only here, strkjv@2Thessalonians:3:7,9; strkjv@3John:1:11|. Keep on imitating the faith of the leaders.

rwp@Hebrews:13:11 @{Of those beasts whose blood} (\h“n z““n to haima tout“n\). The antecedent (\z““n\) of \h“n\ is here incorporated and attracted into the case of the relative, "the blood of which beasts" and then \tout“n\ (genitive demonstrative) is added, "of these." Cf. strkjv@Leviticus:4:12f.,21; strkjv@16:27| for the Old Testament ritual in such cases. This is the only example in the LXX or N.T. where \z““n\ (animal) is used of a sacrificial victim. See also strkjv@Exodus:29:14; strkjv@32:26f.| for burning without the camp.

rwp@James:3:5 @{A little member} (\mikron melos\). \Melos\ is old and common word for members of the human body (1Corinthians:12:12, etc.; strkjv@Romans:6:13|, etc.). {Boasteth great things} (\megala auchei\). Present active indicative of \auche“\, old verb, here only in N.T. The best MSS. here separate \megala\ from \auche“\, though \megalauche“\ does occur in Aeschylus, Plato, etc. \Megala\ is in contrast with \mikron\. {How much--how small} (\hˆlikon--hˆlikˆn\). The same relative form for two indirect questions together, "What-sized fire kindles what-sized forest?" For double interrogatives see strkjv@Mark:15:24|. The verb \anaptei\ is present active indicative of \anapt“\, to set fire to, to kindle (Luke:12:49|, only other N.T. example except some MSS. in strkjv@Acts:28:2|). \Hulˆn\ is accusative case, object of \anaptei\, and occurs here only in N.T., though old word for forest, wood. Forest fires were common in ancient times as now, and were usually caused by small sparks carelessly thrown.

rwp@James:4:4 @{Ye adulteresses} (\moichalides\). \Moichoi kai\ (ye adulterers) is spurious (Syrian text only). The feminine form here is a common late word from the masculine \moichoi\. It is not clear whether the word is to be taken literally here as in strkjv@Romans:7:3|, or figuratively for all unfaithful followers of Christ (like an unfaithful bride), as in strkjv@2Corinthians:11:1f.; strkjv@Ephesians:5:24-28| (the Bride of Christ). Either view makes sense in this context, probably the literal view being more in harmony with the language of verses 2f|. In that case James may include more than Christians in his view, though Paul talks plainly to church members about unchastity (Ephesians:5:3-5|). {Enmity with God} (\echthra tou theou\). Objective genitive \theou\ with \echthra\ (predicate and so without article), old word from \echthros\, enemy (Romans:5:10|), with \eis theon\ (below and strkjv@Romans:8:7|). {Whosoever therefore would be} (\hos ean oun boulˆthˆi\). Indefinite relative clause with \hos\ and modal \ean\ and the first aorist passive (deponent) subjunctive of \boulomai\, to will (purpose). {A friend of the world} (\philos tou kosmou\). Predicate nominative with infinitive \einai\ agreeing with \hos\. See strkjv@2:23| for \philos theou\ (friend of God). {Maketh himself} (\kathistatai\). Present passive (not middle) indicative as in strkjv@3:6|, "is constituted," "is rendered." {An enemy of God} (\echthros tou theou\). Predicate nominative and anarthrous and objective genitive (\theou\).

rwp@James:4:14 @{Whereas ye know not} (\hoitines ouk epistasthe\). The longer relative \hostis\ defines here more precisely (like Latin _qui_) \hoi legontes\ (ye who say) of verse 13| in a causal sense, as in strkjv@Acts:10:47|, "who indeed do not know" (present middle indicative of \epistamai\). {What shall be on the morrow} (\tˆs aurion\). Supply \hˆmeras\ (day) after \aurion\. This is the reading of B (Westcott) "on the morrow" (genitive of time), but Aleph K L cursives have \to tˆs aurion\ ("the matter of tomorrow"), while A P cursives have \ta tˆs aurion\ ("the things of tomorrow"). The sense is practically the same, though \to tˆs aurion\ is likely correct. {What is your life?} (\poia hˆ z“ˆ hum“n\). Thus Westcott and Hort punctuate it as an indirect question, not direct. \Poia\ is a qualitative interrogative (of what character). {As vapour} (\atmis\). This is the answer. Old word for mist (like \atmos\, from which our "atmosphere"), in N.T. only here and strkjv@Acts:2:19| with \kapnou\ (vapour of smoke (from strkjv@Joel:2:30|). {For a little time} (\pros oligon\). See same phrase in strkjv@1Timothy:4:8|, \pros kairon\ in strkjv@Luke:8:13|, \pros h“ran\ in strkjv@John:5:35|. {That appeareth and then vanisheth away} (\phainomenˆ epeita kai aphanizomenˆ\). Present middle participles agreeing with \atmis\, "appearing, then also disappearing," with play on the two verbs (\phainomai, aphaniz“\ as in strkjv@Matthew:6:19|, from \aphanˆs\ hidden strkjv@Hebrews:4:13|) with the same root \phan\ (\phain“, a-phan-ˆs\).

rwp@John:5:7 @{When the water is troubled} (\hotan tarachthˆi to hud“r\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the first aorist passive subjunctive of \tarass“\, old verb to agitate (Matthew:2:3|). The popular belief was that, at each outflow of this intermittent spring, there was healing power in the water for the first one getting in. {To put me into the pool} (\hina balˆi me eis tˆn kolumbˆthran\). Final use of \hina\ and the second aorist active subjunctive of \ball“\, "that he throw me in" quickly before any one else. For this use of \ball“\ see strkjv@Mark:7:30; strkjv@Luke:16:20|. {But while I am coming} (\en h“i de erchomai\). Temporal use of the relative, "in which time" (\chron“i\ or \kair“i\ understood). \Eg“\ (I) is emphatic.

rwp@John:5:19 @{The Son} (\ho huios\). The absolute use of the Son in relation to the Father admitting the charge in verse 18| and defending his equality with the Father. {Can do nothing by himself} (\ou dunatai poiein aph'heautou ouden\). True in a sense of every man, but in a much deeper sense of Christ because of the intimate relation between him and the Father. See this same point in strkjv@5:30; strkjv@7:28; strkjv@8:28; strkjv@14:10|. Jesus had already made it in strkjv@5:17|. Now he repeats and defends it. {But what he seeth the Father doing} (\an mˆ ti blepˆi ton patera poiounta\). Rather, "unless he sees the Father doing something." Negative condition (\an mˆ\=\ean mˆ\, if not, unless) of third class with present (habit) subjunctive (\blepˆi\) and present active participle (\poiounta\). It is a supreme example of a son copying the spirit and work of a father. In his work on earth the Son sees continually what the Father is doing. In healing this poor man he was doing what the Father wishes him to do. {For what things soever he doeth, these the Son also doeth in like manner} (\ha gar an ekeinos poiˆi tauta kai ho huios homoi“s poiei\). Indefinite relative clause with \an\ and the present active subjunctive (\poiˆi\). Note \ekeinos\, emphatic demonstrative, that one, referring to the Father. This sublime claim on the part of Jesus will exasperate his enemies still more.

rwp@John:6:29 @{The work of God that ye believe} (\to ergon tou theou hina pisteuˆte\). In strkjv@1Thessalonians:1:3| Paul speaks of "your work of faith" (\hum“n tou ergou tˆs piste“s\). Songs:here Jesus terms belief in him as the work of God. These Jews were thinking of various deeds of the Pharisaic type and rules. Jesus turns their minds to the central fact. "This simple formula contains the complete solution of the relation of faith and works" (Westcott). Note the present active subjunctive \pisteuˆte\, "that ye may keep on believing." {On him whom he hath sent} (\eis hon apesteilen ekeinos\). The pronominal antecedent (\eis touton hon\) is omitted and the preposition \eis\ is retained with the relative \hon\ really the direct object of \apesteilen\ (sent). Note \ekeinos\ for God (emphatic he).

rwp@John:7:31 @{When the Christ shall come} (\ho Christos hotan elthˆi\). Proleptic position of \ho Christos\ again as in 27|, but \elthˆi\ with \hotan\ rather than \erchˆtai\, calling more attention to the consummation (whenever he does come). {Will he do?} (\mˆ poiˆsei;\). Future active indicative of \poie“\ with \mˆ\ (negative answer expected). Jesus had won a large portion of the pilgrims (\ek tou ochlou polloi\) either before this day or during this controversy. The use of \episteusan\ (ingressive aorist active) looks as if many came to believe at this point. These pilgrims had watched closely the proceedings. {Than those which} (\h“n\). One must supply the unexpressed antecedent \tout“n\ in the ablative case after \pleiona\ (more). Then the neuter plural accusative relative \ha\ (referring to \sˆmeia\ signs) is attracted to the ablative case of the pronominal antecedent \tout“n\ (now dropped out). {Hath done} (\epoiˆsen\). First aorist active indicative of \poie“\, a timeless constative aorist summing up all the miracles of Jesus so far.

rwp@John:7:39 @{Which} (\hou\). Genitive by attraction of the relative \ho\ (accusative singular object of \lambanein\) to the case of \tou pneumatos\ (the Spirit) the antecedent. But it is purely grammatical gender (neuter \ho\ because of \pneuma\) which we do not have in English. Even here one should say "whom," not which, of the Spirit of God. {Were to receive} (\emellon lambanein\). Imperfect active of \mell“\ with the present active infinitive \lambanein\, to receive, one of the three constructions with \mell“\ (present, aorist, or future infinitive). Literally, "whom they were about to receive," a clear reference to the great pentecost. {For the Spirit was not yet given} (\oup“ gar ˆn pneuma\). No verb for "given" in the Greek. The reference is not to the existence of the Spirit, but to the dispensation of the Spirit. This same use of \eimi\ like \pareimi\ (to be present) appears in strkjv@Acts:19:2| of the Spirit's activity. John, writing at the close of the century, inserts this comment and interpretation of the language of Jesus as an allusion to the coming of the Holy Spirit at pentecost (the Promise of the Father). {Because Jesus was not yet glorified} (\hoti Iˆsous oup“ edoxasthˆ\). Reason for the previous statement, the pentecostal outpouring following the death of Jesus here called "glorified" (\edoxasthˆ\, first aorist passive indicative of \doxaz“\), used later of the death of Jesus (12:16|), even by Jesus himself (12:23; strkjv@13:31|).

rwp@John:8:40 @{But now} (\nun de\). Clear statement that they are not doing "the works of Abraham" in seeking to kill him. See this use of \nun de\ after a condition of second class without \an\ in strkjv@John:16:22,24|. {This did not Abraham} (\touto Abraam ouk epoiˆsen\). Blunt and pointed of their unlikeness to Abraham. {A man that hath told you the truth} (\anthr“pon hos ten alˆtheian humin lelalˆka\). \Anthr“pon\ (here=person, one) is accusative case in apposition with {me} (\me\) just before. The perfect active indicative \lelalˆka\ from \lale“\ is in the first person singular because the relative \hos\ has the person of \me\, an idiom not retained in the English {that hath} (that have or who have) though it is retained in the English of strkjv@1Corinthians:15:9| "that am" for \hos eimi\. {Which I heard from God} (\hˆn ˆkousa para tou theou\). Here we have "I" in the English. "God" here is equal to "My Father" in verse 38|. The only crime of Jesus is telling the truth directly from God.

rwp@John:12:33 @{Signifying} (\sˆmain“n\). Present active participle of \semain“\, old verb to give a sign (\sˆmeion\) as in strkjv@Acts:25:27|, and the whole phrase repeated in strkjv@18:32| and nearly so in strkjv@21:19|. The indirect question here and in strkjv@18:32| has the imperfect \emellen\ with present infinitive rather than the usual present \mellei\ retained while in strkjv@21:19| the future indicative \doxasei\ occurs according to rule. The point in \poi“i\ (qualitative relative in the instrumental case with \thanat“i\) is the Cross (lifted up) as the kind of death before Christ.

rwp@John:13:5 @{Poureth} (\ballei\). Vivid present again. Literally, "putteth" (as in verse 2|, \ball“\). {Into the basin} (\eis ton niptˆra\). From verb \nipt“\ (later form of \niz“\ in this same verse and below) to wash, found only here and in quotations of this passage. Note the article, "the basin" in the room. {Began to wash} (\ˆrxato niptein\). Back to the aorist again as with \diez“sen\ (verse 4|). \Nipt“\ was common for washing parts of the body like the hands or the feet. {To wipe} (\ekmassein\). "To wipe off" as in strkjv@12:3|. {With the towel} (\t“i lenti“i\). Instrumental case and the article (pointing to \lention\ in verse 4|). {Wherewith} (\h“i\). Instrumental case of the relative \ho\. {He was girded} (\ˆn diez“smenos\). Periphrastic past perfect of \diaz“nnu“\ for which verb see verse 4|.

rwp@John:13:18 @{Not of you all} (\ou peri pant“n\). As in verse 11|, he here refers to Judas whose treachery is no surprise to Jesus (6:64,70|). {Whom I have chosen} (\tinas exelexamˆn\). Indirect question, unless \tinas\ is here used as a relative like \hous\. The first aorist middle indicative of \ekleg“\ is the same form used in strkjv@6:70|. Jesus refers to the choice (Luke:6:13| \eklexamenos\, this very word again) of the twelve from among the large group of disciples. \That the scripture might be fulfilled\ (\all' hina hˆ graphˆ plˆr“thˆi\). See the same clause in strkjv@17:12|. Purpose clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plˆro“\. This treachery of Judas was according to the eternal counsels of God (12:4|), but none the less Judas is responsible for his guilt. For a like elliptical clause see strkjv@9:3; strkjv@15:25|. The quotation is from the Hebrew of strkjv@Psalms:41:9|. {He that eateth} (\ho tr“g“n\). Present active participle of old verb to gnaw, to chew, to eat, in N.T. only in John (6:54,56,57,58; strkjv@13:18|) and strkjv@Matthew:26:38|. LXX has here \ho esthi“n\. {Lifted up his heel against me} (\epˆren ep' eme tˆn pternan autou\). First aorist active indicative of \epair“\. \Pterna\, old word for heel, only here in N.T. The metaphor is that of kicking with the heel or tripping with the heel like a wrestler. It was a gross breach of hospitality to eat bread with any one and then turn against him so. The Arabs hold to it yet.

rwp@John:13:19 @{From henceforth} (\ap' arti\). "From now on," as in strkjv@14:7; strkjv@Matthew:23:39; strkjv@Revelation:14:13|. {Before it come to pass} (\pro tou genesthai\). \Pro\ with ablative of the articular second aorist middle infinitive \ginomai\ (before the coming to pass). {When it is come to pass} (\hotan genˆtai\). Indefinite relative clause with \hotan\ and the second aorist middle subjunctive of \ginomai\, "whenever it does come to pass." {That ye may believe} (\hina pisteuˆte\). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive of \pisteu“\, "that ye may keep on believing." Cf. strkjv@Isaiah:48:5|. {That I am he} (\hoti eg“ eimi\). As Jesus has repeatedly claimed to be the Messiah (8:24,58|, etc.). Cf. also strkjv@14:29| (\pisteusˆte\ here); strkjv@16:4|.

rwp@John:13:20 @{Whomsoever I send} (\an tina pemps“\). More precisely, "If I send any one" (third-class condition, \an=ean\ and \tina\, indefinite pronoun accusative case, object of \pemps“\, first aorist active subjunctive of \pemp“\, to send). This use of \ei tis\ or \ean tis\ (if any one) is very much like the indefinite relative \hostis\ and \hos an\ (or \ean\), but the idiom is different. In strkjv@Mark:8:34f.| we have both \ei tis thelei\ and \hos ean\ while in strkjv@John:14:13f.| we find \hoti an\ and \ean ti\ (Robertson, _Grammar_, p. 956).

rwp@John:13:24 @{Beckoneth} (\neuei\). Old verb to nod, in N.T. only here and strkjv@Acts:24:10|. They were all looking in surprise at each other. {Tell us who it is of whom he speaketh} (\eipe tis estin peri hou legei\). Second aorist active imperative with indirect question (\tis\) and relative clause (\peri hou\). Peter was cautious, but could not contain his curiosity. John in front of Jesus was in a favourable position to have a whispered word with him. {Breast} (\stˆthos\). As in strkjv@21:20; strkjv@Luke:18:13| in place of \kolpon\ (verse 23|). This is the moment represented in Leonardo da Vinci's "Last Supper," only he shows the figures like the monks for whom he painted it.

rwp@John:13:26 @{He} (\ekeinos\). Emphatic pronoun again. {For whom I shall dip the sop} (\h“i eg“ baps“ to ps“mion\). Dative case of the relative (\h“i\) and future active of \bapt“\, to dip (Luke:16:24|). \Ps“mion\ is a diminutive of \ps“mos\, a morsel, a common _Koin‚_ word (in the papyri often), in N.T. only in this passage. It was and is in the orient a token of intimacy to allow a guest to dip his bread in the common dish (cf. strkjv@Ruth:2:14|). Songs:Mark:14:20|. Even Judas had asked: "Is it I?" (Mark:14:19; strkjv@Matthew:26:22|). {Giveth it to Judas} (\did“sin Ioudƒi\). Unobserved by the others in spite of Christ's express language, because "it was so usual a courtesy" (Bernard), "the last appeal to Judas' better feeling" (Dods). Judas now knew that Jesus knew his plot.

rwp@John:13:29 @{Some thought} (\tines edokoun\). Imperfect active of \doke“\. Mere inference in their ignorance. {The bag} (\to gl“ssokomon\). See on ¯12:6| for this word. {What things we have need of} (\h“n chreian echomen\). Antecedent (\tauta\) of the relative (\hon\) not expressed. {For the feast} (\eis tˆn heortˆn\). The feast of unleavened bread beginning after the passover meal and lasting eight days. If this was twenty-four hours ahead of the passover meal, there was no hurry for next day would be in ample time. {Or that he should give something to the poor} (\ˆ tois pt“chois hina ti d“i\). Another alternative in their speculation on the point. Note prolepsis of \tois pt“chois\ (dative case) before \hina d“i\ (final clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \did“mi\).

rwp@John:13:33 @{Little children} (\teknia\). Diminutive of \tekna\ and affectionate address as Jesus turns to the effect of his going on these disciples. Only here in this Gospel, but common in I John (1John:2:1|, etc.), and nowhere else in N.T. {Yet a little while} (\eti mikron\). Accusative of extent of time. See also strkjv@7:33; strkjv@8:21| (to which Jesus here refers); strkjv@16:16-19|. {Songs:now I say unto you} (\kai humin leg“ arti\). This juncture point (\arti\) of time relatively to the past and the future (9:25; strkjv@16:12,31|).

rwp@John:14:13 @{Whatsoever ye shall ask} (\hoti an aitˆsˆte\). Indefinite relative clause with \hoti\ (neuter accusative singular of \hostis\), \an\ and the aorist active subjunctive of \aite“\. This is an advance thought over verse 12|. {In my name} (\en t“i onomati mou\). First mention of his "name" as the open sesame to the Father's will. See also strkjv@14:26; strkjv@15:16; strkjv@16:23,24,26|. {That will I do} (\touto poiˆs“\). The Father answers prayers (15:16; strkjv@16:23|), but so does the Son (here and verse 14|). The purpose (\hina\ clause with first aorist passive subjunctive of \doxaz“\) is "that the Father may be glorified in the Son." Plead Christ's name in prayer to the Father.

rwp@John:15:7 @{Ask whatsoever ye will} (\ho ean thelˆte aitˆsasthe\). Indefinite relative with \ean\ and present active subjunctive of \thel“\, to wish, to will, and aorist middle imperative of \aite“\, to ask. This astounding command and promise (\genˆsetai\, future middle of \ginomai\, it will come to pass) is not without conditions and limitations. It involves such intimate union and harmony with Christ that nothing will be asked out of accord with the mind of Christ and so of the Father. Christ's name is mentioned in strkjv@15:16|; cf. strkjv@14:13; strkjv@16:23|.

rwp@John:15:10 @{Ye will abide} (\meneite\). Future tense of \men“\, conclusion of the third-class condition (\ean\ and first aorist active subjunctive \tˆrˆsˆte\). The correlative of strkjv@14:15|. Each involves the other (love and keeping the commandments of Jesus). {And abide} (\kai men“\). The high example of Jesus (the Son) in relation to the Father is set before us as the goal.

rwp@John:16:13 @{Howbeit} (\de\). One of the most delicate and difficult particles to translate, varying from "and" to "but." {When he, the Spirit of truth, is come} (\hotan elthˆi ekeinos, to pneuma tˆs alˆtheias\). Indefinite relative clause (\hotan\ and the second aorist active subjunctive of \erchomai\, no _futurum exactum_), "whenever he comes." Note \ekeinos\ (masculine demonstrative pronoun, though followed by neuter \pneuma\ in apposition. See strkjv@15:26| for this phrase about the Holy Spirit. He shall guide you (\hodˆgˆsei humas\). Future active of old verb \hodˆge“\ (from \hodˆgos\, from \hodos\, way, \hˆgeomai\, to lead). See strkjv@Psalms:24:5| for "lead me into thy truth" (\hodˆgˆson me eis tˆn alˆtheian sou\). Christ is both the Way and the Truth (14:6|) and the Holy Spirit is the Guide who shows the way to the Truth (verse 14|). This he does gradually. We are still learning the truth in Christ. {From himself} (\aph' heautou\). In this he is like Christ (1:26; strkjv@12:49; strkjv@14:10|). {He shall declare} (\anaggelei\). Future active of \anaggell“\, as in strkjv@4:25|. See it also repeated in verse 14|. {The things that are yet to come} (\ta erchomena\). Neuter plural articular participle of \erchomai\, "the coming things." This phrase only here in the N.T. The things already begun concerning the work of the Kingdom (Luke:7:19ff.; strkjv@18:30|) not a chart of future history. See strkjv@Luke:7:20; strkjv@John:6:14; strkjv@11:27| for \ho erchomenos\ (the coming one) used of the Messiah.

rwp@John:17:9 @{I pray} (\eg“ er“t“\). Request, not question, as in strkjv@16:23|. {Not for the world} (\ou peri tou kosmou\). Now at this point in the prayer Christ means. In verse 19| Jesus does pray for the world (for future believers) that it may believe (verse 21|). God loves the whole world (3:16|). Christ died for sinners (Romans:5:8|) and prayed for sinners (Luke:23:34|) and intercedes for sinners (1John:2:1f.; strkjv@Romans:8:34; strkjv@Hebrews:7:25|). {For those whom} (\peri h“n\). A condensed and common Greek idiom for \peri tout“n hous\ with \tout“n\ (the demonstrative antecedent) omitted and the relative \hous\ attracted from the accusative \hous\ (object of \ded“kas\) to the case (genitive) of the omitted antecedent.

rwp@John:17:11 @{And these} (\kai houtoi\ or \autoi\, they). Note adversative use of \kai\ (= but these). {I come} (\erehomai\). Futuristic present, "I am coming." Cf. strkjv@13:3; strkjv@14:12; strkjv@17:13|. Christ will no longer be visibly present to the world, but he will be with the believers through the Holy Spirit (Matthew:28:20|). {Holy Father} (\pater hagie\). Only here in the N.T., but see strkjv@1John:2:20; strkjv@Luke:1:49| for the holiness of God, a thoroughly Jewish conception. See strkjv@John:6:69| where Peter calls Jesus \ho hagios tou theou\. For the word applied to saints see strkjv@Acts:9:13|. See verse 25| for \patˆr dikaie\ (Righteous Father). {Keep them} (\tˆrˆson autous\). First aorist (constative) active imperative of \tˆre“\, as now specially needing the Father's care with Jesus gone (urgency of the aorist tense in prayer). {Which} (\h“i\). Locative case of the neuter relative singular, attracted from the accusative \ho\ to the case of the antecedent \onomati\ (name). {That they may be one} (\hina “sin hen\). Purpose clause with \hina\ and the present active subjunctive of \eimi\ (that they may keep on being). Oneness of will and spirit (\hen\, neuter singular), not one person (\heis\, masculine singular) for which Christ does not pray. Each time Jesus uses \hen\ (verses 11,21,22|) and once, \eis hen\, "into one" (verse 23|). This is Christ's prayer for all believers, for unity, not for organic union of which we hear so much. The disciples had union, but lacked unity or oneness of spirit as was shown this very evening at the supper (Luke:22:24; strkjv@John:13:4-15|). Jesus offers the unity in the Trinity (three persons, but one God) as the model for believers. The witness of the disciples will fail without harmony (17:21|).

rwp@John:17:25 @{O righteous Father} (\Patˆr dikaie\). Nominative form with \patˆr\ used as vocative (cf. strkjv@John:20:28|), but vocative form \dikaie\. Then the righteousness of God is appealed to like God's holiness in verse 11|. {The world} (\kai ho kosmos\). The translations usually slur over the \kai\ as untranslatable in English. Westcott suggests "while" as a sort of correlative. It is quite possible that here \kai\ is almost concessive like "though" and \de\=yet: "though the world did not know thee, yet I knew thee, and these knew thee." See Robertson, _Grammar_, p. 1182 for \kai--de--kai\ and various other uses of \kai\ in John's Gospel.

rwp@John:17:26 @{And will make it known} (\kai gn“ris“\). Future active of \gn“riz“\, the perpetual mission of Christ through the Spirit (16:12,25; strkjv@Matthew:28:20|) as he himself has done heretofore (17:6|). {Wherewith} (\hen\). Cognate accusative relative with \ˆgapˆsas\ which has also the accusative of the person \me\ (me).

rwp@Jude:1:13 @{Wild waves} (\kumata agria\). Waves (Matthew:8:24|, from \kue“\, to swell) wild (from \agros\, field, wild honey strkjv@Matthew:3:4|) like untamed animals of the forest or the sea. {Foaming out} (\epaphrizonta\). Late and rare present active participle of \epaphriz“\, used in Moschus for the foaming waves as here. Cf. strkjv@Isaiah:57:20|. {Shame} (\aischunas\). Plural "shames" (disgraces). Cf. strkjv@Phillipians:3:19|. {Wandering stars} (\asteres planˆtai\). "Stars wanderers." \Planˆtˆs\, old word (from \plana“\), here alone in N.T. Some refer this to comets or shooting stars. See strkjv@Isaiah:14:12| for an allusion to Babylon as the day-star who fell through pride. {For ever} (\eis ai“na\). The rest of the relative clause exactly as in strkjv@2Peter:2:17|.

rwp@Luke:1:73 @{The oath which he sware} (\horkon hon “mosen\). Antecedent attracted to case of the relative. The oath appears in strkjv@Genesis:22:16-18|. The oppression of the Gentiles seems to be in the mind of Zacharias. It is not certain how clearly he grasped the idea of the spiritual Israel as Paul saw it in Galatians and Romans.

rwp@Luke:3:19 @{Reproved} (\elegchomenos\). Present passive participle of \elegch“\, an old verb meaning in Homer to treat with contempt, then to convict (Matthew:18:15|), to expose (Ephesians:5:11|), to reprove as here. The substantive \elegchos\ means proof (Hebrews:11:1|) and \elegmos\, censure (2Timothy:3:16|). Josephus (_Ant_. XVIII. V.4) shows how repulsive this marriage was to Jewish feeling. {Evil things} (\ponˆr“n\). Incorporated into the relative sentence. The word is from \ponos, pone“\, toil, work, and gives the active side of evil, possibly with the notion of work itself as evil or at least an annoyance. The "evil eye" (\ophthalmos ponˆros\ in strkjv@Mark:7:22|) was a "mischief working eye" (Vincent). In strkjv@Matthew:6:23| it is a diseased eye. Songs:Satan is "the evil one" (Matthew:5:37; strkjv@6:13|, etc.). It is a very common adjective in the N.T. as in the older Greek. {Had done} (\epoiˆsen\). Aorist active indicative, not past perfect, merely a summary constative aorist, {he did}.

rwp@Luke:4:6 @{All this authority} (\tˆn exousian tautˆn hapasan\). strkjv@Matthew:4:9| has "all these things." Luke's report is more specific. {And the glory of them} (\kai tˆn doxan aut“n\). strkjv@Matthew:4:8| has this in the statement of what the devil did, not what he said. {For it hath been delivered unto me} (\hoti emoi paradedotai\). Perfect passive indicative. Satan here claims possession of world power and Jesus does not deny it. It may be due to man's sin and by God's permission. Jesus calls Satan the ruler of this world (John:12:31; strkjv@14:30; strkjv@16:11|). {To whomsoever I will} (\hoi an thel“\). Present subjunctive with \an\ in an indefinite relative sentence. This audacious claim, if allowed, makes one wonder whether some of the world rulers are not, consciously or unconsciously, agents of the devil. In several American cities there has been proven a definite compact between the police and the underworld of crime. But the tone of Satan here is one of superiority to Jesus in world power. He offers him a share in it on one condition.

rwp@Luke:4:36 @{Amazement came} (\egeneto thambos\). Mark has \ethambˆthˆsan\. {They spake together one with another} (\sunelaloun pros allˆlous\). Imperfect indicative active and the reciprocal pronoun. Mark has simply the infinitive \sunzˆtein\ (question). {For} (\hoti\). We have here an ambiguous \hoti\ as in strkjv@1:45|, which can be either the relative "that" or the casual \hoti\ "because" or "for," as the Revised Version has it. Either makes good sense. Luke adds here \dunamei\ (with power) to Mark's "authority" (\exousian\). {And they come out} (\exerchontai\). Songs:Luke where Mark has "and they obey him" (\kai upakouousin aut“i\).

rwp@Matthew:11:6 @{Whosoever shall find none occasion of stumbling in me} (\hos an mˆ skandalisthˆi en emoi\). Indefinite relative clause with first aorist passive subjunctive. This beatitude is a rebuke to John for his doubt even though in prison. Doubt is not a proof of superior intellect, scholarship, or piety. John was in the fog and that is the time not to make serious decisions. "In some way even the Baptist had found some occasion of stumbling in Jesus" (Plummer).

rwp@Revelation:7:9 @{Which no man could number} (\hon arithmˆsai auton oudeis edunato\). Redundant repetition of the pronoun \auton\ after the relative \hon\ as in strkjv@7:5; strkjv@3:8|. \Edunato\ imperfect indicative and \arithmˆsai\ first aorist active infinitive of \arithme“\, old verb, in N.T. only here, strkjv@Matthew:10:30; strkjv@Luke:12:7|. See strkjv@5:9| (also strkjv@11:9; strkjv@13:7; strkjv@14:10; strkjv@17:15|) for the list of words after \ek\ (the spiritual Israel carried on all over the world), "a polyglott cosmopolitan crowd" (Swete). {Standing} (\hest“tes\). Same form in strkjv@7:1|, only nominative masculine plural referring to \ochlos\ (masculine singular), construction according to sense like the plural \legont“n\ with \ochlou\ in strkjv@19:1|. {Arrayed} (\peribeblˆmenous\). Perfect passive participle of \periball“\, but in the accusative plural (not nominative like \hest“tes\), a common variation in this book when preceded by \eidon\ and \idou\ as in strkjv@4:4| (\thronoi, presbuterous\). Charles regards this as a mere slip which would have been changed to \peribeblˆmenoi\ if John had read the MS. over. {In white robes} (\stolas leukas\). Predicate accusative retained with this passive verb of clothing as in strkjv@7:13; strkjv@10:1; strkjv@11:3; strkjv@12:1; strkjv@17:4; strkjv@18:16; strkjv@19:13|. {Palms} (\phoinikes\). Nominative again, back to construction with \idou\, not \eidon\. Old word, in N.T. only here for palm branches and strkjv@John:12:13| for palm trees. Both these and the white robes are signs of victory and joy.

rwp@Revelation:17:8 @{Was and is not} (\ˆn kai ouk estin\). Imperfect and present of \eimi\, an apparent antithesis to \ho ˆn kai ho “n\ of strkjv@1:4|. This is a picture of the beast of strkjv@13:1ff.| which the woman is riding, but no longer just the empire, but one of the emperors who died (\ouk estin\, is not). {And is about to come up out of the abyss} (\kai mellei anabainein ek tˆs abussou\). That is, he is going to come to life again. {And to go into perdition} (\kai eis ap“leian hupagei\). Songs:(and he goes into perdition) the best MSS. read rather than the infinitive \hupagein\. Most interpreters see here an allusion to the "Nero _redivivus_" expectancy realized in Domitian, who was ruling when John wrote and who was called Nero _redivivus_. {Shall wonder} (\thaumasthˆsontai\). First future passive (deponent) of \thaumaz“\, with which compare \ethaumasthˆ\ in strkjv@13:3|. John had wondered (\ethaumasa\) in verse 6| "with the amazement of a horrible surprise; the world will wonder and admire" (Swete). {Whose name} (\h“n onoma\). Singular \onoma\, like \pt“ma\ in strkjv@11:8|. See strkjv@13:8| for the same description of those who worship the beast and for discussion of details. {When they behold} (\blepont“n\). Genitive plural of the present active participle of \blep“\, agreeing with \h“n\ (genitive relative) rather than with \hoi katoikountes\ (nominative just before \h“n\). {How that} (\hoti\). "Namely that." {He was, and is not, and shall come} (\ˆn kai ouk estin kai parestai\). Repetition of what is in verse 7| with \parestai\ (future of \pareimi\, from which \parousia\ comes) in place of \mellei\, "parody of the divine name" (Charles) in strkjv@1:4,8; strkjv@4:8|, "as the hellish antitype of Christ." The Neronic Antichrist has also a \parousia\.

rwp@Revelation:17:15 @{Where the harlot sitteth} (\hou hˆ pornos kathˆtai\). Relative adverb \hou\ (where) referring to the waters (\hudata\) of verse 1| on which the harlot sits. Present middle indicative of \kathˆmai\. {Are peoples, and multitudes, and nations, and tongues} (\laoi kai ochloi eisin kai ethnˆ kai gl“ssai\). The O.T. uses "waters" as symbol for "peoples" (Isaiah:8:7; strkjv@Jeremiah:47:2; strkjv@Psalms:29:10|, etc.). "Rome's greatest danger lay in the multitudes which were under her sway" (Swete).

rwp@Revelation:18:6 @{Render as she rendered} (\apodote h“s aped“ken\). Second aorist (effective) active imperative and first aorist (effective) active of \apodid“mi\, old and common verb for requital, to give back, the _lex talionis_ which is in the O.T. (Jeremiah:50:15,29; strkjv@51:24,56; strkjv@Psalms:137:8|), and in the N.T. also (Matthew:7:2|). Here the reference is to persecutions by Rome, particularly the martyrdom of the saints (18:24; strkjv@19:2|). {Double the double} (\dipl“sate ta dipla\). First aorist imperative of \diplo“\, old verb (from \diploos\, double, strkjv@Matthew:23:15|), here only in N.T. \Diplƒ\ is simply the neuter plural accusative (cognate) contract form for \diploa\ (not \dipl“\). Requite here in double measure, a full requital (Exodus:22:4,7,9; strkjv@Isaiah:40:2; strkjv@Jeremiah:16:18; strkjv@17:18; strkjv@Zechariah:9:12|). The double recompense was according to the Levitical law. {Which she mingled} (\h“i ekerasen\). First aorist active indicative of \kerannumi\. The relative \h“i\ is attracted to the locative case of its antecedent \potˆri“i\ (cup), for which see strkjv@14:8,10; strkjv@17:4; strkjv@18:3|. {Mingle unto her double} (\kerasate autˆi diploun\). First aorist active imperative of the same verb \kerannumi\, with the same idea of double punishment.

rwp@Revelation:18:7 @{How much soever} (\hosa\). Indefinite quantitative relative pronoun \hosos\ in the accusative (cognate) neuter plural object of \edoxasen\ (first aorist active indicative of \doxaz“\). {Herself} (\hautˆn\). Reflexive pronoun, accusative also with \edoxasen\. {Waxed wanton} (\estrˆniasen\). First aorist (ingressive) active indicative of \strˆnia“\ (to live luxuriously), verb in late comedy instead of \trupha“\ (James:5:5|), from \strˆnos\ (Revelation:18:3|), only here in N.T. {Songs:much give her of torment and mourning} (\tosouton dote autˆi basanismon kai penthos\). Second aorist active imperative of \did“mi\, to give. The correlative pronoun \tosouton\ is masculine singular accusative, agreeing with \basanismon\, for which see strkjv@9:5; strkjv@14:11|, and is understood with the neuter word \penthos\ (mourning), in N.T. only in strkjv@James:4:9; strkjv@Revelation:18:7ff.; strkjv@21:4| (kin to \pathos, penomai\). {I sit a queen} (\kathˆmai basilissa\). Predicate nominative for the old form \basileia\ (\basilis\), as in strkjv@Matthew:12:42|. Babylon and Tyre had preceded Rome in such boasting (Isaiah:47:7-9; strkjv@Ezekiel:27:3; strkjv@28:2; strkjv@Zephaniah:2:15|). {And am no widow} (\kai chˆra ouk eimi\). Feminine of the adjective \chˆros\ (barren), old word (Mark:12:40|). {Shall in no wise see mourning} (\penthos ou mˆ id“\). Confident boast of security with emphatic position of \penthos\ (see above) and double negative \ou mˆ\ with the second aorist active subjunctive of \hora“\ (defective verb).

rwp@Revelation:20:2 @{He laid hold on} (\ekratˆsen\). First aorist active indicative of \krate“\, to seize. {The dragon} (\ton drakonta\). Accusative after \ekratˆsen\ instead of the genitive as in strkjv@2:1|. He has been behind the beast and the false prophet from the start. Now he is seized. {The old serpent} (\ho ophis ho archaios\). Precisely the description in strkjv@12:9|, only the nominative is here retained, though in apposition with the accusative \ton drakonta\, a frequent anacoluthon in the Apocalypse (1:5|, etc.). Swete calls it a parenthesis. {Which is} (\hos estin\). The relative here relieves the construction and takes the place of \ho kaloumenos\ in strkjv@12:9| before \Diabolos kai ho Satanƒs\. {And bound him} (\kai edˆsen auton\). First aorist active indicative of \de“\. {For a thousand years} (\chilia etˆ\). Accusative of extent of time. Here we confront the same problem found in the 1260 days. In this book of symbols how long is a thousand years? All sorts of theories are proposed, none of which fully satisfy one. Perhaps Peter has given us the only solution open to us in strkjv@2Peter:3:8| when he argues that "one day with the Lord is as a thousand years and a thousand years as one day." It will help us all to remember that God's clock does not run by ours and that times and seasons and programs are with him. This wonderful book was written to comfort the saints in a time of great trial, not to create strife among them.

rwp@Romans:2:1 @{Wherefore} (\dio\). See strkjv@1:24,26| for this relative conjunction, "because of which thing." {Without excuse} (\anapologˆtos\). See on ¯1:21|. {Whosoever thou art that judgest} (\pas ho krin“n\). Literally, "every one that judgest," vocative case in apposition with \anthr“pe\. Paul begins his discussion of the failure of the Jew to attain to the God-kind of righteousness (2:1-3:20|) with a general statement applicable to all as he did (1:18|) in the discussion of the failure of the Gentiles (Lightfoot). The Gentile is readily condemned by the Jew when he sins and equally so is the Jew condemned by the Gentile in like case. \Krin“\ does not of itself mean to condemn, but to pick out, separate, approve, determine, pronounce judgment, condemn (if proper). {Another} (\ton heteron\). Literally, "the other man." The notion of two in the word, one criticizing the other. {Thou condemnest thyself} (\seauton katakrineis\). Note \kata\ here with \krin“\, to make plain the adverse judgment. {For} (\gar\). Explanatory reason for the preceding statement. The critic {practises} (\prasseis\, not single acts \poie“\, but the habit \prass“\) the same things that he condemns.

rwp@Romans:2:15 @{In that they} (\hoitines\). "The very ones who," qualitative relative. {Written in their hearts} (\grapton en tais kardiais aut“n\). Verbal adjective of \graph“\, to write. When their conduct corresponds on any point with the Mosaic law they practise the unwritten law in their hearts. {Their conscience bearing witness therewith} (\sunmarturousˆs aut“n tˆs suneidˆse“s\). On conscience (\suneidˆsis\) see on ¯1Corinthians:8:7; strkjv@10:25f.; strkjv@2Corinthians:1:12|. Genitive absolute here with present active participle \sunmarturousˆs\ as in strkjv@9:1|. The word \suneidˆsis\ means co-knowledge by the side of the original consciousness of the act. This second knowledge is personified as confronting the first (Sanday and Headlam). The Stoics used the word a great deal and Paul has it twenty times. It is not in the O.T., but first in this sense in Wisdom strkjv@17:10. All men have this faculty of passing judgment on their actions. It can be over-scrupulous (1Corinthians:10:25|) or "seared" by abuse (1Timothy:4:12|). It acts according to the light it has. {Their thoughts one with another accusing or also excusing them} (\metaxu allˆl“n t“n logism“n katˆgorount“n ˆ kai apologoumen“n\). Genitive absolute again showing the alternative action of the conscience, now accusing, now excusing. Paul does not say that a heathen's conscience always commends everything that he thinks, says, or does. In order for one to be set right with God by his own life he must always act in accord with his conscience and never have its disapproval. That, of course, is impossible else Christ died for naught (Galatians:2:21|). Jesus alone lived a sinless life. For one to be saved without Christ he must also live a sinless life.

rwp@Romans:2:29 @{Who is one inwardly} (\ho en t“i krupt“i\). Repeat \Ioudaios\ (Jew) here also, "the in the inward part Jew" (circumcision of the heart \peritomˆ kardias\ and not a mere surgical operation as in strkjv@Colossians:2:11|, in the spirit \en pneumati\, with which compare strkjv@2Corinthians:3:3,6|). This inward or inside Jew who lives up to his covenant relation with God is the high standard that Paul puts before the merely professional Jew described above. {Whose praise} (\hou ho epainos\). The antecedent of the relative \hou\ is \Ioudaios\ (Jew). Probably (Gifford) a reference to the etymology of Judah (praise) as seen in strkjv@Galatians:49:8|.

rwp@Romans:4:17 @{A father of many nations} (\patera poll“n ethn“n\). Quotation from strkjv@Genesis:17:5|. Only true in the sense of spiritual children as already explained, father of believers in God. {Before him whom he believed even God} (\katenanti hou episteusen theou\). Incorporation of antecedent into the relative clause and attraction of the relative \h“i\ into \hou\. See strkjv@Mark:11:2| for \katenanti\, "right in front of." {Calleth the things that are not as though they were} (\kalountos ta mˆ onta h“s onta\). "Summons the non-existing as existing." Abraham's body was old and decrepit. God rejuvenated him and Sarah (Hebrews:11:19|).

rwp@Romans:6:2 @{Died to sin} (\apethanomen tˆi hamartiƒi\). Second aorist active of \apothnˆsk“\ and the dative case. When we surrendered to Christ and took him as Lord and Saviour. Qualitative relative (\hoitines\, we the very ones who). {How} (\p“s\). Rhetorical question.

rwp@Romans:6:10 @{The death that he died} (\ho apethanen\). Neuter relative, cognative accusative with \apethanen\. {Once} (\ephapax\). Once and once only (Hebrews:9:26f.|), not \pote\ (once upon a time). {The life that he liveth} (\ho zˆi\). Cognate accusative of the relative.

rwp@Romans:6:17 @{Whereas ye were} (\ˆte\). Imperfect but no "whereas" in the Greek. Paul is not grateful that they were once slaves of sin, but only that, though they once were, they turned from that state. {To that form of doctrine whereunto ye were delivered} (\eis hon paredothˆte tupon didachˆs\). Incorporation of the antecedent (\tupon didachˆs\) into the relative clause: "to which form of doctrine ye were delivered." See on ¯5:14| for \tupon\. It is hardly proper to take "form" here to refer to Paul's gospel (2:16|), possibly an allusion to the symbolism of baptism which was the outward sign of the separation.

rwp@Romans:7:19 @{But the evil which I would not} (\alla ho ou thel“ kakon\). Incorporation of the antecedent into the relative clause, "what evil I do not wish." An extreme case of this practise of evil is seen in the drunkard or the dope-fiend.

rwp@Romans:9:4 @{Who} (\hoitines\). The very ones who, inasmuch as they. {Israelites} (\Israˆleitai\). Covenant name of the chosen people. {Whose} (\h“n\). Predicate genitive of the relative, used also again with \hoi pateres\. For "the adoption" (\hˆ huiothesia\) see strkjv@8:15|. {The glory} (\hˆ doxa\). The Shekinah Glory of God (3:23|) and used of Jesus in strkjv@James:2:1|. {The covenants} (\hai diathˆkai\). Plural because renewed often (Genesis:6:18; strkjv@9:9; strkjv@15:18; strkjv@17:2,7,9; strkjv@Exodus:2:24|). {The giving of the law} (\hˆ nomothesia\). Old word, here only in N.T., from \nomos\ and \tithˆmi\. {The service} (\hˆ latreia\). The temple service (Hebrews:9:1,6|). {The fathers} (\hoi pateres\). The patriarchs (Acts:3:13; strkjv@7:32|).

rwp@Romans:9:5 @{Of whom} (\ex h“n\). Fourth relative clause and here with \ex\ and the ablative. {Christ} (\ho Christos\). The Messiah. {As concerning the flesh} (\to kata sarka\). Accusative of general reference, "as to the according to the flesh." Paul limits the descent of Jesus from the Jews to his human side as he did in strkjv@1:3f|. {Who is over all, God blessed for ever} (\ho on epi pant“n theos eulogˆtos\). A clear statement of the deity of Christ following the remark about his humanity. This is the natural and the obvious way of punctuating the sentence. To make a full stop after \sarka\ (or colon) and start a new sentence for the doxology is very abrupt and awkward. See strkjv@Acts:20:28; strkjv@Titus:2:13| for Paul's use of \theos\ applied to Jesus Christ.

rwp@Romans:9:15 @{For he says to Moses} (\t“i M“usei gar legei\). He has an Old Testament illustration of God's election in the case of Pharaoh (Exodus:33:19|). {On whom I have mercy} (\hon an ele“\). Indefinite relative with \an\ and the present active subjunctive of \elea“\, late verb only here and strkjv@Jude:1:23| in N.T. "On whomsoever I have mercy." The same construction in \hon an oikteir“\, "on whomsoever I have compassion."


Bible:
Filter: String: