Bible:
Filter: String:

OT-LAW.filter - rwp Luke:3:10:



rwp@Acts:16:28 @{Do thyself no harm} (\mˆden praxˆis seaut“i kakon\). The usual construction (\mˆ\ and the aorist subjunctive) for a prohibition not to {begin} to do a thing. The older Greek would probably have used \poiˆsˆis\ here. The later Greek does not always preserve the old distinction between \poie“\, to do a thing, and \prass“\, to practice, though \prassete\ keeps it in strkjv@Phillipians:4:9| and \poie“\ is rightly used in strkjv@Luke:3:10-14|. As a matter of fact \prass“\ does not occur in Matthew or in Mark, only twice in John, six times in Luke's Gospel, thirteen in Acts, and elsewhere by Paul. {Sprang in} (\eisepˆdˆsen\). First aorist active of \eispˆda“\, old verb, but here only in the N.T. Cf. \ekpˆda“\ in strkjv@14:14|. The jailor was at the outer door and he wanted lights to see what was inside in the inner prison.

rwp@John:6:28 @{What must we do?} (\Ti poi“men;\). Present active deliberative subjunctive of \poie“\, "What are we to do as a habit?" For the aorist subjunctive (\poiˆs“men\) in a like question for a single act see strkjv@Luke:3:10|. For the present indicative (\poioumen\) of inquiry concerning actual conduct see strkjv@John:11:47| (what are we doing?). {That we may work the works of God} (\hina ergaz“metha ta erga tou theou\). Final clause with \hina\ and the present middle subjunctive, "that we may go on working the works of God." There may have been an element of vague sincerity in this question in spite of their supercilious attitude.

rwp@Luke:3:10 @{Asked} (\epˆr“t“n\). Imperfect tense, repeatedly asked. {What then must we do?} (\ti oun poiˆs“men;\). Deliberative aorist subjunctive. More exactly, {What then are we to do}, {What then shall we do?} Same construction in verses 12,14|. The \oun\ refers to the severe things already said by John (Luke:3:7-9|).


Bible:
Filter: String: