Bible:
Filter: String:

OT-LAW.filter - rwp Whoso:



rwp@1John:2:5 @{But whoso keepeth} (\hos d' an tˆrˆi\). Indefinite relative clause with modal \an\ and the present active subjunctive, "whoever keeps on keeping." {Verily} (\alˆth“s\). Truly, of a truth. This prize is open to all, not confined to a few initiated Gnostic intellectuals or pneumatics. {Hath the love of God been perfected} (\hˆ agapˆ tou theou tetelei“tai\). Perfect passive indicative of \teleio“\, stands completed. Probably objective genitive, our love for God, which is realized in absolute obedience (Brooke). {Hereby} (\en tout“i\). That is by continuous keeping of Christ's commandments, not by loud talk and loose living.

rwp@1John:3:6 @{Sinneth not} (\ouch hamartanei\). Linear present (linear \men“n\, keeps on abiding) active indicative of \hamartan“\, "does not keep on sinning." For \men“\ (abide) see strkjv@2:6; strkjv@John:15:4-10|. {Whosoever sinneth} (\ho hamartan“n\). Present (linear) active articular participle like \men“n\ above, "the one who keeps on sinning" (lives a life of sin, not mere occasional acts of sin as \hamartˆsas\, aorist active participle, would mean). {Hath not seen him} (\ouch he“raken auton\). Perfect active indicative of \hora“\. The habit of sin is proof that one has not the vision or the knowledge (\egn“ken\, perfect active also) of Christ. He means, of course, spiritual vision and spiritual knowledge, not the literal sense of \hora“\ in strkjv@John:1:18; strkjv@20:29|.

rwp@1John:3:17 @{Whoso hath} (\hos an echˆi\). Indefinite relative clause with modal \an\ with \hos\ and the present active subjunctive of \ech“\. {The world's goods} (\ton bion tou kosmou\). "The living or livelihood (not \z“ˆ\, the principle of life, and see strkjv@2:16| for \bios\) of the world" (not in the sense of evil or wicked, but simply this mundane sphere). {Beholdeth} (\the“rei\). Present active subjunctive of \the“re“\, like \echei\ just before. {In need} (\chreian echonta\). "Having need" (present active predicate participle of \ech“\, agreeing with \adelphon\). See the vivid picture of a like case in strkjv@James:2:15f|. {Shutteth up} (\kleisˆi\). First aorist (effective) active subjunctive of \klei“\, to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, \splagchna\, common in LXX and N.T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in strkjv@Phillipians:2:11; strkjv@Colossians:3:12|). Only here in John. {How} (\p“s\). Rhetorical question like that in strkjv@James:2:16| (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need.

rwp@1John:4:15 @{Whosoever shall confess} (\hos ean homologˆsˆi\). Indefinite relative clause with modal \ean\ (=an) and the first aorist active subjunctive, "whoever confesses." See strkjv@2:23; strkjv@4:2f.| for \homologe“\. {That} (\hoti\). Object clause (indirect assertion) after \homologe“\. This confession of the deity of Jesus Christ implies surrender and obedience also, not mere lip service (cf. strkjv@1Corinthians:12:3; strkjv@Romans:10:6-12|). This confession is proof (if genuine) of the fellowship with God (1:3f.; strkjv@3:24|).

rwp@2John:1:9 @{Whosoever goeth onward} (\pƒs ho proag“n\). "Every one who goes ahead. \Proag“\ literally means to go on before (Mark:11:9|). That in itself is often the thing to do, but here the bad sense comes out by the parallel clause. {And abideth not in the teaching of Christ} (\kai mˆ men“n en tˆi didachˆi tou Christou\). Not the teaching about Christ, but that of Christ which is the standard of Christian teaching as the walk of Christ is the standard for the Christian's walk (1John:2:6|). See strkjv@John:7:16; strkjv@18:19|. These Gnostics claimed to be the progressives, the advanced thinkers, and were anxious to relegate Christ to the past in their onward march. This struggle goes on always among those who approach the study of Christ. Is he a "landmark" merely or is he our goal and pattern? Progress we all desire, but progress toward Christ, not away from him. Reactionary obscurantists wish no progress toward Christ, but desire to stop and camp where they are. "True progress includes the past" (Westcott). Jesus Christ is still ahead of us all calling us to come on to him.

rwp@Acts:23:14 @{Came to the chief priests and the elders} (\proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois\). The Sanhedrin, just as Judas did (Luke:22:4|). {With a great curse} (\anathemati\). This use of the same word as the verb repeated in the instrumental case is in imitation of the Hebrew absolute infinitive and common in the LXX, the very idiom and words of strkjv@Deuteronomy:13:15; strkjv@20:17|, an example of translation Greek, though found in other languages (Robertson, _Grammar_, p. 531). See on ¯Luke:21:5| for the distinction between \anathema\ and \anathˆma\. Jesus had foretold: "Whoso killeth you will think that he doeth God service" (John:16:2|).

rwp@Galatians:5:10 @{Whosoever he be} (\hostis ean ˆi\). Indefinite relative clause with \ean\ and subjunctive. It seems unlikely that Paul knew precisely who the leader was. In strkjv@1:6| he uses the plural of the same verb \tarass“\ and see also \anastatountes\ in verse 12|.

rwp@James:4:4 @{Ye adulteresses} (\moichalides\). \Moichoi kai\ (ye adulterers) is spurious (Syrian text only). The feminine form here is a common late word from the masculine \moichoi\. It is not clear whether the word is to be taken literally here as in strkjv@Romans:7:3|, or figuratively for all unfaithful followers of Christ (like an unfaithful bride), as in strkjv@2Corinthians:11:1f.; strkjv@Ephesians:5:24-28| (the Bride of Christ). Either view makes sense in this context, probably the literal view being more in harmony with the language of verses 2f|. In that case James may include more than Christians in his view, though Paul talks plainly to church members about unchastity (Ephesians:5:3-5|). {Enmity with God} (\echthra tou theou\). Objective genitive \theou\ with \echthra\ (predicate and so without article), old word from \echthros\, enemy (Romans:5:10|), with \eis theon\ (below and strkjv@Romans:8:7|). {Whosoever therefore would be} (\hos ean oun boulˆthˆi\). Indefinite relative clause with \hos\ and modal \ean\ and the first aorist passive (deponent) subjunctive of \boulomai\, to will (purpose). {A friend of the world} (\philos tou kosmou\). Predicate nominative with infinitive \einai\ agreeing with \hos\. See strkjv@2:23| for \philos theou\ (friend of God). {Maketh himself} (\kathistatai\). Present passive (not middle) indicative as in strkjv@3:6|, "is constituted," "is rendered." {An enemy of God} (\echthros tou theou\). Predicate nominative and anarthrous and objective genitive (\theou\).

rwp@John:3:15 @{That whosoever believeth may in him have eternal life} (\hina pas ho pisteu“n en aut“i echˆi z“ˆn ai“nion\). Final use of \hina\ with present active subjunctive of \ech“\, that he may keep on having eternal life (a frequent phrase in John, always in John \ai“nios\ occurs with \z“ˆ\, 16 times in the Gospel, 6 in 1John, ageless or endless life, beginning now and lasting forever). It is more than endless, for it is sharing in the life of God in Christ (5:26; strkjv@17:3; strkjv@1John:5:12|). Songs:here \en aut“i\ (in him) is taken with \echˆi\ rather than with \pisteu“n\. The interview with Nicodemus apparently closes with verse 15|. In verses 16-21| we have past tenses constantly as is natural for the reflection of John, but unnatural for Jesus speaking. There are phrases like the Prologue (verse 19; strkjv@1:9-11|). "Only begotten" does not occur elsewhere in the words of Jesus, but is in strkjv@1:14,18; strkjv@1John:4:9|. John often puts in explanatory comments (1:16-18; strkjv@12:37-41|).

rwp@Luke:8:18 @{How ye hear} (\p“s akouete\). The manner of hearing. strkjv@Mark:4:24| has "what ye hear" (\ti akouete\), the matter that is heard. Both are supremely important. Some things should not be heard at all. Some that are heard should be forgotten. Others should be treasured and practised. {For whosoever hath} (\Hosea:an gar echˆi\). Present active subjunctive of the common verb \ech“\ which may mean "keep on having" or "acquiring." See on ¯Mark:4:25| for discussion. {Thinketh he hath} (\dokei echein\), or {seems to acquire or to hold}. Losses in business illustrate this saying as when we see their riches take wings and fly away. Songs:it is with hearing and heeding. Self-deception is a common complaint.

rwp@Luke:9:5 @{As many as receive you not} (\hosoi an mˆ dech“ntai humas\). Indefinite relative plural with \an\ and present middle subjunctive and the negative \mˆ\. Here strkjv@Matthew:10:14| has the singular (whosoever) and strkjv@Mark:6:11| has "whatsoever place." {For a testimony against them} (\eis marturion ep' autous\). Note use of \ep' autous\ where strkjv@Mark:6:11| has simply the dative \autois\ (disadvantage), really the same idea.

rwp@Luke:9:26 @{Whosoever shall be ashamed} (\hos an epaischunthˆi\). Rather, {Whosoever is ashamed} as in strkjv@Mark:8:38|. The first aorist passive subjunctive in an indefinite relative clause with \an\. The passive verb is transitive here also. This verb is from \epi\ and \aischunˆ\, shame (in the eyes of men). Jesus endured the shame of the cross (Hebrews:12:2|). The man at the feast who had to take a lower seat did it with shame (Luke:14:9|). Paul is not ashamed of the Gospel (Romans:1:16|). Onesiphorus was not ashamed of Paul (2Timothy:1:16|). {In his own glory} (\en tˆi doxˆi autou\). This item added to what is in strkjv@Mark:8:38; strkjv@Matthew:16:27|.

rwp@Mark:8:38 @{For whosoever shall be ashamed of me and my words} (\hos gar ean epaischunthˆi me kai tous emous logous\). More exactly, {whosoever is ashamed} (first aorist passive subjunctive with indefinite relative and \ean = an\. See Robertson, _Grammar_, pp. 957-9. It is not a statement about the future conduct of one, but about his present attitude toward Jesus. The conduct of men toward Christ now determines Christ's conduct then (\epaischunthˆsetai\, first future passive indicative). This passive verb is transitive and uses the accusative (\me, auton\). {In this adulterous and sinful generation} (\en tˆi geneƒi tautˆi tˆi moichalidi kai hamart“l“i\). Only in Mark. {When he cometh} (\hotan elthˆi\). Aorist active subjunctive with reference to the future second coming of Christ with the glory of the Father with his holy angels (cf. strkjv@Matthew:16:27|). This is a clear prediction of the final eschatological coming of Christ. This verse could not be separated from strkjv@Mark:9:1| as the chapter division does. These two verses in strkjv@Mark:8:38; strkjv@9:1| form one paragraph and should go together.

rwp@Matthew:11:6 @{Whosoever shall find none occasion of stumbling in me} (\hos an mˆ skandalisthˆi en emoi\). Indefinite relative clause with first aorist passive subjunctive. This beatitude is a rebuke to John for his doubt even though in prison. Doubt is not a proof of superior intellect, scholarship, or piety. John was in the fog and that is the time not to make serious decisions. "In some way even the Baptist had found some occasion of stumbling in Jesus" (Plummer).

rwp@Romans:2:1 @{Wherefore} (\dio\). See strkjv@1:24,26| for this relative conjunction, "because of which thing." {Without excuse} (\anapologˆtos\). See on ¯1:21|. {Whosoever thou art that judgest} (\pas ho krin“n\). Literally, "every one that judgest," vocative case in apposition with \anthr“pe\. Paul begins his discussion of the failure of the Jew to attain to the God-kind of righteousness (2:1-3:20|) with a general statement applicable to all as he did (1:18|) in the discussion of the failure of the Gentiles (Lightfoot). The Gentile is readily condemned by the Jew when he sins and equally so is the Jew condemned by the Gentile in like case. \Krin“\ does not of itself mean to condemn, but to pick out, separate, approve, determine, pronounce judgment, condemn (if proper). {Another} (\ton heteron\). Literally, "the other man." The notion of two in the word, one criticizing the other. {Thou condemnest thyself} (\seauton katakrineis\). Note \kata\ here with \krin“\, to make plain the adverse judgment. {For} (\gar\). Explanatory reason for the preceding statement. The critic {practises} (\prasseis\, not single acts \poie“\, but the habit \prass“\) the same things that he condemns.


Bible:
Filter: String: