OT-LAW.filter - rwp nian:
rwp@
1Corinthians:1:2 @{The church of God} (\ti ekklsii tou theou\). Belonging to God, not to any individual or faction, as this genitive case shows. In strkjv@1Thessalonians:1:1| Paul wrote "the church of the Thessalonians in God" (\en thei\), but "the churches of God" in strkjv@1Thessalonians:2:14|. See same idiom in strkjv@1Corinthians:10:32; strkjv@11:16,22; strkjv@15:9; strkjv@2Corinthians:1:1; strkjv@Galatians:1:13|, etc. {Which is in Corinth} (\ti ousi en Korinthi\). See on strkjv@Acts:13:1| for idiom. It is God's church even in Corinth, "_laetum et ingens paradoxon_" (Bengel). This city, destroyed by Mummius B.C. 146, had been restored by Julius Caesar a hundred years later, B.C. 44, and now after another hundred years has become very rich and very corrupt. The very word "to Corinthianize" meant to practise vile immoralities in the worship of Aphrodite (Venus). It was located on the narrow Isthmus of the Peloponnesus with two harbours (Lechaeum and Cenchreae). It had schools of rhetoric and philosophy and made a flashy imitation of the real culture of Athens. See strkjv@Acts:18| for the story of Paul's work here and now the later developments and divisions in this church will give Paul grave concern as is shown in detail in I and II Corinthians. All the problems of a modern city church come to the front in Corinth. They call for all the wisdom and statesmanship in Paul. {That are sanctified} (\hgiasmenois\). Perfect passive participle of \hagiaz\, late form for \hagiz\, so far found only in the Greek Bible and in ecclesiastical writers. It means to make or to declare \hagion\ (from \hagos\, awe, reverence, and this from \haz\, to venerate). It is significant that Paul uses this word concerning the {called saints} or {called to be saints} (\kltois hagiois\) in Corinth. Cf. \kltos apostolos\ in strkjv@1:1|. It is because they are sanctified {in Christ Jesus} (\en Christi Isou\). He is the sphere in which this act of consecration takes place. Note plural, construction according to sense, because \ekklsia\ is a collective substantive. {With all that call upon} (\sun psin tois epikaloumenois\). Associative instrumental case with \sun\ rather than \kai\ (and), making a close connection with "saints" just before and so giving the Corinthian Christians a picture of their close unity with the brotherhood everywhere through the common bond of faith. This phrase occurs in the LXX (Genesis:12:8; strkjv@Zechariah:13:9|) and is applied to Christ as to Jehovah (2Thessalonians:1:7,9,12; strkjv@Phillipians:2:9,10|). Paul heard Stephen pray to Christ as Lord (Acts:7:59|). Here "with a plain and direct reference to the Divinity of our Lord" (Ellicott). {Their Lord and ours} (\autn kai hmn\). This is the interpretation of the Greek commentators and is the correct one, an afterthought and expansion (\epanorthsis\) of the previous "our," showing the universality of Christ.
rwp@1Corinthians:1:3 @Identical language of strkjv@2Thessalonians:1:2| save absence of \hmn\ (our), Paul's usual greeting. See on ¯1Thessalonians:1:1|.
rwp@1Corinthians:1:4 @{I thank my God} (\eucharist ti thei\). Singular as in strkjv@Romans:1:8; strkjv@Phillipians:1:3; strkjv@Philemon:1:4|, but plural in strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|. The grounds of Paul's thanksgivings in his Epistles are worthy of study. Even in the church in Corinth he finds something to thank God for, though in II Cor. there is no expression of thanksgiving because of the acute crisis in Corinth nor is there any in Galatians. But Paul is gracious here and allows his general attitude (always, \pantote\) concerning (\peri\, around) the Corinthians to override the specific causes of irritation. {For the grace of God which was given to you in Christ Jesus} (\epi ti chariti tou theou ti dotheisi humin en Christi Isou\). Upon the basis of (\epi\) God's grace, not in general, but specifically given (\dotheisi\, first aorist passive participle of \didmi\), in the sphere of (\en\ as in verse 2|) Christ Jesus.
rwp@1Corinthians:1:6 @{Even as} (\kaths\). In proportion as (1Thessalonians:1:5|) and so inasmuch as (Phillipians:1:7; strkjv@Ephesians:1:4|). {The testimony of Christ} (\to marturion tou Christou\). Objective genitive, the testimony to or concerning Christ, the witness of Paul's preaching. {Was confirmed in you} (\ebebaith en humin\). First aorist passive of \bebaio\, old verb from \bebaios\ and that from \bain\, to make to stand, to make stable. These special gifts of the Holy Spirit which they had so lavishly received (ch. strkjv@1Corinthians:12|) were for that very purpose.
rwp@1Corinthians:1:8 @{Shall confirm} (\bebaisei\). Direct reference to the same word in verse 6|. The relative \hos\ (who) points to Christ. {Unto the end} (\hes telous\). End of the age till Jesus comes, final preservation of the saints. {That ye be unreproveable} (\anegkltous\). Alpha privative and \egkale\, to accuse, old verbal, only in Paul in N.T. Proleptic adjective in the predicate accusative agreeing with \humas\ (you) without \hste\ and the infinitive as in strkjv@1Thessalonians:3:13; strkjv@5:23; strkjv@Phillipians:3:21|. "Unimpeachable, for none will have the right to impeach" (Robertson and Plummer) as Paul shows in strkjv@Romans:8:33; strkjv@Colossians:1:22,28|.
rwp@1Corinthians:1:9 @{God is faithful} (\pistos ho theos\). This is the ground of Paul's confidence as he loves to say (1Thessalonians:5:24; strkjv@1Corinthians:10:13; strkjv@Romans:8:36; strkjv@Phillipians:1:16|). God will do what he has promised. {Through whom} (\di' hou\). God is the agent (\di'\) of their call as in strkjv@Romans:11:36| and also the ground or reason for their call (\di' hon\) in strkjv@Hebrews:2:10|. {Into the fellowship} (\eis koinnian\). Old word from \koinnos\, partner for partnership, participation as here and strkjv@2Corinthians:13:13f.; strkjv@Phillipians:2:1; strkjv@3:10|. Then it means fellowship or intimacy as in strkjv@Acts:2:42; strkjv@Galatians:2:9; strkjv@2Corinthians:6:14; strkjv@1John:1:3,7|. And particularly as shown by contribution as in strkjv@2Corinthians:8:4; strkjv@9:13; strkjv@Phillipians:1:5|. It is high fellowship with Christ both here and hereafter.
rwp@1Corinthians:1:10 @{Now I beseech you} (\parakal de humas\). Old and common verb, over 100 times in N.T., to call to one's side. Corresponds here to \eucharist\, {I thank}, in verse 4|. Direct appeal after the thanksgiving. {Through the name} (\dia tou onomatos\). Genitive, not accusative (cause or reason), as the medium or instrument of the appeal (2Corinthians:10:1; strkjv@Romans:12:1; strkjv@15:30|). {That} (\hina\). Purport (sub-final) rather than direct purpose, common idiom in _Koin_ (Robertson, _Grammar_, pp.991-4) like strkjv@Matthew:14:36|. Used here with \legte, i, te katrtismenoi\, though expressed only once. {All speak} (\legte pantes\). Present active subjunctive, that ye all keep on speaking. With the divisions in mind. An idiom from Greek political life (Lightfoot). This touch of the classical writers argues for Paul's acquaintance with Greek culture. {There be no divisions among you} (\m i en humin schismata\). Present subjunctive, that divisions may not continue to be (they already had them). Negative statement of preceding idea. \Schisma\ is from \schiz\, old word to split or rend, and so means a rent (Matthew:9:16; strkjv@Mark:2:21|). Papyri use it for a splinter of wood and for ploughing. Here we have the earliest instance of its use in a moral sense of division, dissension, see also strkjv@1Corinthians:11:18| where a less complete change than \haireseis\; strkjv@12:25; strkjv@John:7:43| (discord); strkjv@9:16; strkjv@10:19|. "Here, faction, for which the classical word is \stasis\: division within the Christian community" (Vincent). These divisions were over the preachers (1:12-4:21|), immorality (5:1-13|), going to law before the heathen (6:1-11|), marriage (7:1-40|), meats offered to idols (1Corinthians:8-10|), conduct of women in church (11:1-16|), the Lord's Supper (11:17-34|), spiritual gifts (1Corinthians:12-14|), the resurrection (1Corinthians:15|). {But that ye be perfected together} (\te de katrtismenoi\). Periphrastic perfect passive subjunctive. See this verb in strkjv@Matthew:4:21| (Mark:1:19|) for mending torn nets and in moral sense already in strkjv@1Thessalonians:3:10|. Galen uses it for a surgeon's mending a joint and Herodotus for composing factions. See strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@Galatians:6:1|. {Mind} (\noi\), {judgment} (\gnmi\). "Of these words \nous\ denotes the frame or state of mind, \gnm\ the judgment, opinion or sentiment, which is the outcome of \nous\" (Lightfoot).
rwp@1Corinthians:1:13 @{Is Christ divided?} (\memeristai ho Christos;\). Perfect passive indicative, Does Christ stand divided? It is not certain, though probable, that this is interrogative like the following clauses. Hofmann calls the assertory form a "rhetorical impossibility." The absence of \m\ here merely allows an affirmative answer which is true. The fourth or Christ party claimed to possess Christ in a sense not true of the others. Perhaps the leaders of this Christ party with their arrogant assumptions of superiority are the false apostles, ministers of Satan posing as angels of light (2Corinthians:11:12-15|). {Was Paul crucified for you?} (\M Paulos estaurth huper humn;\). An indignant "No" is demanded by \m\. Paul shows his tact by employing himself as the illustration, rather than Apollos or Cephas. Probably \huper\, over, in behalf of, rather than \peri\ (concerning, around) is genuine, though either makes good sense here. In the _Koin_ \huper\ encroaches on \peri\ as in strkjv@2Thessalonians:2:1|. {Were ye baptized into the name of Paul?} (\eis to onoma Paulou ebaptisthte;\). It is unnecessary to say {into} for \eis\ rather than {in} since \eis\ is the same preposition originally as \en\ and both are used with \baptiz\ as in strkjv@Acts:8:16; strkjv@10:48| with no difference in idea (Robertson, _Grammar_, p. 592). Paul evidently knows the idea in strkjv@Matthew:28:19| and scouts the notion of being put on a par with Christ or the Trinity. He is no rival of Christ. This use of \onoma\ for the person is not only in the LXX, but the papyri, ostraca, and inscriptions give numerous examples of the name of the king or the god for the power and authority of the king or god (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 146ff., 196ff.; _Light from the Ancient East_, p. 121).
rwp@1Corinthians:1:16 @{Also the household of Stephanas} (\kai ton Stephan oikon\). Mentioned as an afterthought. Robertson and Plummer suggest that Paul's amanuensis reminded him of this case. Paul calls him a first-fruit of Achaia (1Corinthians:16:15|) and so earlier than Crispus and he was one of the three who came to Paul from Corinth (16:17|), clearly a family that justified Paul's personal attention about baptism. {Besides} (\loipon\). Accusative of general reference, "as for anything else." Added to make clear that he is not meaning to omit any one who deserves mention. See also strkjv@1Thessalonians:4:1; strkjv@1Corinthians:4:2; strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@2Timothy:4:8|. Ellicott insists on a sharp distinction from \to loipon\ "as for the rest" (2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8; strkjv@Ephesians:6:10|). Paul casts no reflection on baptism, for he could not with his conception of it as the picture of the new life in Christ (Romans:6:2-6|), but he clearly denies here that he considers baptism essential to the remission of sin or the means of obtaining forgiveness.
rwp@1Corinthians:1:18 @{For the word of the cross} (\ho logos gar ho tou staurou\). Literally, "for the preaching (with which I am concerned as the opposite of {wisdom of word} in verse 17|) that (repeated article \ho\, almost demonstrative) of the cross." "Through this incidental allusion to preaching St. Paul passes to a new subject. The discussions in the Corinthian Church are for a time forgotten, and he takes the opportunity of correcting his converts for their undue exaltation of human eloquence and wisdom" (Lightfoot). {To them that are perishing} (\tois men apollumenois\). Dative of disadvantage (personal interest). Present middle participle is here timeless, those in the path to destruction (not annihilation. See strkjv@2Thessalonians:2:10|). Cf. strkjv@2Corinthians:4:3|. {Foolishness} (\mria\). Folly. Old word from \mros\, foolish. In N.T. only in strkjv@1Corinthians:1:18,21,23; strkjv@2:14; strkjv@3:19|. {But unto us which are being saved} (\tois szomenois hmin\). Sharp contrast to those that are perishing and same construction with the articular participle. No reason for the change of pronouns in English. This present passive participle is again timeless. Salvation is described by Paul as a thing done in the past, "we were saved" (Romans:8:24|), as a present state, "ye have been saved" (Ep strkjv@2:5|), as a process, "ye are being saved" (1Corinthians:15:2|), as a future result, "thou shalt be saved" (Romans:10:9|). {The power of God} (\dunamis theou\). Songs:in strkjv@Romans:1:16|. No other message has this dynamite of God (1Corinthians:4:20|). God's power is shown in the preaching of the Cross of Christ through all the ages, now as always. No other preaching wins men and women from sin to holiness or can save them. The judgment of Paul here is the verdict of every soul winner through all time.
rwp@1Corinthians:1:30 @{Of him} (\ex autou\). Out of God. He chose you. {In Christ Jesus} (\en Christi Isou\). In the sphere of Christ Jesus the choice was made. This is God's wisdom. {Who was made unto us wisdom from God} (\hos egenth sophia hmin apo theou\). Note \egenth\, became (first aorist passive and indicative), not \n\, was, the Incarnation, Cross, and Resurrection. Christ is the wisdom of God (Co strkjv@2:2f.|) "both righteousness and sanctification and redemption" (\dikaiosun te kai hagiasmos kai apolutrsis\), as is made plain by the use of \te--kai--kai\. The three words (\dikaiosun, hagiasmos, apolutrsis\) are thus shown to be an epexegesis of \sophia\ (Lightfoot). All the treasures of wisdom and knowledge in Christ Jesus. We are made righteous, holy, and redeemed in Christ Jesus. Redemption comes here last for emphasis though the foundation of the other two. In strkjv@Romans:1:17| we see clearly Paul's idea of the God kind of righteousness (\dikaiosun\) in Christ. In strkjv@Romans:3:24| we have Paul's conception of redemption (\apolutrsis\, setting free as a ransomed slave) in Christ. In strkjv@Romans:6:19| we have Paul's notion of holiness or sanctification (\hagiasmos\) in Christ. These great theological terms will call for full discussion in Romans, but they must not be overlooked here. See also strkjv@Acts:10:35; strkjv@24:25; strkjv@1Thessalonians:4:3-7; strkjv@1Corinthians:1:2|.
rwp@1Corinthians:1:31 @{That} (\hina\). Probably ellipse (\gentai\ to be supplied) as is common in Paul's Epistles (2Thessalonians:2:3; strkjv@2Corinthians:8:13; strkjv@Galatians:1:20; strkjv@2:9; strkjv@Romans:4:16; strkjv@13:1; strkjv@15:3|). Some explain the imperative \kauchasth\ as an anacoluthon. The shortened quotation is from strkjv@Jeremiah:9:24|. Deissmann notes the importance of these closing verses concerning the origin of Paul's congregations from the lower classes in the large towns as "one of the most important historical witnesses to Primitive Christianity" (_New Light on the N.T._, p. 7; _Light from the Ancient East_, pp. 7, 14, 60, 142).
rwp@1Corinthians:2:7 @{God's wisdom in a mystery} (\theou sophian en mustrii\). Two points are here sharply made. It is God's wisdom (note emphatic position of the genitive \theou\) in contrast to the wisdom of this age. Every age of the world has a conceit of its own and it is particularly true of this twentieth century, but God's wisdom is eternal and superior to the wisdom of any age or time. God's wisdom is alone absolute. See on ¯2:1| for mystery. It is not certain whether {in a mystery} is to be taken with {wisdom} or {we speak}. The result does not differ greatly, probably with {wisdom}, so long a secret and now at last revealed (Colossians:1:26; strkjv@2Thessalonians:2:7|). {That hath been hidden} (\tn apokekrummenn\). See strkjv@Romans:16:25; strkjv@Colossians:1:26; strkjv@Ephesians:3:5|. Articular perfect passive participle of \apokrupt\, more precisely defining the indefinite \sophian\ (wisdom). {Foreordained before the worlds} (\prorisen pro tn ainn\). This relative clause (\hn\) defines still more closely God's wisdom. Note \pro\ with both verb and substantive (\ainn\). Constative aorist of God's elective purpose as shown in Christ crucified (1Corinthians:1:18-24|). "It was no afterthought or change of plan" (Robertson and Plummer). {Unto our glory} (\eis doxan hmn\). "The glory of inward enlightenment as well as of outward exaltation" (Lightfoot).
rwp@1Corinthians:2:13 @{Which things also we speak} (\ha kai laloumen\). This onomatopoetic verb \lale\ (from \la-la\), to utter sounds. In the papyri the word calls more attention to the form of utterance while \leg\ refers more to the substance. But \lale\ in the N.T. as here is used of the highest and holiest speech. Undoubtedly Paul employs the word purposely for the utterance of the revelation which he has understood. That is to say, there is revelation (verse 10|), illumination (verse 12|), and inspiration (verse 13|). Paul claims therefore the help of the Holy Spirit for the reception of the revelation, for the understanding of it, for the expression of it. Paul claimed this authority for his preaching (1Thessalonians:4:2|) and for his epistles (2Thessalonians:3:14|). {Not in words which man's wisdom teacheth} (\ouk en didaktois anthrpins sophias logois\). Literally, "not in words taught by human wisdom." The verbal adjective \didaktois\ (from \didask\, to teach) is here passive in idea and is followed by the ablative case of origin or source as in strkjv@John:6:45|, \esontai pantes didaktoi theou\ (from strkjv@Isaiah:54:13|), "They shall all be taught by God." The ablative in Greek, as is well known, has the same form as the genitive, though quite different in idea (Robertson, _Grammar_, p. 516). Songs:then Paul claims the help of the Holy Spirit in the utterance (\laloumen\) of the words, "which the Spirit teacheth (\en didaktois pneumatos\), "in words taught by the Spirit" (ablative \pneumatos\ as above). Clearly Paul means that the help of the Holy Spirit in the utterance of the revelation extends to the words. No theory of inspiration is here stated, but it is not _mere_ human wisdom. Paul's own Epistles bear eloquent witness to the lofty claim here made. They remain today after nearly nineteen centuries throbbing with the power of the Spirit of God, dynamic with life for the problems of today as when Paul wrote them for the needs of the believers in his time, the greatest epistles of all time, surcharged with the energy of God. {Comparing spiritual things with spiritual} (\pneumatikois pneumatika sunkrinontes\). Each of these words is in dispute. The verb \sunkrin\, originally meant to combine, to join together fitly. In the LXX it means to interpret dreams (Genesis:40:8,22; strkjv@41:12|) possibly by comparison. In the later Greek it may mean to compare as in strkjv@2Corinthians:10:12|. In the papyri Moulton and Milligan (_Vocabulary_) give it only for "decide," probably after comparing. But "comparing," in spite of the translations, does not suit well here. Songs:it is best to follow the original meaning to combine as do Lightfoot and Ellicott. But what gender is \pneumatikois\? Is it masculine or neuter like \pneumatika\? If masculine, the idea would be "interpreting (like LXX) spiritual truths to spiritual persons" or "matching spiritual truths with spiritual persons." This is a possible rendering and makes good sense in harmony with verse 14|. If \pneumatikois\ be taken as neuter plural (associative instrumental case after \sun\ in \sunkrinontes\), the idea most naturally would be, "combining spiritual ideas (\pneumatika\) with spiritual words" (\pneumatikois\). This again makes good sense in harmony with the first part of verse 13|. On the whole this is the most natural way to take it, though various other possibilities exist.
rwp@1Corinthians:3:13 @{The day} (\h hmera\). The day of judgment as in strkjv@1Thessalonians:5:4| (which see), strkjv@Romans:13:12; strkjv@Hebrews:10:25|. The work (\ergon\) of each will be made manifest. There is no escape from this final testing. {It is revealed in fire} (\en puri apokaluptetai\). Apparently "the day" is the subject of the verb, not the work, not the Lord. See strkjv@2Thessalonians:1:8; strkjv@2:8|. This metaphor of fire was employed in the O.T. (Daniel:7:9f.; strkjv@Malachi:4:1|) and by John the Baptist (Matthew:3:12; strkjv@Luke:3:16f.|). It is a metaphor that must not be understood as purgatorial, but simple testing (Ellicott) as every fire tests ({the fire itself will test}, \to pur auto dokimasei\) the quality of the material used in the building, {of what sort it is} (\hopoion estin\), qualitative relative pronoun. Men today find, alas, that some of the fireproof buildings are not fireproof when the fire actually comes.
rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schmatiz\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech\ and so different from \morph\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \hs\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hmin mathte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to M huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathte\ (learn) and points at the words "\M huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \m\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina m phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia, phusa\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina ginskomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa\ or \phusia\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).
rwp@1Corinthians:4:7 @{Maketh thee to differ} (\se diakrinei\). Distinguishes thee, separates thee. \Diakrin\ means to sift or separate between (\dia\) as in strkjv@Acts:15:9| (which see) where \metaxu\ is added to make it plainer. All self-conceit rests on the notion of superiority of gifts and graces as if they were self-bestowed or self-acquired. {Which thou didst not receive} (\ho ouk elabes\). "Another home-thrust" (Robertson and Plummer). Pride of intellect, of blood, of race, of country, of religion, is thus shut out. {Dost thou glory} (\kauchasai\). The original second person singular middle ending \-sai\ is here preserved with variable vowel contraction, \kauchaesai=kauchasai\ (Robertson, _Grammar_, p. 341). Paul is fond of this old and bold verb for boasting. {As if thou hadst not received it} (\hs m labn\). This neat participial clause (second aorist active of \lamban\) with \hs\ (assumption) and negative \m\ punctures effectually the inflated bag of false pride. What pungent questions Paul has asked. Robertson and Plummer say of Augustine, "Ten years before the challenge of Pelagius, the study of St. Paul's writings, and especially of this verse and of strkjv@Romans:9:16|, had crystallized in his mind the distinctively Augustinian doctrines of man's total depravity, of irresistible grace, and of absolute predestination." Human responsibility does exist beyond a doubt, but there is no foundation for pride and conceit.
rwp@1Corinthians:4:8 @{Already are ye filled?} (\d kekoresmenoi este?\). Perfect passive indicative, state of completion, of \korennumi\, old Greek verb to satiate, to satisfy. The only other example in N.T. is strkjv@Acts:27:38| which see. Paul may refer to strkjv@Deuteronomy:31:20; strkjv@32:15|. But it is keen irony, even sarcasm. Westcott and Hort make it a question and the rest of the sentence also. {Already ye are become rich} (\d eploutsate\). Note change to ingressive aorist indicative of \ploute\, old verb to be rich (cf. strkjv@2Corinthians:8:9|). "The aorists, used instead of perfects, imply indecent haste" (Lightfoot). "They have got a private millennium of their own" (Robertson & Plummer) with all the blessings of the Messianic Kingdom (Luke:22:29f.; strkjv@1Thessalonians:2:12; strkjv@2Timothy:2:12|). {Ye have reigned without us} (\chris hmn ebasileusate\). Withering sarcasm. Ye became kings without our company. Some think that Paul as in strkjv@3:21| is purposely employing Stoic phraseology though with his own meanings. If so, it is hardly consciously done. Paul was certainly familiar with much of the literature of his time, but it did not shape his ideas. {I would that ye did reign} (\kai ophelon ge ebasileusate\). More exactly, "And would at least that ye had come to reign (or become kings)." It is an unfulfilled wish about the past expressed by \ophelon\ and the aorist indicative instead of \ei gar\ and the aorist indicative (the ancient idiom). See Robertson, _Grammar_, p. 1003, for the construction with particle \ophelon\ (an unaugmented second aorist form). {That we also might reign with you} (\hina kai hmeis humin sunbasileusmen\). Ironical contrast to \chris hmn ebasileusate\, just before. Associative instrumental case of \humin\ after \sun-\.
rwp@1Corinthians:4:9 @{Hath set forth us the apostles last} (\hmas tous apostolous eschatous apedeixen\). The first aorist active indicative of \apodeiknumi\, old verb to show, to expose to view or exhibit (Herodotus), in technical sense (cf. strkjv@2Thessalonians:2:4|) for gladiatorial show as in \ethriomachsa\ (1Corinthians:15:32|). In this grand pageant Paul and other apostles come last (\eschatous\, predicate accusative after \apedeixen\) as a grand finale. {As men doomed to die} (\hs epithanatious\). Late word, here alone in N.T. The LXX (Bel and the Dragon 31) has it for those thrown daily to the lions. Dionysius of Halicarnassus (_A.R_. vii. 35) uses it of those thrown from the Tarpeian Rock. The gladiators would say _morituri salutamus_. All this in violent contrast to the kingly Messianic pretensions of the Corinthians. {A spectacle} (\theatron\). Cf. strkjv@Hebrews:11:33-40|. The word, like our theatre, means the place of the show (Acts:19:29,31|). Then, it means the spectacle shown there (\theama\ or \thea\), and, as here, the man exhibited as the show like the verb \theatrizomenoi\, made a spectacle (Hebrews:10:33|). Sometimes it refers to the spectators (\theatai\) like our "house" for the audience. Here the spectators include "the world, both to angels and men" (\ti kosmi kai aggelois kai anthrpois\), dative case of personal interest.
rwp@1Corinthians:4:12 @{We toil} (\kopimen\). Common late verb for weariness in toil (Luke:5:5|), {working with our own hands} (\ergazomenoi tais idiais chersin\) instrumental case \chersin\ and not simply for himself but also for Aquila and Priscilla as he explains in strkjv@Acts:20:34|. This personal touch gives colour to the outline. Paul alludes to this fact often (1Thessalonians:2:9; strkjv@2Thessalonians:3:8; strkjv@1Corinthians:9:6; strkjv@2Corinthians:11:7|). "Greeks despised manual labour; St. Paul glories in it" (Robertson and Plummer). Cf. Deissmann, _Light, etc._, p. 317. {Being reviled we bless} (\loidoroumenoi eulogoumen\). Almost the language of Peter about Jesus (1Peter:2:23|) in harmony with the words of Jesus in strkjv@Matthew:5:44; strkjv@Luke:6:27|. {Being persecuted we endure} (\dikomenoi anechometha\). We hold back and do not retaliate. Turn to Paul's other picture of his experiences in the vivid contrasts in strkjv@2Corinthians:4:7-10; strkjv@6:3-10| for an interpretation of his language here.
rwp@1Corinthians:4:14 @{To shame you} (\entrepn\). Literally, shaming you (present active participle of \entrep\), old verb to turn one on himself either middle or with reflexive pronoun and active, but the reflexive \heautois\ is not expressed here. See on ¯2Thessalonians:3:14|. The harsh tone has suddenly changed.
rwp@1Corinthians:4:15 @{To admonish} (\nouthetn\). Literally, admonishing (present active participle of \nouthete\). See on ¯1Thessalonians:5:12,14|. {For though ye should have} (\ean gar echte\). Third-class condition undetermined, but with prospect of being determined (\ean\ and present subjunctive), "for if ye have." {Tutors} (\paidaggous\). This old word (\pais\, boy, \aggos\, leader) was used for the guide or attendant of the child who took him to school as in strkjv@Galatians:3:24| (Christ being the schoolmaster) and also as a sort of tutor who had a care for the child when not in school. The papyri examples (Moulton and Milligan, _Vocabulary_) illustrate both aspects of the paedagogue. Here it is the "tutor in Christ" who is the Teacher. These are the only two N.T. examples of the common word. {I begot you} (\humas egennsa\). Paul is their {spiritual father} in Christ, while Apollos and the rest are their {tutors} in Christ.
rwp@1Corinthians:5:1 @{Actually} (\hols\). Literally, wholly, altogether, like Latin _omnino_ and Greek \pants\ (1Corinthians:9:22|). Songs:papyri have it for "really" and also for "generally" or "everywhere" as is possible here. See also strkjv@6:7|. With a negative it has the sense of "not at all" as in strkjv@15:29; strkjv@Matthew:5:34| the only N.T. examples, though a common word. {It is reported} (\akouetai\). Present passive indicative of \akou\, to hear; so literally, it is heard. "Fornication is heard of among you." Probably the household of Chloe (1:11|) brought this sad news (Ellicott). {And such} (\kai toiaut\). Climactic qualitative pronoun showing the revolting character of this particular case of illicit sexual intercourse. \Porneia\ is sometimes used (Acts:15:20,29|) of such sin in general and not merely of the unmarried whereas \moicheia\ is technically adultery on the part of the married (Mark:7:21|). {As is not even among the Gentiles} (\htis oude en tois ethnesin\). Height of scorn. The Corinthian Christians were actually trying to win pagans to Christ and living more loosely than the Corinthian heathen among whom the very word "Corinthianize" meant to live in sexual wantonness and license. See Cicero _pro Cluentio_, v. 14. {That one of you hath his father's wife} (\hste gunaika tina tou patros echein\). "Songs:as (usual force of \hste\) for one to go on having (\echein\, present infinitive) a wife of the (his) father." It was probably a permanent union (concubine or mistress) of some kind without formal marriage like strkjv@John:4:8|. The woman probably was not the offender's mother (step-mother) and the father may have been dead or divorced. The Jewish law prescribed stoning for this crime (Leviticus:18:8; strkjv@22:11; strkjv@Deuteronomy:22:30|). But the rabbis (Rabbi Akibah) invented a subterfuge in the case of a proselyte to permit such a relation. Perhaps the Corinthians had also learned how to split hairs over moral matters in such an evil atmosphere and so to condone this crime in one of their own members. Expulsion Paul had urged in strkjv@2Thessalonians:3:6| for such offenders.
rwp@1Corinthians:5:5 @{To deliver such an one unto Satan} (\paradounai ton toiouton ti Satani\). We have the same idiom in strkjv@1Timothy:1:20| used of Hymenius and Alexander. In strkjv@2Corinthians:12:7| Paul speaks of his own physical suffering as a messenger (\aggelos\) of Satan. Paul certainly means expulsion from the church (verse 2|) and regarding him as outside of the commonwealth of Israel (Ephesians:2:11f.|). But we are not to infer that expulsion from the local church means the damnation of the offender. The wilful offenders have to be expelled and not regarded as enemies, but admonished as brothers (2Thessalonians:3:14f.|). {For the destruction of the flesh} (\eis olethron ts sarkos\). Both for physical suffering as in the case of Job:(Job:2:6|) and for conquest of the fleshly sins, remedial punishment. {That the spirit may be saved} (\hina to pneuma sthi\). The ultimate purpose of the expulsion as discipline. Note the use of \to pneuma\ in contrast with \sarx\ as the seat of personality (cf. strkjv@3:15|). Paul's motive is not merely vindictive, but the reformation of the offender who is not named here nor in strkjv@2Corinthians:2:5-11| if the same man is meant, which is very doubtful. The final salvation of the man in the day of Christ is the goal and this is to be attained not by condoning his sin.
rwp@1Corinthians:5:9 @{I wrote unto you in my epistle} (\egrapsa humin en ti epistoli\). Not the epistolary aorist, but a reference to an epistle to the Corinthians earlier than this one (our First Corinthians), one not preserved to us. What a "find" it would be if a bundle of papyri in Egypt should give it back to us? {To have no company with fornicators} (\m sunanamignusthai pornois\). Present middle infinitive with \m\ in an indirect command of a late double compound verb used in the papyri to mix up with (\sun-ana-mignusthai\, a \mi\ verb). It is in the N.T. only here and verse 11; strkjv@2Thessalonians:3:14| which see. It is used here with the associative instrumental case (\pornois\, from \pera, pernmi\, to sell, men and women who sell their bodies for lust). It is a pertinent question today how far modern views try to put a veneer over the vice in men and women.
rwp@1Corinthians:7:12 @{But to the rest say I, not the Lord} (\tois de loipois leg eg, ouch ho Kurios\). Paul has no word about marriage from Jesus beyond the problem of divorce. This is no disclaimer of inspiration. He simply means that here he is not quoting a command of Jesus. {An unbelieving wife} (\gunaika apiston\). This is a new problem, the result of work among the Gentiles, that did not arise in the time of Jesus. The form \apiston\ is the same as the masculine because a compound adjective. Paul has to deal with mixed marriages as missionaries do today in heathen lands. The rest (\hoi loipoi\) for Gentiles (Ephesians:2:3|) we have already had in strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@5:6| which see. The Christian husband married his wife when he himself was an unbeliever. The word \apistos\ sometimes means unfaithful (Luke:12:46|), but not here (cf. strkjv@John:20:27|). {She is content} (\suneudokei\). Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri. {Let him not leave her} (\m aphiet autn\). Perhaps here and in verses 11,13| \aphimi\ should be translated "put away" like \apolu\ in strkjv@Mark:10:1|. Some understand \aphimi\ as separation from bed and board, not divorce.
rwp@1Corinthians:7:26 @{I think therefore} (\nomiz oun\). Paul proceeds to express therefore the previously mentioned judgment (\gnmn\) and calls it his opinion, not because he is uncertain, but simply because it is not a command, but advice. {By reason of the present distress} (\dia tn enestsan anagkn\). The participle \enestsan\ is second perfect active of \enistmi\ and means "standing on" or "present" (cf. strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Hebrews:9:9|). It occurs in strkjv@2Thessalonians:2:2| of the advent of Christ as not "present." Whether Paul has in mind the hoped for second coming of Jesus in this verse we do not certainly know, though probably so. Jesus had spoken of those calamities which would precede his coming (Matthew:24:8ff.|) though Paul had denied saying that the advent was right at hand (2Thessalonians:2:2|). \Anagk\ is a strong word (old and common), either for external circumstances or inward sense of duty. It occurs elsewhere for the woes preceding the second coming (Luke:21:23|) and also for Paul's persecutions (1Thessalonians:3:7; strkjv@2Corinthians:6:4; strkjv@12:10|). Perhaps there is a mingling of both ideas here. {Namely}. This word is not in the Greek. The infinitive of indirect discourse (\huparchein\) after \nomiz\ is repeated with recitative \hoti\, "That the being so is good for a man" (\hoti kalon anthrpi to houts einai\). The use of the article \to\ with \einai\ compels this translation. Probably Paul means for one (\anthrpi\, generic term for man or woman) to remain as he is whether married or unmarried. The copula \estin\ is not expressed. He uses \kalon\ (good) as in strkjv@7:1|.
rwp@1Corinthians:8:2 @{Puffeth up} (\phusioi\). From \phusio\ (present indicative active). See on ¯4:6|. Pride may be the result, not edification (\oikodomei\) which comes from love. Note article (\h\) with both \gnsis\ and \agap\, making the contrast sharper. See on ¯1Thessalonians:5:11| for the verb \oikodome\, to build up. Love is the solution, not knowledge, in all social problems. {That he knoweth anything} (\egnkenai ti\). Perfect active infinitive in indirect discourse after \dokei\ (condition of first class with \ei\). Songs:"has acquired knowledge" (cf. strkjv@3:18|), has gone to the bottom of the subject. {He knoweth not yet} (\oup egn\). Second aorist active indicative, timeless aorist, summary (punctiliar) statement of his ignorance. {As he ought to know} (\kaths dei gnnai\). Second aorist active infinitive, ingressive aorist (come to know). Newton's remark that he was only gathering pebbles on the shore of the ocean of truth is pertinent. The really learned man knows his ignorance of what lies beyond. Shallow knowledge is like the depth of the mud hole, not of the crystal spring.
rwp@1Corinthians:8:4 @{No idol is anything in the world} (\ouden eidlon en kosmi\). Probably correct translation, though no copula is expressed. On \eidlon\ (from \eidos\), old word, see on ¯Acts:7:41; strkjv@15:20; strkjv@1Thessalonians:1:9|. The idol was a mere picture or symbol of a god. If the god has no existence, the idol is a non-entity. This Gentile Christians had come to know as Jews and Jewish Christians already knew. {No God but one} (\oudeis theos ei m heis\). This Christians held as firmly as Jews. The worship of Jesus as God's Son and the Holy Spirit does not recognize three Gods, but one God in three Persons. It was the worship of Mary the Mother of Jesus that gave Mahomet his cry: "Allah is One." The cosmos, the ordered universe, can only be ruled by one God (Romans:1:20|).
rwp@1Corinthians:9:22 @{I became weak} (\egenomn asthens\). This is the chief point, the climax in his plea for the principle of love on the part of the enlightened for the benefit of the unenlightened (chapter strkjv@1Corinthians:8|). He thus brings home his conduct about renouncing pay for preaching as an illustration of love (8:13|). {All things} (\panta\) {to all men} (\tois pasin\, the whole number) {by all means} (\pants\). Pointed play on the word all, {that I may save some} (\hina tinas ss\). This his goal and worth all the cost of adaptation. In matters of principle Paul was adamant as about Titus the Greek (Galatians:2:5|). In matters of expediency as about Timothy (Acts:16:3|) he would go half way to win and to hold. This principle was called for in dealing with the problem of eating meat offered to idols (Romans:14:1; strkjv@15:1; strkjv@1Thessalonians:5:14|).
rwp@1Corinthians:9:25 @{corruptible crown} (\phtharton stephanon\). \Stephanos\ (crown) is from \steph\, to put around the head, like the Latin _corona_, wreath or garland, badge of victory in the games. In the Isthmian games it was of pine leaves, earlier of parsley, in the Olympian games of the wild olive. "Yet these were the most coveted honours in the whole Greek world" (Findlay). For the crown of thorns on Christ's head see strkjv@Matthew:27:29; strkjv@Mark:15:17; strkjv@John:19:2,5|. \Diadma\ (diadem) was for kings (Revelation:12:3|). Favourite metaphor in N.T., the crown of righteousness (2Timothy:4:8|), the crown of life (James:1:12|), the crown of glory (1Peter:5:4|), the crown of rejoicing (1Thessalonians:2:9|), description of the Philippians (Phillipians:4:1|). Note contrast between \phtharton\ (verbal adjective from \phtheir\, to corrupt) like the garland of pine leaves, wild olive, or laurel, and \aphtharton\ (same form with \a\ privative) like the crown of victory offered the Christian, the amaranthine (unfading rose) crown of glory (1Peter:5:4|).
rwp@1Corinthians:10:6 @{Were our examples} (\tupoi hmn egenthsan\). More exactly, examples for us (objective genitive \hmn\, not subjective genitive, of us). The word \tupoi\ (our types) comes from \tupt\, to strike, and meant originally the mark of a blow as the print of the nails (John:20:25|), then a figure formed by a blow like images of the gods (Acts:7:43|), then an example to be imitated (1Peter:5:3; strkjv@1Timothy:4:12; strkjv@1Thessalonians:1:7; strkjv@2Thessalonians:3:9|), or to be avoided as here, and finally a type in a doctrinal sense (Romans:5:14; strkjv@Hebrews:9:24|). {To the intent we should not lust after} (\eis to m einai hmas epithumtas\). Purpose expressed by \eis\ with the articular infinitive \to einai\ and the accusative of general reference with \epithumtas\ (lusters) in the predicate.
rwp@1Corinthians:10:11 @{Now these things happened unto them} (\tauta de sunebainon ekeinois\). Imperfect tense because they happened from time to time. {By way of example} (\tupiks\). Adverb in sense of \tupoi\ in verse 6|. Only instance of the adverb except in ecclesiastical writers after this time, but adjective \tupikos\ occurs in a late papyrus. {For our admonition} (\pros nouthesian hmn\). Objective genitive (\hmn\) again. \Nouthesia\ is late word from \nouthete\ (see on ¯Acts:20:31; strkjv@1Thessalonians:5:12,14|) for earlier \nouthetsis\ and \nouthetia\. {The ends of the ages have come} (\ta tel tn ainn katntken\). Cf. strkjv@Hebrews:9:26| \h sunteleia tn ainn\, the consummation of the ages (also strkjv@Matthew:13:40|). The plural seems to point out how one stage succeeds another in the drama of human history. \Katntken\ is perfect active indicative of \katanta\, late verb, to come down to (see on ¯Acts:16:1|). Does Paul refer to the second coming of Christ as in strkjv@7:26|? In a sense the ends of the ages like a curtain have come down to all of us.
rwp@1Corinthians:10:25 @{In the shambles} (\en makelli\). Only here in N.T. A transliterated Latin word _macellum_, possibly akin to \maceria\ and the Hebrew word for enclosure, though occurring in Ionic and Laconian and more frequent in the Latin. It occurs in Dio Cassius and Plutarch and in the papyri and inscriptions for "the provision market." Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 276) says: "In the Macellum at Pompeii we can imagine to ourselves the poor Christians buying their modest pound of meat in the Corinthian Macellum (1Corinthians:10:25|), with the same life-like reality with which the Diocletian maximum tariff called up the picture of the Galilean woman purchasing her five sparrows." {Asking no questions for conscience sake} (\mden anakrinontes dia tn suneidsin\). As to whether a particular piece of meat had been offered to idols before put in the market. Only a part was consumed in the sacrifices to heathen gods. The rest was sold in the market. Do not be over-scrupulous. Paul here champions liberty in the matter as he had done in strkjv@8:4|.
rwp@1Corinthians:11:5 @{With her head unveiled} (\akatakalupti ti kephali\). Associative instrumental case of manner and the predicative adjective (compound adjective and feminine form same as masculine), "with the head unveiled." Probably some of the women had violated this custom. "Amongst Greeks only the \hetairai\, so numerous in Corinth, went about unveiled; slave-women wore the shaven head--also a punishment of the adulteress" (Findlay). Cf. strkjv@Numbers:5:18|. {One and the same thing as if she were shaven} (\hen kai to auto ti exurmeni\). Literally, "One and the same thing with the one shaven" (associative instrumental case again, Robertson, _Grammar_, p. 530). Perfect passive articular participle of the verb \xura\, later form for the old \xure\. It is public praying and prophesying that the Apostle here has in mind. He does not here condemn the act, but the breach of custom which would bring reproach. A woman convicted of adultery had her hair shorn (Isaiah:7:20|). The Justinian code prescribed shaving the head for an adulteress whom the husband refused to receive after two years. Paul does not tell Corinthian Christian women to put themselves on a level with courtesans.
rwp@1Corinthians:15:31 @{I protest by that glorying in you} (\n tn humeteran kauchsin\). No word for "I protest." Paul takes solemn oath by the use of \n\ (common in Attic) with the accusative. Only here in N.T., but in LXX (Genesis:42:15f.|). For other solemn oaths by Paul see strkjv@2Corinthians:1:18,23; strkjv@11:10f.,31; strkjv@Romans:9:1|. For \kauchsis\ see on ¯1Thessalonians:2:19|. The possessive pronoun (\humeteran\) is objective as \emn\ in strkjv@1Corinthians:11:24|. {I die daily} (\kath' hmeran apothnsk\). I am in daily peril of death (2Corinthians:4:11; strkjv@11:23; strkjv@Romans:8:36|).
rwp@1Corinthians:15:48 @{As is the earthly} (\hoios ho choikos\). Masculine gender because of \anthrpos\ and correlative pronouns (\hoios, toioutoi\) of character or quality. All men of dust (\chokoi\) correspond to "the man of dust" (\ho chokos\), the first Adam. {As is the heavenly} (\hoios ho epouranios\). Christ in his ascended state (1Thessalonians:4:16; strkjv@2Thessalonians:1:7; strkjv@Ephesians:2:6,20; strkjv@Phillipians:3:20f.|).
rwp@1Corinthians:15:51 @{A mystery} (\mustrion\). He does not claim that he has explained everything. He has drawn a broad parallel which opens the door of hope and confidence. {We shall not all sleep} (\pantes ou koimthsometha\). Future passive indicative of \koimaomai\, to sleep. Not all of us shall die, Paul means. Some people will be alive when he comes. Paul does not affirm that he or any then living will be alive when Jesus comes again. He simply groups all under the phrase "we all." {But we shall all be changed} (\pantes de allagsometha\). Second future passive indicative of \allass\. Both living and dead shall be changed and so receive the resurrection body. See this same idea at more length in strkjv@1Thessalonians:4:13-18|.
rwp@1Corinthians:15:52 @{In a moment} (\en atomi\). Old word, from \a\ privative and \temn\, to cut, indivisible: Scientific word for _atom_ which was considered indivisible, but that was before the day of electrons and protons. Only here in N.T. {In the twinkling of an eye} (\en ripi ophthalmou\). Old word \rip\ from \ript\, to throw. Only here in N.T. Used by the Greeks for the flapping of a wing, the buzz of a gnat, the quivering of a harp, the twinkling of a star. {At the last trump} (\en ti eschati salpiggi\). Symbolical, of course. See on ¯1Thessalonians:4:16; strkjv@Matthew:24:31|.
rwp@1Corinthians:16:5 @{When I shall have passed through Macedonia} (\hotan Makedonian dielth\). "Whenever I pass through (second aorist active subjunctive of \dierchomai\) Macedonia" (see construction in verse 3|). {I do pass through} (\dierchomai\). I plan to pass through, futuristic use of present indicative.
rwp@1Corinthians:16:20 @{With a holy kiss} (\en philmati hagii\). In the synagogue men kissed men and women kissed women. This was the Christian custom at a later date and apparently so here. See strkjv@1Thessalonians:5:26; strkjv@2Corinthians:13:12; strkjv@Romans:3:8; strkjv@1Peter:5:14|. It seems never to have been promiscuous between the sexes.
rwp@1Corinthians:16:21 @{Of me Paul with mine own hand} (\ti emi cheiri Paulou\). Literally, "With the hand of me Paul." The genitive \Paulou\ is in apposition with the possessive pronoun \emi\ which is in the instrumental case just as in strkjv@2Thessalonians:3:17|, the sign in every Epistle. He dictated, but signed at the end. If we only had that signature on that scrap of paper.
rwp@1Corinthians:16:22 @\Anathema\. The word seems a bit harsh to us, but the refusal to love Christ (\ou philei\) on the part of a nominal Christian deserves \anathema\ (see on ¯12:3| for this word). \Maran atha\. This Aramaic phrase means "Our Lord (\maran\) cometh (\atha\)" or, used as a proleptic perfect, "has come." It seems to be a sort of watchword (cf. strkjv@1Thessalonians:4:14ff.; strkjv@James:5:7f.; strkjv@Phillipians:4:5; strkjv@Revelation:1:7; strkjv@3:11; strkjv@22:20|), expressing the lively hope that the Lord will come. It was a curious blunder in the King James Version that connected \Maran atha\ with \Anathema\.
rwp@1John:1:3 @{That which we have seen} (\ho herakamen\). Third use of this form (verses 1,2,3|), this time resumption after the parenthesis in verse 2|. {And heard} (\kai akkoamen\). Second (verse 1| for first) use of this form, a third in verse 5|. Emphasis by repetition is a thoroughly Johannine trait. {Declare we} (\apaggellomen\). Second use of this word (verse 2| for first), but \aggelia\ (message) and \anaggellomen\ (announce) in verse 5|. {That ye also may have} (\hina kai humeis echte\). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive of \ech\ (may keep on having). "Ye also" who have not seen Jesus in the flesh as well as those like John who have seen him. Like \kai humin\ (to you also) just before. {Fellowship with us} (\koinnian meth' hmn\). Common word in this Epistle, from \koinnos\, partner (Luke:5:10|), and \koinne\, to share, in (1Peter:4:13|), with \meta\ emphasising mutual relationship (Acts:2:42|). This Epistle often uses \ech\ with a substantive rather than a verb. {Yea, and our fellowship} (\kai h koinnia de h hmetera\). Careful explanation of his meaning in the word "fellowship" (partnership), involving fellowship with the Father and with his Son Jesus Christ and only possible in Christ.
rwp@1John:2:18 @{It is the last hour} (\eschat hra estin\). This phrase only here in N.T., though John often uses \hra\ for a crisis (John:2:4; strkjv@4:21,23; strkjv@5:25,28|, etc.). It is anarthrous here and marks the character of the "hour." John has seven times "the last day" in the Gospel. Certainly in verse 28| John makes it plain that the \parousia\ might come in the life of those then living, but it is not clear that here he definitely asserts it as a fact. It was his hope beyond a doubt. We are left in doubt about this "last hour" whether it covers a period, a series, or the final climax of all just at hand. {As ye heard} (\kaths kousate\). First aorist active indicative of \akou\. {Antichrist cometh} (\antichristos erchetai\). "Is coming." Present futuristic or prophetic middle indicative retained in indirect assertion. Songs:Jesus taught (Mark:13:6,22; strkjv@Matthew:24:5,15,24|) and so Paul taught (Acts:20:30; strkjv@2Thessalonians:2:3|). These false Christs (Matthew:24:24; strkjv@Mark:13:22|) are necessarily antichrists, for there can be only one. \Anti\ can mean substitution or opposition, but both ideas are identical in the word \antichristos\ (in N.T. only here, strkjv@2:22; strkjv@4:3; strkjv@2John:1:7|). Westcott rightly observes that John's use of the word is determined by the Christian conception, not by the Jewish apocalypses. {Have there arisen} (\gegonasin\). Second perfect active indicative of \ginomai\. {Many antichrists} (\antichristoi polloi\). Not just one, but the exponents of the Gnostic teaching are really antichrists, just as some modern deceivers deserve this title. {Whereby} (\hothen\). By the fact that these many antichrists have come.
rwp@1John:2:28 @{And now} (\kai nun\). John tenderly repeats the exhortation, "keep on abiding in him." {If he shall be manifested} (\ean phanerthi\). Condition of third class with \ean\ and first aorist passive subjunctive as in verse 19; strkjv@Colossians:3:3|. A clear reference to the second coming of Christ which may be at any time. {That we have boldness} (\hina schmen parrsian\). Purpose clause with \hina\ and the ingressive second aorist active subjunctive of \ech\, "that we may get boldness." {And not be ashamed} (\kai m aischunthmen\). Likewise negative purpose (after John's fashion) with \m\ and the first aorist passive subjunctive of \aischun\, to put to shame. {Before him} (\ap' autou\). "From him," as if shrinking away from Christ in guilty surprise. See strkjv@2Thessalonians:1:9| for this use of \apo\ (from the face of the Lord).
rwp@1John:5:15 @{And if we know} (\kai ean oidamen\). Condition of first class with \ean\ (usually \ei\) and the perfect active indicative, assumed as true. See strkjv@1Thessalonians:3:8; strkjv@Acts:8:31| for the indicative with \ean\ as in the papyri. "An amplification of the second limitation" (D. Smith). {Whatsoever we ask} (\ho ean aitmetha\). Indefinite relative clause with modal \ean\ (=\an\) and the present middle (as for ourselves) subjunctive of \aite\. This clause, like \hmn\, is also the object of \akouei\. {We know that we have} (\oidamen hoti echomen\). Repetition of \oidamen\, the confidence of possession by anticipation. {The petitions} (\ta aitmata\). Old word, from \aite\, requests, here only in John, elsewhere in N.T. strkjv@Luke:23:24; strkjv@Phillipians:4:6|. We have the answer already as in strkjv@Mark:11:24|. {We have asked} (\itkamen\). Perfect active indicative of \aite\, the asking abiding.
rwp@1John:5:21 @{Yourselves} (\heauta\). Neuter plural reflexive because of \teknia\. The active voice \phulassete\ with the reflexive accents the need of effort on their part. Idolatry was everywhere and the peril was great. See strkjv@Acts:7:41: strkjv@1Thessalonians:1:9| for this word.
rwp@Info_1Peter @ SOME BOOKS Alford, H., Vol. IV. 1 of his _Greek Testament_ (1870). Baldwin, _The Fisherman of Galilee_ (1923). Barnes, _St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill_. Beck, J. T., _Erklarung der Briefe Petri_ (1895). Bennett, W. H., _New-Century Bible_ (1901). Bigg, C., _Intern. Crit. Comm_. (1901). Birks, _Studies in the Life and Character of St. Peter_ (1887). Blenkin, _The First Ep. General of St. Peter_ (1915). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Cooke and Lumby, _Speaker's Comm_. (1881). Couard, _Commentaire_ (1895). Couard, _Simon Petrus der Apostel des Herrn_. Davidson, _St. Peter and His Training_. Elert, _Die Religiositat des Petrus_ (1911). Erbes, _Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus_ (1899). Foakes-Jackson, F. J., _Peter Prince of Apostles_ (1927). Foster, Ora D., _The Literary Relations of the First Epistle of Peter_ (1913). Fouard, C., _St. Peter and the First Years of Christianity_ (1892). Gallagher, M., _Was the Apostle Peter Ever at Rome?_ (1894). Goutard, _Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre_ (1905). Green, S. G., _The Apostle Peter: His Life and Letters_ (1880). Guignebert, _Lamentations:Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome_ (1909). Gunkel, H., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A., _Expos. Greek Test_. (1910). Henriott, _Saint Pierre_ (1891). Hort, F. J. A., _The First Epistle of St. Peter strkjv@1:1-2:17_ (1898). Howson, J., _Horae Petrinae_ (1883). Jenkins, R. C., _The Apostle Peter. Claims of Catholics_ (1875). Johnstone, _The First Epistle of Peter_ (1888). Kasteren, Van, _Deuteronomy:Eerste Brief Van d. Ap. Petrus_ (1911). Keil, C. F., _Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda_ (1883). Knopf, R., _Die Briefe Petri und Juda_ (1912). Kogel, J., _Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri_ (1902). Kuhl, E., _Die Briefe Petri und Judae_ (Meyer Komm., 6 Aufl., 1897). Lietzmann, _Petrus and Paulus in Rom_. Lumby, J. R., _Expositor's Bible_ (1893). Masterman, J. H. B., _Epistles of St. Peter_ (1900). McInnis, J.M., _Simon Peter Fisherman and Philosopher_ (1928). Meyer, F. B., _Peter: Fisherman, Disciple, Apostle_ (1920). Moffatt, James, _Moffatt Comm. on N.T._ (1930). Monneir, J., _Lamentations:premiere e'pitre de l'apotre Pierre_ (1900). Perdelwitz, _Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes_ (1911). Plumptre, _Cambridge Bible_ (1879). Reagan, _The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics_ (1922). Robinson, C. G., _Simon Peter: His Life and Times_ (1889). Ross, J. M. E., _The First Epistle of Peter_ (1913). Salmond, A. D. F., _Schaff's Comm_. (1883). Scharfe, _Die petrinische Stromung der neut. Literatur_ (1893). Schmid, _Petrus in Rome_ (1879). Seeley, _The Life and Writings of St. Peter_. Soden, Von, H., _Hand-Komm_. (3 Aufl., 1899). Taylor, W. M., _Peter the Apostle_ (1876). Thomas, W. H., Griffith, _The Apostle Peter_ (2nd ed., 1905). Thompson, _Life-Work of Peter the Apostle_. Upham, _Simon Peter Shepherd_ (1910). Usteri, J. M., _Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief_ (1887). Volter, D., _Der I Petrusbrief_ (1906). Weiss, B., _Die erste Petrusbrief und die Kritik_ (1906). _Der petrinische Lehrbegriff_ (1855). Williams, N. M., _American Comm_. Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch zum N.T._ (2 Aufl., 1930). Wohlenberg, G., _Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief_. (Zahn Komm., 2 Aufl., 1915.) strkjv@1Peter:1:1 @{Peter} (\Petros\). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) \Cphs\, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him (John:1:42|) and reaffirmed in the Greek form on his great confession (Matthew:16:18|), with an allusion to \petra\, another form for a rock, ledge, or cliff. In strkjv@2Peter:1:1| we have both \Simn\ and \Petros\. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. Songs:Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in strkjv@James:1:1|, but without \chairein\ as there, the usual form of greeting in letters (Acts:23:26|) so common in the papyri. {An apostle of Jesus Christ} (\apostolos Isou Christou\). This is his official title, but in strkjv@2Peter:1:1| \doulos\ is added, which occurs alone in strkjv@James:1:1|. In II and III John we have only \ho presbuteros\ (the elder), as Peter terms himself \sunpresbuteros\ in strkjv@1Peter:5:1|. Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title \apostolos\ added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God." In Philippians Paul has only "\doulos\ (slave) \Christou Isou\," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both \doulos\ and \apostolos\, like II Peter, while in Philemon he uses only \desmios\ (prisoner) \Isou Christou\. {To the elect} (\eklektois\). Without article (with the article in strkjv@Matthew:24:22,24,31|) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes \eklektois\ (old, but rare verbal adjective from \ekleg\, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners." That is possible and is like \genos eklekton\ in strkjv@2:9|. See the distinction between \kltoi\ (called) and \eklektoi\ (chosen) in strkjv@Matthew:22:14|. {Who are sojourners} (\parepidmois\). Late double compound adjective (\para, epidmountes\, strkjv@Acts:2:10|, to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. Songs:in Polybius, papyri, in LXX only twice (Genesis:23:4|; 38 or 39 12), in N.T. only here, strkjv@2:11; strkjv@Hebrews:11:13|. The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. {Of the Dispersion} (\diaspors\). See strkjv@John:7:35| for literal sense of the word for scattered (from \diaspeir\, to scatter abroad, strkjv@Acts:8:1|) Jews outside of Palestine, and strkjv@James:1:1| for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T. examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome. This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N.T. as having Christian converts, but the N.T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from strkjv@Colossians:1:6,23|.
rwp@1Peter:1:2 @{According to} (\kata\). Probably to be connected with \eklektois\ rather than with \apostolos\ in spite of a rather loose arrangement of words and the absence of articles in verses 1,2|. {The foreknowledge} (\prognsin\). Late substantive (Plutarch, Lucian, papyri) from \proginsk\ (1:20|), to know beforehand, only twice in N.T. (here and strkjv@Acts:2:23| in Peter's sermon). In this Epistle Peter often uses substantives rather than verbs (cf. strkjv@Romans:8:29|). {Of God the Father} (\theou patros\). Anarthous again and genitive case. See \patr\ applied to God also in strkjv@1:3,17| as often by Paul (Romans:1:7|, etc.). Peter here presents the Trinity (God the Father, the Spirit, Jesus Christ). {In sanctification of the Spirit} (\en hagiasmi pneumatos\). Clearly the Holy Spirit, though anarthrous like \theou patros\. Late word from \hagiaz\, to render holy (\hagios\), to consecrate, as in strkjv@1Thessalonians:4:7|. The subjective genitive here, sanctification wrought by the Spirit as in strkjv@2Thessalonians:2:13| (where the Trinity mentioned as here). {Unto obedience} (\eis hupakon\). Obedience (from \hupakou\, to hear under, to hearken) to the Lord Jesus as in strkjv@1:22| "to the truth," result of "the sanctification." {And sprinkling of the blood of Jesus Christ} (\rantismon haimatos Isou Christou\). Late substantive from \rantiz\, to sprinkle (Hebrews:9:13|), a word used in the LXX of the sacrifices (Numbers:19:9,13,20|, etc.), but not in any non-biblical source so far as known, in N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:24| (of the sprinkling of blood). Reference to the death of Christ on the Cross and to the ratification of the New Covenant by the blood of Christ as given in strkjv@Hebrews:9:19f.; strkjv@12:24| with allusion to strkjv@Exodus:24:3-8|. Paul does not mention this ritual use of the blood of Christ, but Jesus does (Matthew:26:28; strkjv@Mark:14:24|). Hence it is not surprising to find the use of it by Peter and the author of Hebrews. Hort suggests that Peter may also have an ulterior reference to the blood of the martyrs as in strkjv@Revelation:7:14f.; strkjv@12:11|, but only as illustration of what Jesus did for us, not as having any value. The whole Epistle is a commentary upon \prognsis theou, hagiasmos pneumatos, haima Christou\ (Bigg). Peter is not ashamed of the blood of Christ. {Be multiplied} (\plthunthei\). First aorist passive optative (volitive) of \plthun\, old verb (from \plthus\, fulness), in a wish. Songs:in strkjv@2Peter:1:2; strkjv@Jude:1:2|, but nowhere else in N.T. salutations. Grace and peace (\charis kai eirn\) occur together in strkjv@2Peter:1:2|, in strkjv@2John:1:2| (with \eleos\), and in all Paul's Epistles (with \eleos\ added in I and II Timothy).
rwp@1Peter:1:5 @{By the power of God} (\en dunamei theou\). No other \dunamis\ (power) like this (Colossians:1:3|). {Are guarded} (\phrouroumenous\). Present (continuous process) passive articular (\tous\) participle of \phroure\, to garrison, old verb (from \phrouros\ sentinel), a military term (Acts:9:24; strkjv@2Corinthians:11:32|), used of God's love (Phillipians:4:7|) as here. "The inheritance is kept; the heirs are guarded" (Bengel). {Through faith} (\dia pistes\). Intermediate agency (\dia\), the immediate being (\en\, in, by) God's power. {Unto a salvation} (\eis strian\). Deliverance is the goal (\eis\) of the process and final salvation here, consummation as in strkjv@1Thessalonians:5:8|, from \str\ (Saviour, from \sz\, to save). {Ready} (\hetoimn\). Prepared awaiting God's will (Galatians:3:23; strkjv@Romans:8:18|). {To be revealed} (\apokaluphthnai\). First aorist passive infinitive of \apokalupt\, to unveil. Cf. strkjv@Colossians:3:4| for \phanero\ (to manifest) in this sense. {In the last time} (\en kairi eschati\). This precise phrase nowhere else, but similar ones in strkjv@John:6:39; strkjv@Acts:2:17; strkjv@James:5:3; strkjv@2Timothy:3:1; strkjv@2Peter:3:3; He strkjv@1:2; strkjv@Jude:1:18; strkjv@1John:2:18|. Hort translates it here "in a season of extremity," but it is usually taken to refer to the Day of Judgment. That day no one knows, Jesus said.
rwp@1Peter:1:7 @{The proof of your faith} (\to dokimion humn ts pistes\). The identical phrase in strkjv@James:1:3| and probably derived from there by Peter. See there for discussion of \to dokimion\ (the test or touchstone of faith). {Being more precious} (\polutimoteron\). No word for "being" (\on\) in the Greek. The secondary uncials have \polu timiteron\. The text is the comparative of \polutimos\, late adjective (Plutarch) from \polu\ and \tim\ (of great price) as in strkjv@Matthew:13:46|. {Than gold} (\chrusiou\). Ablative case after the comparative adjective. {That perisheth} (\tou apollumenou\). Present middle articular participle of \apollumi\ to destroy. Even gold perishes (wears away). {Though it is proved by fire} (\dia puros de dokimazomenou\). Present passive articular participle (in the ablative like \chrusiou\) of \dokimaz\ (common verb for testing metals) with \de\, which gives a concessive sense to the participle. Faith stands the test of fire better than gold, but even gold is refined by fire. {That might be found} (\hina heurethi\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \heurisk\, common verb, to find. As in strkjv@2Peter:3:14|, this is the result of the probation by God as the Refiner of hearts. {Unto praise and glory and honour} (\eis epainon kai doxan kai timn\). Here probably both to God and man in the result. Cf. strkjv@Matthew:5:11f.; strkjv@Romans:2:7,10; strkjv@1Timothy:1:17|. {At the revelation of Jesus Christ} (\en apokalupsei Isou Christou\). Songs:also in strkjv@1:13; strkjv@4:13; strkjv@2Thessalonians:1:7; strkjv@1Corinthians:1:7; strkjv@Luke:17:30| of the second coming of Christ as the Judge and Rewarder (Bigg).
rwp@1Peter:1:13 @{Wherefore} (\dio\). "Because of which thing," the glorious free grace opened for Gentiles and Jews in Christ (verses 3-12|). {Girding up} (\anazsamenoi\). First aorist middle participle of \anaznnumi\, late and rare verb (Judges:18:16; strkjv@Proverbs:29:35; strkjv@31:17|), here only in N.T., vivid metaphor for habit of the Orientals, who quickly gathered up their loose robes with a girdle when in a hurry or starting on a journey. {The loins} (\tas osphuas\). Old word for the part of the body where the girdle (\zn\) was worn. Metaphor here as in strkjv@Luke:12:35; strkjv@Ephesians:6:14|. {Mind} (\dianoias\). Old word for the faculty of understanding, of seeing through a thing (\dia, noe\) as in strkjv@Matthew:22:37|. {Be sober} (\nphontes\). "Being sober" (present active participle of \nph\, old verb, but in N.T. always as metaphor (1Thessalonians:5:6,8|, etc., and so in strkjv@4:7|). {Perfectly} (\teleis\). Adverb, old word (here alone in N.T.), from adjective \teleios\ (perfect), connected with \elpisate\ (set your hope, first aorist active imperative of \elpiz\) in the Revised Version, but Bigg, Hort, and most modern commentators take it according to Peter's usual custom with the preceding verb, \nphontes\ ("being perfectly sober," not "hope perfectly"). {That is to be brought} (\tn pheromenn\). Present passive articular participle of \pher\, picturing the process, "that is being brought." For "revelation" (\apokalupsei\) see end of verse 7|.
rwp@1Peter:1:22 @{Seeing ye have purified} (\hgnikotes\). Perfect active participle of \hagniz\, old verb from \hagnos\ (pure), here with \psuchas\ (souls), with \kardias\ (hearts) in strkjv@James:4:8| as in strkjv@1John:3:3| of moral cleansing also. See the ceremonial sense of the word as in LXX in strkjv@John:11:55; strkjv@Acts:21:24,26; strkjv@24:18|. {In your obedience} (\en ti hupakoi\). With repetition of the idea in strkjv@1:2,14| (children of obedience). {To the truth} (\ts aletheias\). Objective genitive with which compare strkjv@John:17:17,19| about sanctification in the truth and strkjv@2Thessalonians:2:12| about believing the truth. There is cleansing power in the truth of God in Christ. {Unfeigned} (\anupokriton\). Late and rare double compound, here alone in Peter, but see strkjv@James:3:17; strkjv@2Corinthians:6:6|, etc. No other kind of \philadelphia\ (brotherly love) is worth having (1Thessalonians:4:9; strkjv@Hebrews:13:1; strkjv@2Peter:1:7|). {From the heart fervently} (\ek kardias ektens\). Late adverb (in inscriptions, Polybius, LXX). The adjective \ektens\ is more common (1Peter:4:8|).
rwp@1Peter:2:11 @{As sojourners and pilgrims} (\hs paroikous kai parepidmous\). This combination from the LXX (Genesis:33:4; strkjv@Psalms:39:13|). See strkjv@1:1| for \parepidmos\ and strkjv@1:17| for \paroikia\ and strkjv@Ephesians:2:19| for \paroikos\ (only there and here in N.T., Christians whose fatherland is heaven). {To abstain from} (\apechesthai\). Present middle (direct) infinitive of \apech\, old verb, to hold back from (1Thessalonians:4:3|). In indirect command (to keep on abstaining from) after \parakal\ (I beseech). With the ablative case \tn sarkikn epithumin\, the grosser sins of the flesh (for \sarkikos\ see strkjv@1Corinthians:3:3|) like the list in strkjv@4:3|. {Which} (\haitines\). "Which very ones." Like Latin _quippe qui_. {War against the soul} (\strateuontai kata ts psuchs\). Present middle indicative of \strateu\, to carry on a campaign (James:4:1|). See this struggle between the flesh and the spirit vividly pictured by Paul in strkjv@Galatians:5:16-24|.
rwp@1Peter:3:9 @{Not rendering evil for evil} (\m apodidontes kakon anti kakou\). \M\ and the present active participle of \apodidmi\, to give back. The same phrase in strkjv@Romans:12:17| and the same idea in strkjv@1Thessalonians:5:15|. Peter may have obtained it from Paul or both from strkjv@Proverbs:17:13; strkjv@20:22|, "an approximation to Christ's repeal of the \lex talionis\ (Matthew:5:38ff.|) which Plato first opposed among the Greeks" (Hart). Common use of \anti\ for exchange. {Reviling for reviling} (\loidorian anti loidorias\). Allusion to strkjv@2:23| (Christ's own example). {But contrariwise blessing} (\tounantion de eulogountes\). Adverbial accusative and crasis (\to enantion\) of the neuter article and the adjective \enantios\ (\en, antios\, opposite, strkjv@Matthew:14:24|), "on the contrary." For \eulogountes\ (present active participle of \euloge\) see strkjv@Luke:6:28; strkjv@Romans:12:14| (imperative \eulogeite\). {For hereunto were ye called} (\hoti eis touto eklthte\). See strkjv@2:21| for this verb and use of \eis touto\ (pointing to the preceding argument). {That ye should inherit a blessing} (\hina eulogian klronomste\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \klronome\, a plain reference to Esau, who wanted "to inherit the blessing" (Hebrews:12:17|) after he had sold his birthright. Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are the spiritual descendants of Isaac (Galatians:4:22ff.|).
rwp@1Peter:4:5 @{Who shall give account} (\hoi apodsousin logon\). Future active indicative of \apodidmi\. For this use with \logon\ (account) see strkjv@Matthew:12:36; strkjv@Luke:16:2; strkjv@Acts:19:40; strkjv@Hebrews:13:17|. For the sudden use of the relative \hoi\ see strkjv@Romans:3:8|. {To him that is ready to judge} (\ti hetoims krinonti\). Dative, "to the one readily judging," correct text, not \hetoims echonti krinai\, "to the one ready to judge," which "softens the rugged original" (Hart). That is Christ apparently (1:13; strkjv@2Corinthians:5:10|), but the Father in strkjv@1:17|. {The quick and the dead} (\zntas kai nekrous\). "Living and dead." Those living at the time and those already dead (1Thessalonians:4:15|).
rwp@1Peter:4:7 @{But the end of all things is at hand} (\pantn de to telos ggiken\). Perfect active indicative of \eggiz\, to draw near, common late verb (from \eggus\), same form used by the Baptist of the Messiah's arrival (Matthew:3:2|) and by James in strkjv@5:8| (of the second coming). How near Peter does not say, but he urges readiness (1:5f.; strkjv@4:6|) as Jesus did (Mark:14:38|) and Paul (1Thessalonians:5:6|), though it is drawing nearer all the time (Romans:12:11|), but not at once (2Thessalonians:2:2|). {Be ye therefore of sound mind} (\sphronsate oun\). In view of the coming of Christ. First aorist (ingressive) active imperative of \sphrone\ (\ss\, sound, \phrn\, mind) as in strkjv@Mark:5:15|. {Be sober unto prayer} (\npsate eis proseuchas\). First aorist (ingressive of \nph\ (see strkjv@1:13|) and plural \proseuchas\, (prayers). Cf. strkjv@Ephesians:6:18|.
rwp@1Peter:4:15 @{Let no one of you suffer} (\m tis humn paschet\). Prohibition with \m\ and present active imperative (habit prohibited). {As} (\hs\). Charged as and being so. Two specific crimes (murderer, thief) and one general phrase (\kakopoios\, evildoer, strkjv@1Peter:2:12,14|), and one unusual term \allotriepiscopos\ (a meddler in other men's matters). Note \ hs\ (or as) = or "also only as" (Wohlenberg). The word was apparently coined by Peter (occurring elsewhere only in Dionys. Areop. and late eccles. writers) from \allotrios\ (belonging to another, strkjv@2Corinthians:10:15|) and \episkopos\, overseer, inspector, strkjv@1Peter:2:25|). The idea is apparently one who spies out the affairs of other men. Deissmann (_Bible Studies_, p. 224) gives a second-century papyrus with \allotrin epithumts\ a _speculator alienorum_. Epictetus has a like idea (iii. 22. 97). Biggs takes it to refer to "things forbidden." Clement of Alexandria tells of a disciple of the Apostle John who became a bandit chief. Ramsay (_Church in the Roman Empire_, pp. 293, 348) thinks the word refers to breaking up family relationships. Hart refers us to the gadders-about in strkjv@1Thessalonians:4:11; strkjv@2Thessalonians:3:11| and women as gossipers in strkjv@1Thessalonians:5:13|. It is interesting to note also that \episkopos\ here is the word for "bishop" and so suggests also preachers meddling in the work of other preachers.
rwp@1Peter:5:3 @{Lording it over} (\katakurieuontes\). Present active participle of \katakurieu\, late compound (\kata, kurios\) as in strkjv@Matthew:20:25|. {The charge allotted to you} (\tn klrn\). "The charges," "the lots" or "the allotments." See it in strkjv@Acts:1:17,25| in this sense. The old word meant a die (Matthew:27:25|), a portion (Colossians:1:12; strkjv@1Peter:1:4|), here the charges assigned (cf. strkjv@Acts:17:4|). From the adjective \klrikos\ come our cleric, clerical, clerk. Wycliff translated it here "neither as having lordship in the clergie." {Making yourselves ensamples} (\tupoi ginomenoi\). Present active participle of \ginomai\ and predicate nominative \tupoi\ (types, models) for which phrase see strkjv@1Thessalonians:1:7|. Continually becoming. See strkjv@2:21| for \hupogrammos\ (writing-copy). {To the flock} (\tou poimniou\). Objective genitive.
rwp@1Peter:5:9 @{Whom withstand} (\hi antistte\). Imperative second aorist active (intransitive) of \anthistmi\; same form in strkjv@James:4:7|, which see. Dative case of relative (\hi\). For the imperative in a subordinate clause see verse 12; strkjv@2Thessalonians:3:10; strkjv@2Timothy:4:15; strkjv@Hebrews:13:7|. Cowardice never wins against the devil (2Timothy:1:7|), but only courage. {Steadfast in your faith} (\stereoi ti pistei\). Locative case \pistei\. \Stereos\ is old adjective for solid like a foundation (2Timothy:2:19|). {The same sufferings} (\ta auta tn pathmatn\). An unusual construction with the genitive rather than the usual \ta auta pathmata\, perhaps as Hofmann suggests, "the same tax of sufferings" ("the same things in sufferings"). Probably this is correct and is like Xenophon's phrase in the _Memorabilia_ (IV. 8. 8), \ta tou grs epiteleisthai\ (to pay the tax of old age). {Are accomplished} (\epiteleisthai\). Present (and so process) middle (you are paying) or passive (is paid) infinitive of \epitele\, old verb, to accomplish (2Corinthians:7:1|). {In your brethren who are in the world} (\ti en ti kosmi humn adelphotti\). Associate-instrumental case \adelphotti\ (in N.T. only here and strkjv@2:17|, which see) after \ta auta\ (like strkjv@1Corinthians:11:5|) or dative after \epiteleisthai\. Even so \eidotes\ (second perfect active participle of \oida\) with an infinitive usually means "knowing how to" (object infinitive) as in strkjv@Luke:12:56; strkjv@Phillipians:3:18| rather than "knowing that" (indirect assertion) as taken above.
rwp@1Peter:5:10 @{The God of all grace} (\ho theos ts charitos\). See strkjv@4:10| for \poikils charitos theou\ (of the variegated grace of God). {In Christ} (\en Christi\). A Pauline phrase (2Corinthians:5:17-19|), but Petrine also. For God's "calling" us (\kalesas\) see strkjv@1Thessalonians:5:23f.; strkjv@1Corinthians:1:8f.; strkjv@Romans:8:29f|. {After that ye have suffered a little while} (\oligon pathontas\). Second aorist active participle of \pasch\, antecedent to the principal verbs which are future active (\katartisei\, to mend, strkjv@Mark:1:19; strkjv@Galatians:6:1|, \strixei\, for which see strkjv@Luke:9:51; strkjv@22:32|, \sthensei\ from \sthenos\ and so far a \hapax legomenon\ like \enischu\ according to Hesychius). For \oligon\ see strkjv@1:6|.
rwp@1Peter:5:12 @{By Silvanus} (\dia Silouanou\). Probably this postscript (12-14|) is in Peter's own handwriting, as Paul did (2Thessalonians:3:17f.; strkjv@Galatians:6:11-18|). If so, Silvanus (Silas) was the amanuensis and the bearer of the Epistle. {As I account him} (\hs logizomai\). Peter uses Paul's phrase (1Corinthians:4:1; strkjv@Romans:8:18|) in giving approval to Paul's former companion (Acts:15:40|). {I have written} (\egrapsa\). Epistolary aorist applying to this Epistle as in strkjv@1Corinthians:5:11| (not strkjv@1Corinthians:5:9|); strkjv@1Corinthians:9:15; strkjv@Galatians:6:11; strkjv@Romans:15:15; strkjv@Philemon:1:19,21|. {Briefly} (\di' olign\). "By few words," as Peter looked at it, certainly not a long letter in fact. Cf. strkjv@Hebrews:13:22|. {Testifying} (\epimarturn\). Present active participle of \epimarture\, to bear witness to, old compound, here alone in N.T., though the double compound \sunepimarture\ in strkjv@Hebrews:2:4|. {That this is the true grace of God} (\tautn einai alth charin tou theou\). Infinitive \einai\ in indirect assertion and accusative of general reference (\tautn\) and predicate accusative \charin\. Peter includes the whole of the Epistle by God's grace (1:10|) and obedience to the truth (John:1:17; Gal strkjv@2:5; strkjv@Colossians:1:6|). {Stand ye fast therein} (\eis hn stte\). "In which (grace) take your stand" (ingressive aorist active imperative of \histmi\).
rwp@Info_1Thessalonians @ FIRST THESSALONIANS FROM CORINTH A.D. 50 TO 51 BY WAY OF INTRODUCTION We cannot say that this is Paul's first letter to a church, for in strkjv@2Thessalonians:2:2| he speaks of some as palming off letters as his and in strkjv@2Thessalonians:3:17| he says that he appends his own signature to every letter after dictating it to an amanuensis (Romans:16:22|). We know of one lost letter (1Corinthians:5:11|) and perhaps another (2Corinthians:2:3|). But this is the earliest one that has come down to us and it may even be the earliest New Testament book, unless the Epistle of James antedates it or even Mark's Gospel. We know, as already shown, that Paul was in Corinth and that Timothy and Silas had just arrived from Thessalonica (1Thessalonians:3:6; strkjv@Acts:18:5|). They had brought supplies from the Macedonian churches to supply Paul's need (2Corinthians:11:9|), as the church in Philippi did once and again while Paul was in Thessalonica (Phillipians:4:15f.|). Before Timothy and Silas came to Corinth Paul had to work steadily at his trade as tent-maker with Aquila and Priscilla (Acts:18:3|) and could only preach in the synagogue on sabbaths, but the rich stores from Macedonia released his hands and "Paul devoted himself to the word" (\suneicheto ti logi Paulos\). He gave himself wholly to preaching now. But Timothy and Silas brought news of serious trouble in the church in Thessalonica. Some of the disciples there had misunderstood Paul's preaching about the second coming of Christ and had quit work and were making a decided disturbance on the subject. Undoubtedly Paul had touched upon eschatological matters while in Thessalonica. The Jewish leaders at Thessalonica charged it against Paul and Silas to the politarchs that they had preached another king, Jesus, in place of Caesar. Paul had preached Jesus as King of the spiritual kingdom which the Jews misrepresented to the politarchs as treason against Caesar as the Sanhedrin had done to Pilate about Jesus. Clearly Paul had said also that Jesus was going to come again according to his own promise before his ascension. Some asserted that Paul said Jesus was going to come right away and drew their own inferences for idleness and fanaticism as some do today. Strange as it may seem, there are scholars today who say that Paul did believe and say that Jesus was going to come back right away. They say this in spite of strkjv@2Thessalonians:2:1f.| where Paul denies having ever said it. Undoubtedly Paul hoped for the early return of Jesus as most of the early Christians did, but that is a very different thing from setting a time for his coming. It is open to us all to hope for the speedy return of Christ, but times and seasons are with God and not with us. It is not open to us to excuse our negligence and idleness as Christians because of such a hope. That hope should serve as a spur to increased activity for Christ in order to hasten his coming. Songs:Paul writes this group of Epistles to correct gross misapprehension and misrepresentation of his preaching about last things (eschatology). It is a rare preacher who has never been misunderstood or misrepresented.
rwp@Info_1Thessalonians @ There are excellent commentaries on the Thessalonian Epistles. On the Greek text one may note those by Dibelius, _Handbuch zum N.T. Zweite Auflage_ (1925); Dobschutz, _Meyer-Kommentar_ (1909); Ellicott, _Crit. and Grammat. Comm._ (1884); Findlay, _Cambridge Gk. Test._ (1904); Frame, _Intern. Critical Comm._ (1912); Lightfoot, _Notes on Epistles of Paul_ (1895); Mayer, _Die Thessalonischerbriefe_ (1908); Milligan, _St. Paul's Epistles to the Thess._ (1908); Moffatt, _Expos. Gk. Test._ (1910); Plummer, _First Thess._ (1908), _Second Thess._ (1908); Wohlenberg, _Zahn-Komm. 2 aufl._ (1908). On the English text note those by Adeney, _New Century Bible_ (1907); Denney, _Expos. Bible_ (1892); Findlay, _Cambridge Bible_ (1891); Hutchinson, _Lectures on I & II Thess._ (1883). strkjv@1Thessalonians:1:1 @{Paul, and Silvanus, and Timothy} (\Paulos kai Silouanos kai Timotheos\). Nominative absolute as customary in letters. Paul associates with himself Silvanus (Silas of Acts, spelled \Silbanos\ in D and the papyri), a Jew and Roman citizen, and Timothy, son of Jewish mother and Greek father, one of Paul's converts at Lystra on the first tour. They had both been with Paul at Thessalonica, though Timothy is not mentioned by Luke in Acts in Macedonia till Beroea (Acts:17:14f.|). Timothy had joined Paul in Athens (1Thessalonians:3:1f.|), had been sent back to Thessalonica, and with Silas had rejoined Paul in Corinth (1Thessalonians:3:5; strkjv@Acts:18:5, strkjv@2Corinthians:1:19|). Silas is the elder and is mentioned first, but neither is in any sense the author of the Epistle any more than Sosthenes is co-author of I Corinthians or Timothy of II Corinthians, though Paul may sometimes have them in mind when he uses "we" in the Epistle. Paul does not here call himself "apostle" as in the later Epistles, perhaps because his position has not been so vigorously attacked as it was later. Ellicott sees in the absence of the word here a mark of the affectionate relations existing between Paul and the Thessalonians. {Unto the church of the Thessalonians} (\ti ekklsii Thessaloniken\). The dative case in address. Note absence of the article with \Thessaloniken\ because a proper name and so definite without it. This is the common use of \ekklsia\ for a local body (church). The word originally meant "assembly" as in strkjv@Acts:19:39|, but it came to mean an organization for worship whether assembled or unassembled (cf. strkjv@Acts:8:3|). The only superscription in the oldest Greek manuscripts (Aleph B A) is \Pros Thessalonikeis A\ ({To the Thessalonians First}). But probably Paul wrote no superscription and certainly he would not write A to it before he had written II Thessalonians (B). His signature at the close was the proof of genuineness (2Thessalonians:3:17|) against all spurious claimants (2Thessalonians:2:2|). Unfortunately the brittle papyrus on which he wrote easily perished outside of the sand heaps and tombs of Egypt or the lava covered ruins of Herculaneum. What a treasure that autograph would be! {In God the Father and the Lord Jesus Christ} (\en thei patri kai kurii Jsou Christi\). This church is grounded in (\en\, with the locative case) and exists in the sphere and power of {God the Father and the Lord Jesus Christ}. No article in the Greek, for both \thei patri\ and \kurii Jsou Christi\ are treated as proper names. In the very beginning of this first Epistle of Paul we meet his Christology. He at once uses the full title, "Lord Jesus Christ," with all the theological content of each word. The name "Jesus" (Saviour, strkjv@Matthew:1:21|) he knew, as the "Jesus of history," the personal name of the Man of Galilee, whom he had once persecuted (Acts:9:5|), but whom he at once, after his conversion, proclaimed to be "the Messiah," (\ho Christos\, strkjv@Acts:9:22|). This position Paul never changed. In the great sermon at Antioch in Pisidia which Luke has preserved (Acts:13:23|) Paul proved that God fulfilled his promise to Israel by raising up "Jesus as Saviour" (\stra Isoun\). Now Paul follows the Christian custom by adding \Christos\ (verbal from \chri\, to anoint) as a proper name to Jesus (Jesus Christ) as later he will often say "Christ Jesus" (Colossians:1:1|). And he dares also to apply \kurios\ (Lord) to "Jesus Christ," the word appropriated by Claudius (_Dominus_, \Kurios\) and other emperors in the emperor-worship, and also common in the Septuagint for God as in strkjv@Psalms:32:1f.| (quoted by Paul in strkjv@Romans:4:8|). Paul uses \Kurios\ of God (1Corinthians:3:5|) or of Jesus Christ as here. In fact, he more frequently applies it to Christ when not quoting the Old Testament as in strkjv@Romans:4:8|. And here he places "the Lord Jesus Christ" in the same category and on the same plane with "God the father." There will be growth in Paul's Christology and he will never attain all the knowledge of Christ for which he longs (Phillipians:3:10-12|), but it is patent that here in his first Epistle there is no "reduced Christ" for Paul. He took Jesus as "Lord" when he surrendered to Jesus on the Damascus Road: "And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me" (Acts:22:10|). It is impossible to understand Paul without seeing clearly this first and final stand for the Lord Jesus Christ. Paul did not get this view of Jesus from current views of Mithra or of Isis or any other alien faith. The Risen Christ became at once for Paul the Lord of his life. {Grace to you and peace} (\charis humin kai eirn\). These words, common in Paul's Epistles, bear "the stamp of Paul's experience" (Milligan). They are not commonplace salutations, but the old words "deepened and spiritualised" (Frame). The infinitive (\chairein\) so common in the papyri letters and seen in the New Testament also (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) here gives place to \charis\, one of the great words of the New Testament (cf. strkjv@John:1:16f.|) and particularly of the Pauline Epistles. Perhaps no one word carries more meaning for Paul's messages than this word \charis\ (from \chair\, rejoice) from which \charizomai\ comes. {Peace} (\eirn\) is more than the Hebrew _shalm_ so common in salutations. One recalls the "peace" that Christ leaves to us (John:14:27|) and the peace of God that passes all understanding (Phillipians:4:7|). This introduction is brief, but rich and gracious and pitches the letter at once on a high plane.
rwp@1Thessalonians:1:2 @{We give thanks} (\eucharistoumen\). Late denominative verb \euchariste\ from \eucharistos\ (grateful) and that from \eu\, well and \charizomai\, to show oneself kind. See \charis\ in verse 1|. "The plural implies that all three missionaries prayed together" (Moffatt). {Always} (\pantote\). Late word, rare in LXX. Songs:with \euchariste\ in strkjv@2Thessalonians:1:3; strkjv@2:13; strkjv@1Corinthians:1:4; strkjv@Ephesians:5:20; strkjv@Phillipians:1:3|. Moffatt takes it to mean "whenever Paul was at his prayers." Of course, he did not make audible prayer always, but he was always in the spirit of prayer, "a constant attitude" (Milligan), "in tune with the Infinite." {For you all} (\peri pantn humn\). Paul "encircled (\peri\, around) them all," including every one of them and the church as a whole. Distance lends enchantment to the memory of slight drawbacks. Paul is fond of this phrase "you all," particularly in Phil. (Phillipians:1:3,7|). {Making mention} (\mneian poioumenoi\). Paul uses this very idiom in Rom strkjv@1:9; strkjv@Ephesians:1:16; strkjv@Philemon:1:4|. Milligan cites a papyrus example of \mneian poioumenoi\ in prayer (B. Y. U. 652, 5). Did Paul have a prayer list of the Thessalonian disciples which he read over with Silas and Timothy? {In} here is \epi=\"in the time of our prayers." "Each time that they are engaged in prayers the writers mention the names of the converts" (Frame).
rwp@1Thessalonians:1:3 @{Remembering} (\mnmoneuontes\). Present active participle of old verb from adjective \mnmn\ (mindful) and so to call to mind, to be mindful of, used either with the accusative as in strkjv@1Thessalonians:2:9| or the genitive as here. {Without ceasing} (\adialeipts\). Double compound adverb of the _Koin_ (Polybius, Diodorus, Strabo, papyri) from the verbal adjective \a-dia-leiptos\ (\a\ privative and \dia-leip\, to leave off). In the N.T. alone by Paul and always connected with prayer. Milligan prefers to connect this adverb (amphibolous in position) with the preceding participle \poioumenoi\ rather than with \mnmoneuontes\ as Revised Version and Westcott and Hort rightly do. {Your work of faith} (\humn tou ergou ts pistes\). Note article with both \ergou\ and \pistes\ (correlation of the article, both abstract substantives). \Ergou\ is genitive case the object of \mnmoneuontes\ as is common with verbs of emotion (Robertson, _Grammar_, pp. 508f.), though the accusative \kopon\ occurs in strkjv@1Thessalonians:2:9| according to common Greek idiom allowing either case. \Ergou\ is the general term for work or business, employment, task. Note two genitives with \ergou\. \Humn\ is the usual possessive genitive, {your work}, while \ts pistes\ is the descriptive genitive, marked by, characterized by, faith, "the activity that faith inspires" (Frame). It is interesting to note this sharp conjunction of these two words by Paul. We are justified by faith, but faith produces works (Romans:6-8|) as the Baptist taught and as Jesus taught and as James does in strkjv@James:2|. {Labour of love} (\tou kopou ts agaps\). Note article with both substantives. Here again \tou kopou\ is the genitive the object of \mnmoneuontes\ while \ts agaps\ is the descriptive genitive characterizing the "labour" or "toil" more exactly. \Kopos\ is from \kopt\, to cut, to lash, to beat the bread, to toil. In strkjv@Revelation:14:13| the distinction is drawn between \kopou\ (toil) from which the saints rest and \erga\ (works, activities) which follow with them into heaven. Songs:here it is the labour that love prompts, assuming gladly the toil. \Agap\ is one of the great words of the N.T. (Milligan) and no certain example has yet been found in the early papyri or the inscriptions. It occurs in the Septuagint in the higher sense as with the sensuous associations. The Epistle of Aristeas calls love (\agap\) God's gift and Philo uses \agap\ in describing love for God. "When Christianity first began to think and speak in Greek, it took up \agap\ and its group of terms more freely, investing them with the new glow with which the N.T. writings make us familiar, a content which is invariably religious" (Moffatt, _Love in the New Testament_, p. 40). The New Testament never uses the word \ers\ (lust). {Patience of hope} (\ts hupomons ts elpidos\). Note the two articles again and the descriptive genitive \ts elpidos\. It is patience marked by hope, "the endurance inspired by hope" (Frame), yes, and sustained by hope in spite of delays and set-backs. \Hupomon\ is an old word (\hupo, men\, to remain under), but it "has come like \agap\ to be closely associated with a distinctively Christian virtue" (Milligan). The same order as here (\ergou, kopos, hupomon\) appears in strkjv@Revelation:2:2| and Lightfoot considers it" an ascending scale as practical proofs of self-sacrifice." The church in Thessalonica was not old, but already they were called upon to exercise the sanctifying grace of hope (Denney). {In our Lord Jesus Christ} (\tou Kuriou hmn Isou Christou\). The objective genitive with \elpidos\ (hope) and so translated by "in" here (Robertson, _Grammar_, pp. 499f.). Jesus is the object of this hope, the hope of his second coming which is still open to us. Note "Lord Jesus Christ" as in verse 1|. {Before our God and Father} (\emprosthen tou theou kai patros hmn\). The one article with both substantives precisely as in strkjv@Galatians:1:4|, not "before God and our Father," both article and possessive genitive going with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@Titus:2:13| (Robertson, _Grammar_, pp. 785f.). The phrase is probably connected with \elpidos\. \Emprosthen\ in the N.T. occurs only of place, but it is common in the papyri of time. The picture here is the day of judgment when all shall appear before God.
rwp@1Thessalonians:1:4 @{Knowing} (\eidotes\). Second perfect active participle of \oida\ (\eidon\), a so-called causal participle=since we know, the third participle with the principal verb \eucharistoumen\, the Greek being fond of the circumstantial participle and lengthening sentences thereby (Robertson, _Grammar_, P. 1128). {Beloved by God} (\gapmenoi hupo [tou] theou\). Perfect passive participle of \agapa\, the verb so common in the N.T. for the highest kind of love. Paul is not content with the use of \adelphoi\ here (often in this Epistle as strkjv@2:1,14,17; strkjv@3:7; strkjv@4:1,10|), but adds this affectionate phrase nowhere else in the N.T. in this form (cf. strkjv@Jude:1:3|) though in Sirach strkjv@45:1 and on the Rosetta Stone. But in strkjv@2Thessalonians:2:13| he quotes "beloved by the Lord" from strkjv@Deuteronomy:33:12|. The use of \adelphoi\ for members of the same brotherhood can be derived from the Jewish custom (Acts:2:29,37|) and the habit of Jesus (Matthew:12:48|) and is amply illustrated in the papyri for burial clubs and other orders and guilds (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). {Your election} (\tn eklogn humn\). That is the election of you by God. It is an old word from \eklegomai\ used by Jesus of his choice of the twelve disciples (John:15:16|) and by Paul of God's eternal selection (Ephesians:1:4|). The word \eklog\ is not in the LXX and only seven times in the N.T. and always of God's choice of men (Acts:9:15; strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11; strkjv@11:5,7,58; strkjv@2Peter:1:10|). The divine \eklog\ was manifested in the Christian qualities of verse 3| (Moffatt).
rwp@1Thessalonians:1:5 @{How that} (\hoti\). It is not certain whether \hoti\ here means "because" (\quia\) as in strkjv@2Thessalonians:3:7; strkjv@1Corinthians:2:14; strkjv@Romans:8:27| or declarative \hoti\ "how that," knowing the circumstances of your election (Lightfoot) or explanatory, as in strkjv@Acts:16:3; strkjv@1Thessalonians:2:1; strkjv@1Corinthians:16:15; strkjv@2Corinthians:12:3f.; strkjv@Romans:13:11|. {Our gospel} (\to euaggelion hmn\). The gospel (see on ¯Matthew:4:23; strkjv@Mark:1:1,15| for \euaggelion\) which we preach, Paul's phrase also in strkjv@2Thessalonians:2:14; strkjv@2Corinthians:4:3; strkjv@Romans:2:16; strkjv@16:25; strkjv@2Timothy:2:8|. Paul had a definite, clear-cut message of grace that he preached everywhere including Thessalonica. This message is to be interpreted in the light of Paul's own sermons in Acts and Epistles, not by reading backward into them the later perversions of Gnostics and sacramentarians. This very word was later applied to the books about Jesus, but Paul is not so using the term here or anywhere else. In its origin Paul's gospel is of God (1Thessalonians:2:2,8,9|), in its substance it is Christ's (3:2; strkjv@2Thessalonians:1:8|), and Paul is only the bearer of it (1Thessalonians:2:4,9; strkjv@2Thessalonians:2:14|) as Milligan points out. Paul and his associates have been entrusted with this gospel (1Thessalonians:2:4|) and preach it (Galatians:2:2|). Elsewhere Paul calls it God's gospel (2Corinthians:11:7; strkjv@Romans:1:1; strkjv@15:16|) or Christs (1Corinthians:9:12; strkjv@2Corinthians:2:12; strkjv@9:13; strkjv@10:14; strkjv@Galatians:1:7; strkjv@Romans:15:19; strkjv@Phillipians:1:27|). In both instances it is the subjective genitive. {Came unto you} (\egenth eis hums\). First aorist passive indicative of \ginomai\ in practically same sense as \egeneto\ (second aorist middle indicative as in the late Greek generally). Songs:also \eis hums\ like the _Koin_ is little more than the dative \humin\ (Robertson, _Grammar_, p. 594). {Not only--but also} (\ouk--monon, alla kai\). Sharp contrast, negatively and positively. The contrast between \logos\ (word) and \dunamis\ (power) is seen also in strkjv@1Corinthians:2:4; strkjv@4:20|. Paul does not refer to miracles by \dunamis\. {In the Holy Spirit and much assurance} (\en pneumati hagii kai plrophorii polli\). Preposition \en\ repeated with \logi, dunamei\, but only once here thus uniting closely {Holy Spirit} and {much assurance}. No article with either word. The word \plrophorii\ is not found in ancient Greek or the LXX. It appears once in Clement of Rome and one broken papyrus example. For the verb \plrophore\ see on ¯Luke:1:1|. The substantive in the N.T. only here and strkjv@Colossians:2:2; strkjv@Hebrews:6:11; strkjv@10:22|. It means the full confidence which comes from the Holy Spirit. {Even as ye know} (\kaths oidate\). Paul appeals to the Thessalonians themselves as witnesses to the character of his preaching and life among them. {What manner of men we showed ourselves toward you} (\hoioi egenthmen humin\). Literally, {What sort of men we became to you}. Qualitative relative \hoioi\ and dative \humin\ and first aorist passive indicative \egenthmen\, (not \metha\, we were). An epexegetical comment with {for your sake} (\di' hums\) added. It was all in their interest and for their advantage, however it may have seemed otherwise at the time.
rwp@1Thessalonians:1:6 @{Imitators of us and of the Lord} (\mimtai hmn kai tou kuriou\). \Mimts\ (\-ts\ expresses the agent) is from \mimeomai\, to imitate and that from \mimos\ (\mimic\, actor). Old word, more than "followers," in the N.T. only six times (1Thessalonians:1:6; strkjv@2:14; strkjv@1Corinthians:4:16; strkjv@11:1; strkjv@Ephesians:5:1; strkjv@Hebrews:6:12|). Again Paul uses \ginomai\, to become, not \eimi\, to be. It is a daring thing to expect people to "imitate" the preacher, but Paul adds "and of the Lord," for he only expected or desired "imitation" as he himself imitated the Lord Jesus, as he expressly says in strkjv@1Corinthians:11:1|. The peril of it all is that people so easily and so readily imitate the preacher when he does not imitate the Lord. The fact of the "election" of the Thessalonians was shown by the character of the message given them and by this sincere acceptance of it (Lightfoot). {Having received the word} (\dexamenoi ton logon\). First aorist middle participle of \dechomai\, probably simultaneous action (receiving), not antecedent. {In much affliction} (\en thlipsei polli\). Late word, pressure. Tribulation (Latin _tribulum_) from \thlib\, to press hard on. Christianity has glorified this word. It occurs in some Christian papyrus letters in this same sense. Runs all through the N.T. (2Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:5:3|). Paul had his share of them (Colossians:1:24; strkjv@2Corinthians:2:4|) and so he understands how to sympathize with the Thessalonians (1Thessalonians:3:3f.|). They suffered after Paul left Thessalonica (1Thessalonians:2:14|). {With joy of the Holy Spirit} (\meta charas pneumatos hagiou\). The Holy Spirit gives the joy in the midst of the tribulations as Paul learned (Romans:5:3|). "This paradox of experience" (Moffatt) shines along the pathway of martyrs and saints of Christ.
rwp@1Thessalonians:1:7 @{Songs:that ye became} (\hste genesthai humas\). Definite result expressed by \hste\ and the infinitive \genesthai\ (second aorist middle of \ginomai\) as is common in the _Koin_. {An ensample} (\tupon\). Songs:B D, but Aleph A C have \tupous\ (plural). The singular looks at the church as a whole, the plural as individuals like \hums\. \Tupos\ is an old word from \tupt\, to strike, and so the mark of a blow, print as in John strkjv@20:25|. Then the figure formed by the blow, image as in strkjv@Acts:7:43|. Then the mould or form (Romans:6:17; strkjv@Acts:23:25|). Then an example or pattern as in strkjv@Acts:7:44|, to be imitated as here, strkjv@Phillipians:3:17|, etc. It was a great compliment for the church in Thessalonica to be already a model for believers in Macedonia and Achaia. Our word _type_ for printers is this same word with one of its meanings. Note separate article with both Macedonia (\ti Makedonii\) and Achaia (\ti Achaii\) treated as separate provinces as they were.
rwp@1Thessalonians:1:8 @{From you hath sounded forth} (\aph' humn exchtai\). Perfect passive indicative of \exche\, late compound verb (\ex, chos, ch, ch\, our echo) to sound out of a trumpet or of thunder, to reverberate like our echo. Nowhere else in the N.T. Songs:"from you" as a sounding board or radio transmitting station (to use a modern figure). It marks forcibly "both the clear and the persuasive nature of the \logos tou Kuriou\" (Ellicott). This phrase, the word of the Lord, may be subjective with the Lord as its author or objective with the Lord as the object. It is both. It is a graphic picture with a pardonable touch of hyperbole (Moffatt) for Thessalonica was a great commercial and political centre for disseminating the news of salvation (on the Egnation Way). {But in every place} (\all' en panti topi\). In contrast to Macedonia and Achaia. The sentence would naturally stop here, but Paul is dictating rapidly and earnestly and goes on. {Your faith to God-ward} (\h pistis humn h pros ton theon\). Literally, {the faith of you that toward the God}. The repeated article makes clear that their faith is now directed toward the true God and not toward the idols from which they had turned (verse 10|). {Is gone forth} (\exelluthen\). Second perfect active indicative of old verb \exerchomai\, to go out, state of completion like \exchtai\ above. {Songs:that we need not to speak anything} (\hste m chreian echein hms lalein ti\). \Hste\ with the infinitive for actual result as in verse 7|. No vital distinction between \lalein\ (originally to chatter as of birds) and \legein\, both being used in the _Koin_ for speaking and preaching (in the N.T.).
rwp@1Thessalonians:1:9 @{They themselves} (\autoi\). The men of Macedonia, voluntarily. {Report} (\apaggellousin\). Linear present active indicative, keep on reporting. {What manner of entering in} (\hopoian eisodon\). What sort of entrance, qualitative relative in an indirect question. {We had} (\eschomen\). Second aorist active (ingressive) indicative of the common verb \ech\. {And how} (\kai ps\). Here the interrogative adverb \ps\ in this part of the indirect question. This part about "them" (you) as the first part about Paul. The verb \epistreph\ is an old verb for turning and is common in the Acts for Gentiles turning to God, as here from idols, though not by Paul again in this sense. In strkjv@Galatians:4:9| Paul uses it for turning to the weak and beggarly elements of Judaism. {From idols} (\apo tn eidoln\). Old word from \eidos\ (figure) for image or likeness and then for the image of a heathen god (our _idol_). Common in the LXX in this sense. In strkjv@Acts:14:15| Paul at Lystra urged the people {to turn from these vain things to the living God} (\apo toutn tn matain epistrephein epi theon znta\), using the same verb \epistrephein\. Here also Paul has a like idea, {to serve a living and true God} (\douleuein thei znti kai althini\). No article, it is true, but should be translated "the living and true God" (cf. strkjv@Acts:14:15|). Not "dead" like the idols from which they turned, but alive and genuine (\althinos\, not \alths\).
rwp@1Thessalonians:1:10 @{To wait for his Son from heaven} (\anamenein ton huion autou ek tn ourann\). Present infinitive, like \douleuein\, and so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming of Christ was real and powerful with Paul as it should be with us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show in this very letter. He alludes to this hope at the close of each chapter in this Epistle. {Whom he raised from the dead} (\hon geiren ek [tn] nekrn\). Paul gloried in the fact of the resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself a personal witness. This fact is the foundation stone for all his theology and it comes out in this first chapter. {Jesus which delivereth us from the wrath to come} (\Isoun ton ruomenon hms ek ts orgs ts erchomens\). It is the historic, crucified, risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from the coming wrath. He is our Saviour (Matthew:1:21|) true to his name Jesus. He is our Rescuer (Romans:11:26|, \ho ruomenos\, from strkjv@Isaiah:59:20|). It is eschatological language, this coming wrath of God for sin (1Thessalonians:2:16; strkjv@Romans:3:5; strkjv@5:9; strkjv@9:22; strkjv@13:5|). It was Paul's allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had raised from the dead that made the Athenians mock and leave him (Acts:17:31f.|). But Paul did not change his belief or his preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a needed lesson for our day. It was coming then and it is coming now.
rwp@1Thessalonians:2:1 @{For yourselves know} (\autoi gar oidate\). This explanatory \gar\ takes up in verses 1-12| the allusion in strkjv@1:9| about the "report" concerning the entrance (\eisodon\, way in, \eis, hodon\), {unto you} (\tn pros hums\). Note repeated article to sharpen the point. This proleptic accusative is common enough. It is expanded by the epexegetic use of the \hoti\ clause {that it hath not been found vain} (\hoti ou ken gegonen\). Literally, {that it has not become empty}. Second perfect active (completed state) of \ginomai\. Every pastor watches wistfully to see what will be the outcome of his work. Bengel says: _Non inanis, sed plena virtutis_. Cf. strkjv@1:5|. \Kenos\ is hollow, empty, while \mataios\ is fruitless, ineffective. In strkjv@1Corinthians:15:14,17| Paul speaks of \kenon to krugma\ ({empty the preaching}) and \mataia h pistis\ ({vain the faith}). One easily leads to the other.
rwp@1Thessalonians:2:2 @{But having suffered before} (\alla propathontes\). Strong adversative \alla\, antithesis to \ken\. Appeal to his personal experiences in Thessalonica known to them ({as ye know}, \kaths oidate\). Second aorist active participle of \propasch\, old compound verb, but here alone in the N.T. The force of \pro-\ (before) is carried over to the next verb. The participle may be regarded as temporal (Ellicott) or concessive (Moffatt). {And been shamefully entreated in Philippi} (\kai hubristhentes en Philippois\). First aorist passive participle of \hubriz\, old verb, to treat insolently. "More than the bodily suffering it was the personal indignity that had been offered to him as a Roman citizen" (Milligan), for which account see strkjv@Acts:16:16-40|, an interesting example of how Acts and the Epistles throw light on each other. Luke tells how Paul resented the treatment accorded to him as a Roman citizen and here Paul shows that the memory still rankled in his bosom. {We waxed bold in our God} (\eparrsiasametha en ti thei hmn\). Ingressive first aorist middle of \parrsiazomai\, old deponent verb from \parrsia\ (full story, \pan-, rsia\). In his reply to Festus (Acts:26:26|) Paul uses \parrsiazomenos lal\, {being bold I speak}, while here he has {we waxed bold to speak} (\eparrsiasametha lalsai\). The insult in Philippi did not close Paul's mouth, but had precisely the opposite effect "in our God." It was not wild fanaticism, but determined courage and confidence in God that spurred Paul to still greater boldness in Thessalonica, {unto you} (\pros hums\), be the consequences what they might, {the gospel of God in much conflict}, (\to euaggelion tou theou en polli agni\). This figure of the athletic games (\agn\) may refer to outward conflict like strkjv@Phillipians:1:30| or inward anxiety (Colossians:2:1|). He had both in Thessalonica.
rwp@1Thessalonians:2:3 @{Exhortation} (\paraklsis\). Persuasive discourse, calling to one's side, for admonition, encouragement, or comfort. {Not of error} (\ouk ek plans\). This word is same as \plana\, to lead astray (2Timothy:3:13|) like Latin _errare_. Passive idea of {error} here rather than deceit. That is seen in {nor in guile} (\oude en doli\) from \del\, to catch with bait. Paul is keenly sensitive against charges against the correctness of his message and the purity of his life. {Nor of uncleanness} (\oude ex akatharsias\). "This disclaimer, startling as it may seem, was not unneeded amidst the impurities consecrated by the religions of the day" (Lightfoot). There was no necessary connection in the popular mind between religion and morals. The ecstatic initiations in some of the popular religions were grossly sensual.
rwp@1Thessalonians:2:4 @{But even as we have been approved by God} (\alla kaths dedokimasmetha hupo tou theou\). Perfect passive indicative of \dokimaz\, old verb to put to the test, but here the tense for completed state means tested and proved and so approved by God. Paul here claims the call of God for his ministry and the seal of God's blessing on his work and also for that of Silas and Timothy. {To be entrusted with the gospel} (\pisteuthnai to euaggelion\). First aorist passive infinitive of \pisteu\, common verb for believing, from \pistis\ (faith), but here to entrust rather than to trust. The accusative of the thing is retained in the passive according to regular Greek idiom as in strkjv@1Corinthians:9:17; strkjv@Galatians:2:7; strkjv@Romans:3:2; strkjv@1Timothy:1:11; strkjv@Titus:1:3|, though the active had the dative of the person. {Songs:we speak} (\houts laloumen\). Simple, yet confident claim of loyalty to God's call and message. Surely this should be the ambition of every preacher of the gospel of God. {Not as pleasing men} (\ouch hs anthrpois areskontes\). Dative case with \aresk\ as in strkjv@Galatians:1:10|. Few temptations assail the preacher more strongly than this one to please men, even if God is not pleased, though with the dim hope that God will after all condone or overlook. Nothing but experience will convince some preachers how fickle is popular favour and how often it is at the cost of failure to please God. And yet the preacher wishes to win men to Christ. It is all as subtle as it is deceptive. God tests our hearts (the very verb \dokimaz\ used in the beginning of this verse) and he is the only one whose approval matters in the end of the day (1Corinthians:4:5|).
rwp@1Thessalonians:2:5 @{Using words of flattery} (\en logi kolakeias\). Literally, {in speech of flattery or fawning}. Old word, only here in N.T., from \kolaks\, a flatterer. An Epicurean, Philodemus, wrote a work \Peri Kolakeias\ (Concerning Flattery). Milligan (_Vocabulary_, etc.) speaks of "the selfish conduct of too many of the rhetoricians of the day," conduct extremely repugnant to Paul. The third time (verses 1,2,5|) he appeals to their knowledge of his work in Thessalonica. Frame suggests "cajolery." {Nor a cloke of covetousness} (\oute prophasei pleonexias\). Pretext (\prophasis\ from \prophain\, to show forth, or perhaps from \pro-phmi\, to speak forth). This is the charge of self-interest rather than the mere desire to please people. Pretext of greediness is Frame's translation. \Pleonexia\ is merely "having more" from \pleonekts\, one eager for more, and \pleonekte\, to have more, then to over-reach, all old words, all with bad meaning as the result of the desire for more. In a preacher this sin is especially fatal. Paul feels so strongly his innocence of this charge that he calls God as witness as in strkjv@2Corinthians:1:23; strkjv@Romans:9:1; strkjv@Phillipians:1:8|, a solemn oath for his own veracity.
rwp@1Thessalonians:2:6 @{Nor seeking glory of men} (\oute ztountes ex anthrpn doxan\). "Upon the repudiation of covetousness follows naturally the repudiation of worldly ambition" (Milligan). See strkjv@Acts:20:19; strkjv@2Corinthians:4:5; strkjv@Ephesians:4:2|. This third disclaimer is as strong as the other two. Paul and his associates had not tried to extract praise or glory out of (\ex\) men. {Neither from you nor from others} (\oute aph' humn oute aph' alln\). He widens the negation to include those outside of the church circles and changes the preposition from \ex\ (out of) to \apo\ (from). {When we might have been burdensome, as apostles of Christ} (\dunamenoi en barei einai hs Christou apostoloi\). Westcott and Hort put this clause in verse 7|. Probably a concessive participle, {though being able to be in a position of weight} (either in matter of finance or of dignity, or a burden on your funds or "men of weight" as Moffatt suggests). Milligan suggests that Paul "plays here on the double sense of the phrase" like the Latin proverb: _Honos propter onus_. Songs:he adds, including Silas and Timothy, {as Christ's apostles}, as missionaries clearly, whether in the technical sense or not (cf. strkjv@Acts:14:4,14; strkjv@2Corinthians:8:23; strkjv@11:13; strkjv@Romans:16:7; strkjv@Phillipians:2:25; strkjv@Revelation:2:2|). They were entitled to pay as "Christ's apostles" (cf. strkjv@1Corinthians:9; strkjv@2Corinthians:11:7ff.|), though they had not asked for it.
rwp@1Thessalonians:2:7 @{But we were gentle in the midst of you} (\alla egenthmen npioi en mesi humn\). Note \egenthmen\ (became), not \metha\ (were). This rendering follows \pioi\ instead of \npioi\ (Aleph B D C Vulg. Boh.) which is clearly correct, though Dibelius, Moffatt, Ellicott, Weiss prefer \pioi\ as making better sense. Dibelius terms \npioi\ _unmoglich_ (impossible), but surely that is too strong. Paul is fond of the word \npioi\ (babes). Lightfoot admits that he here works the metaphor to the limit in his passion, but does not mar it as Ellicott holds. {As when a nurse cherishes her own children} (\hs ean trophos thalpi ta heauts tekna\). This comparative clause with \hs ean\ (Mark:4:26; strkjv@Galatians:6:10| without \ean\ or \an\) and the subjunctive (Robertson, _Grammar_, p. 968) has a sudden change of the metaphor, as is common with Paul (1Timothy:5:24; strkjv@2Corinthians:3:13ff.|) from {babes} to {nurse} (\trophos\), old word, here only in the N.T., from \treph\, to nourish, \troph\, nourishment. It is really the mother-nurse "who suckles and nurses her own children" (Lightfoot), a use found in Sophocles, and a picture of Paul's tender affection for the Thessalonians. \Thalp\ is an old word to keep warm, to cherish with tender love, to foster. In N.T. only here and strkjv@Ephesians:5:29|.
rwp@1Thessalonians:2:8 @{Even so, being affectionately desirous of you} (\houts omeiromenoi humn\). Clearly the correct text rather than \himeiromenoi\ from \himeir\, old verb to long for. But the verb \homeiromai\ (Westcott and Hort _om_., smooth breathing) occurs nowhere else except MSS. in strkjv@Job:3:21; strkjv@Psalms:62:2| (Symmachus) and the Lycaonian sepulchral inscription (4th cent. A.D.) about the sorrowing parents \homeiromenoi peri paidos\, {greatly desiring their son} (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Moulton suggests that it comes from a root \smer\, remember, and that \o-\ is a derelict preposition \o\ like \o-duromai, o-kell, -keanos\. Wohlenberg (Zahn, _Kommentar_) calls the word "a term of endearment," "derived from the language of the nursery" (Milligan). {We were well pleased} (\udokoumen\). Imperfect active of \eudoke\, common verb in later Greek and in N.T. (see on strkjv@Matthew:3:17|), picturing Paul's idea of their attitude while in Thessalonica. Paul often has it with the infinitive as here. {To impart} (\metadounai\). Second aorist active infinitive of \metadidmi\, old verb to share with (see on strkjv@Luke:3:11|). Possible zeugma with {souls} (\psuchas\), though Lightfoot renders "lives." Paul and his associates held nothing back. {Because ye were become very dear to us} (\dioti agaptoi hmin egenthte\). Note \dioti\ (double cause, \dia, hoti\, for that), use of \ginomai\ again for become, and dative \hmin\ with verbal \agaptoi\, beloved and so dear. A beautiful picture of the growth of Paul's affection for them as should be true with every pastor.
rwp@1Thessalonians:2:9 @{Travail} (\mochthon\). Old word for difficult labour, harder than \kopos\ (toil). In the N.T. only here, strkjv@2Thessalonians:3:8; strkjv@2Corinthians:11:27|. Note accusative case here though genitive with \mnmoneu\ in strkjv@1:3|. {Night and day} (\nuktos kai hmeras\). Genitive case, both by day and by night, perhaps beginning before dawn and working after dark. Songs:in strkjv@3:10|. {That we might not burden any of you} (\pros to m epibarsai tina humn\). Use of \pros\ with the articular infinitive to express purpose (only four times by Paul). The verb \epibare\ is late, but in the papyri and inscriptions for laying a burden (\baros\) on (\epi-\) one. In N.T. only here and strkjv@2Thessalonians:3:8; strkjv@2Corinthians:2:5|. Paul boasted of his financial independence where he was misunderstood as in Thessalonica and Corinth (2Corinthians:9-12|), though he vindicated his right to remuneration. {We preached} (\ekruxamen\). {We heralded} (from \krux\, herald) to you, common verb for preach.
rwp@1Thessalonians:2:10 @{How holily and righteously and unblameably} (\hs hosis kai dikais kai amempts\). Paul calls the Thessalonians and God as witnesses (\martures\) to his life toward you the believers (\humin tois pisteuousin\) dative of personal interest. He employs three common adverbs that show how holily toward God and how righteously toward men so that they did not blame him and his associates in either respect. Songs:there is a reason for each adverb. All this argues that Paul spent a considerable time in Thessalonica, more than the three sabbaths mentioned by Luke. The pastor ought to live so that his life will bear close inspection.
rwp@1Thessalonians:2:11 @{As a father with his own children} (\hs patr tekna heautou\). Change from the figure of the mother-nurse in verse 7|. There is ellipse of a principal verb with the participles \parakalountes, paramuthoumenoi, marturoumenoi\. Lightfoot suggests \enouthetoumen\ (we admonished) or \egenthmen\ (we became). The three participles give three phases of the minister's preaching (exhorting, encouraging or consoling, witnessing or testifying). They are all old verbs, but only the first (\parakale\) is common in the N.T.
rwp@1Thessalonians:2:12 @{To the end that} (\eis to\). Final use of \eis\ and the articular infinitive, common idiom in the papyri and Paul uses \eis\ to and the infinitive fifty times (see again in strkjv@3:2|), some final, some sub-final, some result (Robertson, _Grammar_, pp. 989-91). {Walk worthily of God} (\peripatein axis tou theou\). Present infinitive (linear action), and genitive case with adverb \axis\ as in strkjv@Colossians:1:10| (cf. strkjv@Phillipians:1:27; strkjv@Ephesians:4:1|), like a preposition. {Calleth} (\kalountos\). Present active participle, keeps on calling. Some MSS. have \kalesantos\, called. {Kingdom} (\basileian\) here is the future consummation because of glory (\doxan\) as in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:6:9; strkjv@15:50; strkjv@Galatians:5:21; strkjv@2Timothy:4:1,18|), but Paul uses it for the present kingdom of grace also as in strkjv@1Corinthians:4:20; strkjv@Romans:14:17; strkjv@Colossians:1:13|.
rwp@1Thessalonians:2:13 @{And for this cause we also} (\kai dia touto kai hmeis\). Note \kai\ twice. We as well as you are grateful for the way the gospel was received in Thessalonica. {Without ceasing} (\adialeipts\). Late adverb for which see on strkjv@1:2| and for \eucharistoumen\ see on ¯1:2|. {The word of the message} (\logon akos\). Literally, {the word of} hearing, as in Sir. strkjv@42:1 and strkjv@Hebrews:4:2| \ho logos ts akos\, the word marked by hearing (genitive case), the word which you heard. Here with \tou theou\ (of God) added as a second descriptive genitive which Paul expands and justifies. {Ye received it so} (\paralabontes\) and {accepted or welcomed it} (\edexasthe\) so, {not as the word of men} (\ou logou anthrpn\), {but as the word of God} (\alla logon theou\), {as it is in truth} (\kaths alths estin\). This last clause is literally, {as it truly is}. Paul had not a doubt that he was proclaiming God's message. Should any preacher preach his doubts if he has any? God's message can be found and Paul found it. {Worketh in you} (\energeitai en humin\). Perhaps middle voice of \energe\ (\en, ergon\, work) late verb, not in ancient Greek or LXX, but in papyri and late writers (Polybius, etc.) and in N.T. only by Paul and James. If it is passive, as Milligan thinks, it means "is set in operation," as Polybius has it. The idea then is that the word of God is set in operation in you that believe.
rwp@1Thessalonians:2:14 @{Imitators of the churches of God which are in Judea} (\mimtai tn ekklsin tou theou tn ousn en ti Ioudaii\). On \mimtai\ see on ¯1:5|. "This passage, implying an affectionate admiration of the Jewish churches on the part of St. Paul, and thus entirely bearing out the impression produced by the narrative in the Acts, is entirely subversive of the theory maintained by some and based on a misconception of strkjv@Galatians:2|, and by the fiction of the Pseudo-Clementines, of the feud existing between St. Paul and the Twelve" (Lightfoot). {In Christ Jesus} (\en Christi Isou\). It takes this to make a _Christian_ church of God. Note order here {Christ Jesus} as compared with {Jesus Christ} in strkjv@1:1,3|. {Ye also--even as they} (\kai humeis--kai autoi\). Note \kai\ twice (correlative use of \kai\). {Countrymen} (\sumphuletn\). Fellow-countrymen or tribesmen. Late word that refers primarily to Gentiles who no doubt joined the Jews in Thessalonica who instigated the attacks on Paul and Silas so that it "was taken up by the native population, without whose co-operation it would have been powerless" (Lightfoot). {Own} (\idin\) here has apparently a weakened force. Note \hupo\ here with the ablative both with \sumphuletn\ and \Ioudain\ after the intransitive \epathete\ (suffered). The persecution of the Christians by the Jews in Judea was known everywhere.
rwp@1Thessalonians:2:15 @{Who both killed the Lord Jesus and the prophets} (\tn kai ton Kurion apokteinantn Isoun kai tous prophtas\). First aorist active participle of \apoktein\. Vivid justification of his praise of the churches in Judea. The Jews killed the prophets before the Lord Jesus who reminded them of their guilt (Matthew:23:29|). Paul, as Peter (Acts:2:23|), lays the guilt of the death of Christ on the Jews. {And drove us out} (\kai hms ekdixantn\). An old verb to drive out or banish, to chase out as if a wild beast. Only here in N.T. It is Paul's vivid description of the scene told in strkjv@Acts:17:5ff.| when the rabbis and the hoodlums from the agora chased him out of Thessalonica by the help of the politarchs. {Please not God} (\Thei m areskontn\). The rabbis and Jews thought that they were pleasing God by so doing as Paul did when he ravaged the young church in Jerusalem. But Paul knows better now. {And are contrary to all men} (\kai pasin anthrpois enantin\). Dative case with the adjective \enantin\ (old and common word, face to face, opposite). It seems like a bitter word about Paul's countrymen whom he really loved (Romans:9:1-5; strkjv@10:1-6|), but Paul knew only too well the middle wall of partition between Jew and Gentile as he shows in strkjv@Ephesians:2| and which only the Cross of Christ can break down. Tacitus (_Hist_. V. 5) says that the Jews are _adversus omnes alios hostile odium_.
rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\kluontn hms\). Explanatory participle of the idea in \enantin\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina sthsin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \sz\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplrsai autn tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplrsai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
rwp@1Thessalonians:2:17 @{Being bereaved of you} (\aporphanisthentes aph' humn\). First aorist passive participle of the rare compound verb (\aporphaniz\, in Aeschylus, but nowhere else in N.T.). Literally, {being orphaned from you} (\aph' humn\, ablative case). Paul changes the figure again (\trophos\ or mother nurse in verse 7|, \npios\ or babe in verse 7|, \patr\ or father in verse 11|) to {orphan} (\orphanos\). He refers to the period of separation from them, {for a short season} (\pros kairon hras\) for a season of an hour. This idiom only here in N.T., but \pros kairon\ in strkjv@Luke:8:13| and \pros hran\ in strkjv@2Corinthians:7:8|. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. {In presence, not in heart} (\prospi ou kardii\). Locative case. \Prospon\, old word (\pros, ops\, in front of the eye, face) for face, look, person. Literally, {in face or person}. His heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally \kardia\, is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast with intellect (\nous\). "Out of sight, not out of mind" (Rutherford). {Endeavoured the more exceedingly} (\perissoters espoudasamen\). Ingressive aorist active indicative of \spoudaz\, old word to hasten (from \spoud, speud\). {We became zealous}. Comparative adverb \perissoters\ from \perisson\, more abundantly than before being orphaned from you. {Your face} (\to prospon humn\). Cf. his {face} above. {With great desire} (\en polli epithumii\). {In much longing} (\epithumia\ from \epi\ and \thumos\, \epithume\, to run after, to yearn after, whether good or bad).
rwp@1Thessalonians:2:18 @{Because} (\dioti\). As in strkjv@2:8|. {We would fain have come to you} (\thelsamen elthein pros humas\). First aorist active indicative of \thel\. Literally, {we desired to come to you. I Paul} (\eg men Paulos\). Clear example of literary plural \thelesamen\ with singular pronoun \eg\. Paul uses his own name elsewhere also as in strkjv@2Corinthians:10:1; strkjv@Galatians:5:2; strkjv@Colossians:1:23; strkjv@Ephesians:3:1; strkjv@Philemon:1:19|. {Once and again} (\kai hapax kai dis\). {Both once and twice} as in strkjv@Phillipians:4:16|. Old idiom in Plato. {And Satan hindered us} (\kai enekopsen hmas ho Satanas\). Adversative use of \kai=\ but or and yet. First aorist active indicative of \enkopt\, late word to cut in, to hinder. Milligan quotes papyrus example of third century, B.C. Verb used to cut in a road, to make a road impassable. Songs:Paul charges Satan with cutting in on his path. Used by Paul in strkjv@Acts:24:4; strkjv@Galatians:5:7| and passive \enekoptomn\ in strkjv@Romans:15:22; strkjv@1Peter:3:7|. This hindrance may have been illness, opposition of the Jews in Corinth, what not.
rwp@1Thessalonians:2:19 @{Crown of glorying} (\stephanos kauchses\). When a king or conqueror came on a visit he was given a chaplet of glorying. Paul is answering the insinuation that he did not really wish to come. {At his coming} (\en ti autou parousii\). This word \parousia\ is untechnical (just _presence_ from \pareimi\) in strkjv@2Thessalonians:2:9; strkjv@1Corinthians:16:17; strkjv@2Corinthians:7:6f.; strkjv@10:10; strkjv@Phillipians:1:26; strkjv@2:12|. But here (also strkjv@1Thessalonians:3:13; strkjv@4:15; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:1,8; strkjv@1Corinthians:15:23|) we have the technical sense of the second coming of Christ. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 372ff.) notes that the word in the papyri is almost technical for the arrival of a king or ruler who expects to receive his "crown of coming." The Thessalonians, Paul says, will be his crown, glory, joy when Jesus comes.
rwp@1Thessalonians:3:1 @{When we could no longer forbear} (\mketi stegontes\). \Steg\ is old verb to cover from \steg\, roof (Mark:2:4|), to cover with silence, to conceal, to keep off, to endure as here and strkjv@1Corinthians:9:12; strkjv@13:7|. In the papyri in this sense (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). \Mketi\ usual negative with participle in the _Koin_ rather than \ouketi\. {We thought it good} (\udoksamen\). Either literary plural as in strkjv@2:18| or Paul and Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came to Athens (Acts:17:15f.|), but Timothy was sent ({we sent}, \epempsamen\, verse 2|) right back to Thessalonica and later Paul sent Silas on to Beroea or Thessalonica (verse 5|, {I sent}, \epempsa\). Then both Silas and Timothy came from Macedonia to Corinth (Acts:18:5|). {Alone} (\monoi\). Including Silas. {God's minister} (\diakonon tou theou\). See on ¯Matthew:22:13| for this interesting word, here in general sense not technical sense of deacon. Some MSS. have {fellow-worker} (\sunergon\). Already {apostle} in strkjv@2:7| and now {brother, minister} (and possibly {fellow-worker}).
rwp@1Thessalonians:3:3 @{That no man be moved} (\to mdena sainesthai\). Epexegetical articular infinitive in accusative case of general reference. \Sain\ is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this sense suits here (only N.T. example). The sense of "moved" or troubled or disheartened is from \siainesthai\ the reading of F G and found in the papyri. {We are appointed} (\keimetha\). Present middle, used here as passive of \tithmi\. We Christians are set {hereunto} (\eis touto\) to be beguiled by tribulations. We must resist.
rwp@1Thessalonians:3:4 @{We told you beforehand} (\proelegomen humin\). Imperfect active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N.T. (only in Paul). {That we are to suffer persecution} (\hoti mellomen thlibesthai\). \Mell\ and present passive infinitive. Not mere prediction, but God's appointed will as it turned out in Thessalonica.
rwp@1Thessalonians:3:5 @{That I might know} (\eis to gnnai\). Paul's common idiom (verse 2|), \eis to\ and the infinitive of purpose (second aorist ingressive active of \ginsk\, come to know). {Lest by any means the tempter had tempted you} (\m ps epeirasen hums ho peirazn\). Findlay takes this as a question with negative answer, but most likely negative final clause with \m ps\ about a past action with aorist indicative according to the classic idiom as in strkjv@Galatians:2:2| (\m ps--edramon\) and strkjv@Galatians:4:11| after verb of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 988). It is a fear that the thing may turn out to be so about the past. {Should be} (\gentai\). Here the usual construction appears (aorist subjunctive with \m ps\) about the future.
rwp@1Thessalonians:3:6 @{Even now} (\arti\). Just now, Timothy having come (\elthontos Timotheou\, genitive absolute). Why Silas is not named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere in Macedonia. {Glad tidings of} (\euaggelisamenou\). First aorist middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing). {Good remembrance} (\mneian\). Same word used by Paul strkjv@1:2|. {Longing to see us} (\epipothountes hms idein\). Old and strong verb, \epi-\, directive, to long after. Mutual longing that pleased Paul ("we also you").
rwp@1Thessalonians:3:7 @{Over you} (\eph' humin\). \Epi\ with the locative, the basis on which the "comfort" rests. {In} (\epi\). Locative case again with \epi\. {Distress} (\anagki\). {Physical necessity}, common sense in late Greek, choking (\agch, angor\), and {crushing} trouble (\thlipsis, thlib\).
rwp@1Thessalonians:3:8 @{If ye stand fast} (\ean humeis stkete\). Condition of first class, \ean\ and present active indicative (correct text, not \stkte\ subj.) of \stk\, late form from perfect \hestka\ of \histmi\, to place.
rwp@1Thessalonians:3:9 @{Render again unto God} (\ti thei antapodounai\). Second aorist active infinitive of double compound verb \ant-apodidmi\, to give back (\apo\) in return for (\anti\). Old verb rare in N.T., but again in strkjv@2Thessalonians:1:6|. {For you} (\peri humn\). Around (concerning) you, while in verse 2| \huper\ (over is used for "concerning your faith." {For} (\epi\). Basis again as cause or ground for the joy. {Wherewith we joy} (\hi chairomen\). Probably cognate accusative \hn\ with \chairomen\ attracted to locative \chari\ (Matthew:2:10|).
rwp@1Thessalonians:3:10 @{Exceedingly} (\huperekperissou\). Double compound adverb, only in strkjv@1Thessalonians:3:10; strkjv@5:13| (some MSS. \-s\). Like piling Ossa on Pelion, \perisss\, abundantly, \ek perissou\, out of bounds, \huperekperissou\, more than out of bounds (overflowing all bounds). {And perfect} (\kai katartisai\). First aorist active articular infinitive of purpose (\eis to idein--kai\) of \katartiz\, to mend nets (Matthew:4:21|) or men (Galatians:6:1|) repair. Chiefly late. {That which is lacking in} (\ta hustermata\). The shortcomings, the lacks or left-overs (Colossians:1:24|). From \hustere\ (\husteron\), to be late.
rwp@1Thessalonians:3:11 @{Our God and Father himself} (\autos ho theos kai patr hmn\). Note one article with both substantives for one person. {And our Lord Jesus} (\kai ho Kurios hmn Isous\). Separate article here with \Isous\. In strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| only one article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in strkjv@2Peter:1:11; strkjv@2:20; strkjv@3:18|. {Direct our way} (\kateuthunai tn hodon hmn\). First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex first aorist active infinitive) of \kateuthun\, old verb to make straight path. Singular verb also, though both God and Christ mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from \m genoito\ ({may it not come to pass}) the optative in a wish of the third person is found in N.T. only in strkjv@1Thessalonians:3:11,12; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:17; strkjv@3:5,16; strkjv@Romans:15:5,13|.
rwp@1Thessalonians:3:12 @{The Lord} (\ho Kurios\). The Lord Jesus. Paul prays to Christ. {Make you to increase} (\humas pleonasai\). First aorist active optative (wish for future) of \pleonaz\, late verb from \pleon\ (more), {to superabound}. {And abound} (\perisseusai\). First aorist active optative (wish for future) of \perisseu\ from \perissos\, old verb, to be over (common in N.T.). It is hard to see much difference between the two verbs.
rwp@1Thessalonians:3:13 @{To the end he may stablish} (\eis to strixai\). Another example of \eis\ and the articular infinitive of purpose. Same idiom in strkjv@3:2|. From \striz\, from \strigx\, a support. {Unblameable} (\amemptous\). Old compound adjective (\a\ privative and verbal of \memphomai\, to blame). Rare in N.T. Predicate position here. Second coming of Christ again.
rwp@1Thessalonians:4:1 @{Finally} (\loipon\). Accusative of general reference of \loipos\, as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial expression pointing towards the end (Milligan) as in strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@2Timothy:4:8|. Songs:\to loipon\ in strkjv@2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8|. {We beseech} (\ertmen\). Not "question" as in ancient Greek, but as often in N.T. (1Thessalonians:5:12; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Phillipians:4:3|) and also in papyri to make urgent request of one. {How ye ought} (\to ps dei hums\). Literally, explanatory articular indirect question (\to ps\) after \parelabte\ according to common classic idiom in Luke (Luke:1:62; strkjv@22:2,4,23,24|) and Paul (Romans:8:26|). {That ye abound} (\hina perisseute\). Loose construction of the \hina\ clause with present subjunctive after two subordinate clauses with \kaths\ (as, even as) to be connected with "beseech and exhort." {More and more} (\mallon\). Simply {more}, but added to same idea in \perisseute\. See also verse 11|.
rwp@1Thessalonians:4:2 @{What charge} (\tinas paraggelias\). Plural, charges or precepts, command (Acts:16:24|), prohibition (Acts:5:28|), right living (1Timothy:1:5|). Military term in Xenophon and Polybius.
rwp@1Thessalonians:4:3 @{Your sanctification} (\ho hagiasmos humn\). Found only in the Greek Bible and ecclesiastical writers from \hagiaz\ and both to take the place of the old words \hagiz, hagismos\ with their technical ideas of consecration to a god or goddess that did not include holiness in life. Songs:Paul makes a sharp and pointed stand here for the Christian idea of sanctification as being "the will of God" (apposition) and as further explained by the epexegetic infinitive {that ye abstain from fornication} (\apechesthai humas apo ts porneias\). Pagan religion did not demand sexual purity of its devotees, the gods and goddesses being grossly immoral. Priestesses were in the temples for the service of the men who came.
rwp@1Thessalonians:4:4 @{That each one of you know how} (\eidenai hekaston humn\). Further epexegetic infinitive (second perfect active), learn how and so know how (learn the habit of purity). {To possess himself of his own vessel} (\to heautou skeuos ktasthai\). Present middle infinitive of \ktaomai\, to acquire, not \kektsthai\, to possess. But what does Paul mean by "his own vessel"? It can only mean his own body or his own wife. Objections are raised against either view, but perhaps he means that the man shall acquire his own wife "in sanctification and honour," words that elevate the wife and make it plain that Paul demands sexual purity on the part of men (married as well as unmarried). There is no double standard here. When the husband comes to the marriage bed, he should come as a chaste man to a chaste wife.
rwp@1Thessalonians:4:5 @{Not in the passion of lust} (\m en pathei epithumias\). Plain picture of the wrong way for the husband to come to marriage. {That know not God} (\ta m eidota ton theon\). Second perfect participle of \oida\. The heathen knew gods as licentious as they are themselves, but not God. One of the reasons for the revival of paganism in modern life is professedly this very thing that men wish to get rid of the inhibitions against licentiousness by God.
rwp@1Thessalonians:4:6 @{That no man transgress} (\to m huperbainein\). Old verb to go beyond. Final use of \to\ (accusative of general reference) and the infinitive (negative \m\), parallel to \apechesthai\ and \eidenai ktasthai\ above. {And wrong his brother} (\kai pleonektein ton adelphon autou\). To take more, to overreach, to take advantage of, to defraud. {In the matter} (\en ti pragmati\). The delicacy of Paul makes him refrain from plainer terms and the context makes it clear enough as in strkjv@2Corinthians:7:11| (\ti pragmati\). {An avenger} (\ekdikos\). Regular term in the papyri for legal avenger. Modern men and women need to remember that God is the avenger for sexual wrongs both in this life and the next.
rwp@1Thessalonians:4:7 @{Not for uncleanness, but in sanctification} (\epi akatharsii all' en hagiasmi\). Sharp contrast made still sharper by the two prepositions \epi\ (on the basis of) and \en\ (in the sphere of). God has "called" us all for a decent sex life consonant with his aims and purposes. It was necessary for Paul to place this lofty ideal before the Thessalonian Christians living in a pagan world. It is equally important now.
rwp@1Thessalonians:4:8 @{Therefore} (\toigaroun\). This old triple compound particle (\toi, gar, oun\) is in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:1|. Paul applies the logic of the case. {He that rejecteth} (\ho athetn\). This late verb (Polybius and LXX) is from \a-thetos\ (\a\ privative and verbal of \tithmi\, to proscribe a thing, to annul it. {But God} (\alla ton theon\). Paul sees this clearly and modern atheists see it also. In order to justify their licentiousness they do not hesitate to set aside God.
rwp@1Thessalonians:4:9 @{Concerning love of the brethren} (\peri ts philadelphias\). Late word, love of brothers or sisters. In profane Greek (one papyrus example) and LXX the word means love of those actually kin by blood, but in the N.T. it is the kinship in the love of Christ as here. {Are taught by God} (\theodidaktoi este\). Only here and ecclesiastical writers. Passive verbal adjective in \-tos\ from \didask\ as if \theo-\ in ablative case like \didaktoi theou\ (John:6:45|). {To love one another} (\eis to agapin alllous\). Another example of \eis to\ and the infinitive. Only those taught of God keep on loving one another, love neighbours and even enemies as Jesus taught (Matthew:5:44|). Note the use of \agapa\, not \phile\.
rwp@1Thessalonians:4:10 @{Ye do it} (\poieite auto\). The \auto\ refers to \to agapin alllous\ (to love one another). Delicate praise.
rwp@1Thessalonians:4:11 @{That ye study to be quiet} (\philotimeisthai hsuchazein\). First infinitive dependent on \parakaloumen\ (verse 10|, we exhort you), the second on \philotimeisthai\ (old verb from \philotimos\, fond of honour, \philos, tim\). The notion of ambition appears in each of the three N.T. examples (1Thessalonians:4:11; strkjv@2Corinthians:5:9; strkjv@Romans:5:20|), but it is ambition to do good, not evil. The word ambition is Latin (_ambitio_ from _ambo, ire_), to go on both sides to accomplish one's aims and often evil). A preacher devoid of ambition lacks power. There was a restless spirit in Thessalonica because of the misapprehension of the second coming. Songs:Paul urges an ambition to be quiet or calm, to lead a quiet life, including silence (Acts:11:18|). {To do your own business} (\prassein ta idia\). Present infinitive like the others, to have the habit of attending to their own affairs (\ta idia\). This restless meddlesomeness here condemned Paul alludes to again in strkjv@2Thessalonians:3:11| in plainer terms. It is amazing how much wisdom people have about other people's affairs and so little interest in their own. {To work with your own hands} (\ergazesthai tais chersin humn\). Instrumental case (\chersin\). Paul gave a new dignity to manual labour by precept and example. There were "pious" idlers in the church in Thessalonica who were promoting trouble. He had commanded them when with them.
rwp@1Thessalonians:4:12 @{That ye may walk honestly} (\hina peripatte euschmons\). Present subjunctive (linear action). Old adverb from \euschmn\ (\eu, schma\, Latin _habitus_, graceful figure), becomingly, decently. In N.T. only here and strkjv@Romans:13:13|. This idea includes honest financial transactions, but a good deal more. People outside the churches have a right to watch the conduct of professing Christians in business, domestic life, social life, politics.
rwp@1Thessalonians:4:13 @{We would not have} (\ou thelomen\). We do not wish. {You ignorant} (\humas agnoein\). Old word, not to know (\a\ privative, \gno-\, root of \ginsk\). No advantage in ignorance of itself. {Concerning them that fall asleep} (\peri tn koimmenn\). Present passive (or middle) participle (Aleph B) rather than the perfect passive \kekoimmenn\ of many later MSS. From old \koima\, to put to sleep. Present tense gives idea of repetition, from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death as Jesus does (John:11:11|) and N.T. generally (cf. our word _cemetery_). Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second coming. {Even as the rest which have no hope} (\kaths hoi loipoi hoi m echontes elpida\). This picture of the hopelessness of the pagan world about the future life is amply illustrated in ancient writings and particularly by inscriptions on tombs (Milligan). Some few pagans clung to this hope, but most had none.
rwp@1Thessalonians:4:14 @{For if we believe} (\ei gar pisteuomen\). Condition of first class, assuming the death and resurrection of Jesus to be true. {In Jesus} (\dia tou Isou\). Literally, through or by means of Jesus. It is amphibolous in position and can be taken either with \tous koimthentas\ (that are fallen asleep in or through Jesus) like \hoi koimthentes en Christi\ in strkjv@1Corinthians:15:18| and probably correct or with \axei\ (through Jesus with God). {With him} (\sun auti\). Together with Jesus. Jesus is the connecting link (\dia\) for those that sleep (\koimthentas\ first aorist passive, but with middle sense) and their resurrection.
rwp@1Thessalonians:4:15 @{By the word of the Lord} (\en logi Kuriou\). We do not know to what word of the Lord Jesus Paul refers, probably Paul meaning only the point in the teaching of Christ rather than a quotation. He may be claiming a direct revelation on this important matter as about the Lord's Supper in strkjv@1Corinthians:11:23|. Jesus may have spoken on this subject though it has not been preserved to us (cf. strkjv@Mark:9:1|). {Ye that are alive} (\hmeis hoi zntes\). Paul here includes himself, but this by no means shows that Paul knew that he would be alive at the Parousia of Christ. He was alive, not dead, when he wrote. {Shall in no wise precede} (\ou m phthasmen\). Second aorist active subjunctive of \phthan\, to come before, to anticipate. This strong negative with \ou m\ (double negative) and the subjunctive is the regular idiom (Robertson, _Grammar_, p. 929). Hence there was no ground for uneasiness about the dead in Christ.
rwp@1Thessalonians:4:16 @{With a shout} (\en keleusmati\). Note this so-called instrumental use of \en\. Old word, here only in N.T., from \keleu\, to order, command (military command). Christ will come as Conqueror. {With the voice of the archangel} (\en phni archaggelou\). Further explanation of \keleusmati\ (command). The only archangel mentioned in N.T. is Michael in strkjv@Jude:1:9|. But note absence of article with both \phni\ and \archaggelou\. The reference may be thus indefinite. {With the trump of God} (\en salpiggi theou\). Trumpet. See same figure in strkjv@1Corinthians:15:52|. {The dead in Christ shall rise first} (\hoi nekroi en Christi anastsontai prton\). {First} here refers plainly to the fact that, so far from the dead in Christ having no share in the Parousia, they will rise before those still alive are changed.
rwp@1Thessalonians:4:17 @{Then} (\epeita\). The next step, not the identical time (\tote\), but immediately afterwards. {Together with them} (\hama sun autois\). Note both \hama\ (at the same time) and \sun\ (together with) with the associative instrumental case \autois\ (the risen saints). {Shall be caught up} (\harpagsometha\). Second future passive indicative of \harpaz\, old verb to seize, to carry off like Latin _rapio_. {To meet the Lord in the air} (\eis apantsin tou Kuriou eis aera\). This special Greek idiom is common in the LXX like the Hebrew, but Polybius has it also and it occurs in the papyri (Moulton, _Proleg_., p. 14, n. 3). This rapture of the saints (both risen and changed) is a glorious climax to Paul's argument of consolation. {And so} (\kai houts\). This is the outcome, to be forever with the Lord, whether with a return to earth or with an immediate departure for heaven Paul does not say. To be with Christ is the chief hope of Paul's life (1Thessalonians:5:10; strkjv@Phillipians:1:23; strkjv@Colossians:3:4; strkjv@2Corinthians:5:8|).
rwp@1Thessalonians:4:18 @{With these words} (\en tois logois toutois\). In these words. They were a comfort to the Thessalonians as they still comfort the people of God.
rwp@1Thessalonians:5:1 @{But concerning the times and the seasons} (\peri de tn chronn kai tn kairn\). See both words used also in strkjv@Titus:1:2f|. \Chronos\ is rather an extended period and \kairos\ a definite space of time.
rwp@1Thessalonians:5:2 @{Know perfectly} (\akribs oidate\). Accurately know, not "the times and the seasons," but their own ignorance. {As a thief in the night} (\hs klepts en nukti\). As a thief at night, suddenly and unexpectedly. Reminiscence of the word of Jesus (Matthew:24:43; strkjv@Luke:12:39|), used also in strkjv@2Peter:3:10; strkjv@Revelation:3:3; strkjv@16:15|. {Cometh} (\erchetai\). Prophetic or futuristic present tense.
rwp@1Thessalonians:5:3 @{When they are saying} (\hotan legsin\). Present active subjunctive picturing these false prophets of {peace and safety} like strkjv@Ezekiel:13:10| (Peace, and there is no peace). \Asphaleia\ only in N.T. in strkjv@Luke:1:4| (which see); strkjv@Acts:5:23| and here. {Sudden destruction} (\aiphnidios olethros\). \Olethros\ old word from \ollumi\, to destroy. See also strkjv@2Thessalonians:1:9|. \Aiphnidios\, old adjective akin to \aphn\ and in N.T. only here and strkjv@Luke:21:34| where Westcott and Hort spell it \ephnidios\. {Cometh upon them} (\autois epistatai\). Unaspirated form instead of the usual \ephistatai\ (present middle indicative) from \ephistmi\ perhaps due to confusion with \epistamai\. {As travail upon a woman with child} (\hsper h din ti en gastri echousi\). Earlier form \dis\ for birth-pang used also by Jesus (Mark:13:8; strkjv@Matthew:24:8|). Technical phrase for pregnancy, {to the one who has it in belly} (cf. strkjv@Matthew:1:18| of Mary). {They shall in no wise escape} (\ou m ekphugsin\). Strong negative like that in strkjv@4:15| \ou m\ (double negative) and the second aorist active subjunctive.
rwp@1Thessalonians:5:4 @{As a thief} (\hs klepts\). As in verse 2|, but A B Bohairic have \kleptas\ (thieves), turning the metaphor round.
rwp@1Thessalonians:5:5 @{Sons of light} (\huioi phtos\), {sons of day} (\huioi hmeras\). Chiefly a translation Hebraism (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 161ff.). Cf. words of Jesus in strkjv@Luke:16:8| and Paul in strkjv@Ephesians:5:9|. He repeats the same idea in turning from "ye" to "we" and using \nuktos\ (night) and \skotous\ (darkness), predicate genitives.
rwp@1Thessalonians:5:6 @{Songs:then} (\ara oun\). Two inferential particles, accordingly therefore, as in strkjv@2Thessalonians:2:15| and only in Paul in N.T. {Let us not sleep} (\m katheudmen\). Present active subjunctive (volitive), let us not go on sleeping. {Let us watch} (\grgormen\). Present active subj. (volitive) again, let us keep awake (late verb \grgore\ from perfect \egrgora\). {Be sober} (\nphmen\). Present active subjunctive (volitive). Old verb not to be drunk. In N.T. only in figurative sense, to be calm, sober-minded. Also in verse 8| with the metaphor of drunkenness in contrast.
rwp@1Thessalonians:5:7 @{They that be drunken are drunken in the night} (\hoi methuskomenoi nuktos methuousin\). No need of "be" here, they that are drunken. No real difference in meaning between \methusk\ and \methu\, to be drunk, except that \methusk\ (inceptive verb in \-sk\) means to get drunk. {Night} (\nuktos\, genitive by night) is the favourite time for drunken revelries.
rwp@1Thessalonians:5:8 @{Putting on the breastplate of faith and love} (\endusamenoi thraka pistes kai agaps\). First aorist (ingressive) middle participle of \endu\. The same figure of breastplate in strkjv@Ephesians:6:14|, only there "of righteousness." The idea of watchfulness brings the figure of a sentry on guard and armed to Paul's mind as in strkjv@Romans:13:12| "the weapons of light." The word \thrax\ (breastplate) is common in the LXX. {For a helmet, the hope of salvation} (\perikephalaian elpida strias\). Same figure in strkjv@Ephesians:6:17| and both like strkjv@Isaiah:59:17|. Late word meaning around (\peri\) the head (\kephal\) and in Polybius, LXX, and in the papyri. \Strias\ is objective genitive.
rwp@1Thessalonians:5:9 @{But unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ} (\alla eis peripoisin strias dia tou Kuriou hmn Isou Christou\). The difficult word here is \peripoisin\ which may be passive, God's possession as in strkjv@1Peter:2:9|, or active, obtaining, as in strkjv@2Thessalonians:2:14|. The latter is probably the idea here. We are to keep awake so as to fulfil God's purpose (\etheto\, appointed, second aorist middle indicative of \tithmi\) in calling us. That is our hope of final victory (salvation in this sense).
rwp@1Thessalonians:5:10 @{For us} (\peri hmn\). {Around us}. Songs:Westcott and Hort, but \huper\ (over, in behalf of) as in many MSS. These prepositions often interchanged in N.T. MSS. {Whether we wake or sleep} (\eite grgormen eite katheudmen\). Alternative condition of third class with present subjunctive, though \eante--eante\ more usual conjunction (Robertson, _Grammar_, P. 1017). Used here of life and death, not as metaphor. {That we should live together with him} (\hina hama sun auti zsmen\). First aorist active subjunctive constative aorist covering all life (now and hereafter) together with (\hama sun\ as in strkjv@5:17|) Jesus.
rwp@1Thessalonians:5:11 @{Build each other up} (\oikodomeite heis ton hena\). Literally, build ye, one the one (\heis\ nominative in partitive apposition with unexpressed \humeis\ subject of \oikodomeite\. Then \ton hena\ the accusative in partitive apposition with the unexpressed \heautous\ or \alllous\. See the same idiom in strkjv@1Corinthians:4:6| {one in behalf of the one}, \heis huper tou henos\. Build is a favourite Pauline metaphor.
rwp@1Thessalonians:5:12 @{Them that labour among you} (\tous kopintas en humin\). Old word for toil even if weary. {And are over you in the Lord} (\kai proistamenous humn en Kurii\). Same article with this participle. Literally, those who stand in front of you, your leaders in the Lord, the presbyters or bishops and deacons. Get acquainted with them and follow them. {And admonish you} (\kai nouthetountas humas\). Old verb from \nouthets\ and this from \nous\ (mind) and \tithmi\, to put. Putting sense into the heads of people. A thankless, but a necessary, task. The same article connects all three participles, different functions of the same leaders in the church.
rwp@1Thessalonians:5:13 @{And to esteem them} (\kai hgeisthai\). Get acquainted with them and esteem the leaders. The idlers in Thessalonica had evidently refused to follow their leaders in church activities. We need wise leadership today, but still more wise following. An army of captains and colonels never won a battle.
rwp@1Thessalonians:5:14 @{Admonish the disorderly} (\noutheteite tous ataktous\). Put sense into the unruly mob who break ranks (\a\ privative and \taktos\, verbal adjective of \tass\, to keep military order). Recall the idlers from the market-place used against Paul (Acts:17:5|). This is a challenging task for any leader. {Encourage the fainthearted} (\paramutheisthe tous oligopsuchous\). Old verb to encourage or console as in strkjv@John:11:31|, though not so common in N.T. as \parakale\, the compound adjective (\oligos\, little or small, \psuch\, soul), small-souled, little-souled, late word in LXX. The verb \oligopsuche\ occurs in the papyri. Local conditions often cause some to lose heart and wish to drop out, be quitters. These must be held in line. {Support the weak} (\antechesthe tn asthenn\). Middle voice with genitive of \antech\, old verb, in N.T. only in middle, to cling to, to hold on to (with genitive). The weak are those tempted to sin (immorality, for instance). {Be long-suffering toward all} (\makrothumeite pros pantas\). These disorderly elements try the patience of the leaders. Hold out with them. What a wonderful ideal Paul here holds up for church leaders!
rwp@1Thessalonians:5:15 @{See to it that no one render unto any one evil for evil} (\horate m tis kakon anti kakou apodi\). Note \m\ with the aorist subjunctive (negative purpose) \apodi\ from \apodidmi\, to give back. Retaliation, condemned by Jesus (Matthew:5:38-42|) and by Paul in strkjv@Romans:12:17|, usually takes the form of "evil for evil," rather than "good for good" (\kalon anti kalou\). Note idea of exchange in \anti\. {Follow after} (\dikete\). Keep up the chase (\dik\) after the good.
rwp@1Thessalonians:5:18 @{In everything give thanks} (\en panti eucharisteite\). There is a silver lining to every cloud. God is with us whatever befalls us. It is God's will that we find joy in prayer in Christ Jesus in every condition of life.
rwp@1Thessalonians:5:19 @{Quench not the spirit} (\to pneuma m sbennute\). \M\ with the present imperative means to stop doing it or not to have the habit of doing it. It is a bold figure. Some of them were trying to put out the fire of the Holy Spirit, probably the special gifts of the Holy Spirit as verse 20| means. But even so the exercise of these special gifts (1Corinthians:12-14; strkjv@2Corinthians:12:2-4; strkjv@Romans:12:6-9|) was to be decently (\euschmons\, strkjv@1Thessalonians:4:12|) and in order (\kata taxin\, strkjv@1Corinthians:14:40|) and for edification (\pros oikodomn\, strkjv@1Corinthians:14:26|). Today, as then, there are two extremes about spiritual gifts (cold indifference or wild excess). It is not hard to put out the fire of spiritual fervor and power.
rwp@1Thessalonians:5:20 @{Despise not prophesyings} (\prophteias m exoutheneite\). Same construction, stop counting as nothing (\exouthene\, \outhen=ouden\), late form in LXX. Plutarch has \exoudeniz\. Plural form \prophteias\ (accusative). Word means {forth-telling} (\pro-phmi\) rather than {fore-telling} and is the chief of the spiritual gifts (1Corinthians:14|) and evidently depreciated in Thessalonica as in Corinth later.
rwp@1Thessalonians:5:21 @{Prove all things} (\panta [de] dokimazete\). Probably \de\ (but) is genuine. Even the gift of prophecy has to be tested (1Corinthians:12:10; strkjv@14:29|) to avoid error. Paul shows fine balance here. {Hold fast that which is good} (\to kalon katechete\). Keep on holding down the beautiful (noble, morally beautiful). Present imperative \kat-ech\ (perfective use of \kata-\ here).
rwp@1Thessalonians:5:22 @{Abstain from every form of evil} (\apo pantos eidous ponrou apechesthe\). Present middle (direct) imperative of \ap-ech\ (contrast with \kat-ech\) and preposition \apo\ repeated with ablative as in strkjv@1Thessalonians:4:3|. Note use of \ponrou\ here for evil without the article, common enough idiom. \Eidos\ (from \eidon\) naturally means look or appearance as in strkjv@Luke:3:23; strkjv@9:29; strkjv@John:5:37; strkjv@2Corinthians:5:7|. But, if so taken, it is not semblance as opposed to reality (Milligan). The papyri give several examples of \eidos\ in the sense of class or kind and that idea suits best here. Evil had a way of showing itself even in the spiritual gifts including prophecy.
rwp@1Thessalonians:5:23 @{The God of peace} (\ho theos ts eirns\). The God characterized by peace in his nature, who gladly bestows it also. Common phrase (Milligan) at close of Paul's Epistles (2Corinthians:13:11; strkjv@Romans:15:33; strkjv@16:20; strkjv@Phillipians:4:9|) and {the Lord of peace} in strkjv@2Thessalonians:3:6|. {Sanctify you} (\hagiasai hums\). First aorist active optative in a wish for the future. New verb in LXX and N.T. for the old \hagiz\, to render or to declare holy (\hagios\), to consecrate, to separate from things profane. {Wholly} (\holoteleis\). Predicate adjective in plural (\holos\, whole, \telos\, end), not adverb \holotels\. Late word in Plutarch, Hexapla, and in inscription A.D. 67 (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Here alone in N.T. Here it means the whole of each of you, every part of each of you, "through and through" (Luther), qualitatively rather than quantitatively. {Your spirit and soul and body} (\humn to pneuma kai h psuch kai to sma\). Not necessarily trichotomy as opposed to dichotomy as elsewhere in Paul's Epistles. Both believers and unbelievers have an inner man (soul \psuch\, mind \nous\, heart \kardia\, the inward man \ho es anthrpos\) and the outer man (\sma, ho ex anthrpos\). But the believer has the Holy Spirit of God, the renewed spirit of man (1Corinthians:2:11; strkjv@Romans:8:9-11|). {Be preserved entire} (\holoklron trthei\). First aorist passive optative in wish for the future. Note singular verb and singular adjective (neuter) showing that Paul conceives of the man as "an undivided whole" (Frame), prayer for the consecration of both body and soul (cf. strkjv@1Corinthians:6|). The adjective \holoklron\ is in predicate and is an old form and means complete in all its parts (\holos\, whole, \klros\, lot or part). There is to be no deficiency in any part. \Teleios\ (from \telos\, end) means final perfection. {Without blame} (\amempts\). Old adverb (\a\ privative, \memptos\, verbal of \memphomai\, to blame) only in I Thess. in N.T. (2:10; strkjv@3:13; strkjv@5:23|). Milligan notes it in certain sepulchral inscriptions discovered in Thessalonica. {At the coming} (\en ti parousii\). The Second Coming which was a sustaining hope to Paul as it should be to us and mentioned often in this Epistle (see on ¯2:19|).
rwp@1Thessalonians:5:24 @{Faithful} (\pistos\). God, he means, who calls and will carry through (Phillipians:1:6|).
rwp@1Thessalonians:5:25 @{Pray for us} (\proseuchesthe [kai] peri hmn\). He has made his prayer for them. He adds this "human touch" (Frame) and pleads for the prayers of his converts (2Thessalonians:3:1; strkjv@Colossians:4:2f.|). Probably \kai\ also is genuine (B D).
rwp@1Thessalonians:5:26 @{With a holy kiss} (\en philmati hagii\). With a kiss that is holy (Milligan) a token of friendship and brotherly love (1Corinthians:16:20; strkjv@2Corinthians:13:12; strkjv@Romans:16:16|). In strkjv@1Peter:5:14| it is "with a kiss of love." This was the customary salutation for rabbis.
rwp@1Thessalonians:5:27 @{I adjure you by the Lord} (\enorkiz humas ton Kurion\). Late compound for old \horkiz\ (Mark:5:7|), to put one on oath, with two accusatives (Robertson, _Grammar_, pp. 483f.). Occurs in inscriptions. {That this epistle be read unto all the brethren} (\anagnsthnai tn epistoln pasin tois adelphois\). First aorist passive infinitive of \anaginsk\ with accusative of general reference in an indirect command. Clearly Paul wrote for the church as a whole and wished the epistles read aloud at a public meeting. In this first epistle we see the importance that he attaches to his epistles.
rwp@1Thessalonians:5:28 @{The grace} (\h charis\). Paul prefers this noble word to the customary \errsthe\ (Farewell, Be strong). See strkjv@2Thessalonians:3:18| for identical close save added \pantn\ (all). A bit shorter form in strkjv@1Corinthians:16:23; strkjv@Romans:16:20| and still shorter in strkjv@Colossians:4:18; strkjv@1Timothy:6:21; strkjv@Titus:3:15; strkjv@2Timothy:4:22|. The full Trinitarian benediction we find in strkjv@2Corinthians:13:13|.
rwp@1Timothy:1:3 @{As I exhorted} (\kaths parekalesa\). There is an ellipse of the principal clause in verse 4| ({so do I now} not being in the Greek). {To tarry} (\prosmeinai\). First aorist active infinitive of \prosmen\, old verb, attributed by Luke to Paul in strkjv@Acts:13:43|. {That thou mightest charge} (\hina paraggeilis\). Subfinal clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \paraggell\, old verb, to transmit a message along (\para\) from one to another. See strkjv@2Thessalonians:3:4,6,10|. Lock considers this idiom here an elliptical imperative like strkjv@Ephesians:4:29; strkjv@5:33|. {Certain men} (\tisin\). Dative case. Expressly vague (no names as in strkjv@1:20|), though Paul doubtless has certain persons in Ephesus in mind. {Not to teach a different doctrine} (\m heterodidaskalein\). Earliest known use of this compound like \kakodidaskalein\ of Clement of Rome. Only other N.T. example in strkjv@6:3|. Eusebius has \heterodidaskalos\. Same idea in strkjv@Galatians:1:6; strkjv@2Corinthians:11:4; strkjv@Romans:16:17|. Perhaps coined by Paul.
rwp@1Timothy:1:12 @{I thank} (\charin ech\). "I have gratitude to." Common phrase (Luke:17:9|), not elsewhere in Paul. {That enabled me} (\ti endunamsanti me\). First aorist active articular participle of \endunamo\. Late verb, but regular Pauline idiom (Romans:4:20; strkjv@Phillipians:4:13; strkjv@Ephesians:6:10; strkjv@1Timothy:1:12; strkjv@2Timothy:4:17|). {Appointing me to his service} (\themenos eis diakonian\). Second aorist middle participle. Pauline phrase and atmosphere (Acts:20:24; strkjv@1Corinthians:3:5; strkjv@12:18,28; strkjv@2Corinthians:3:6; strkjv@4:1; strkjv@Colossians:1:23; Eph. strkjv@3:7; strkjv@1Timothy:4:6; strkjv@2Timothy:4:5,11|).
rwp@1Timothy:1:20 @{Hymenaeus} (\Humenaios\). The same heretic reappears in strkjv@2Timothy:2:17|. He and Alexander are the chief "wreckers" of faith in Ephesus. {Alexander} (\Alexandros\). Probably the same as the one in strkjv@2Timothy:4:14|, but not the Jew of that name in strkjv@Acts:19:33|, unless he had become a Christian since then. {I delivered unto Satan} (\paredka ti Satani\). See this very idiom (\paradounai ti Satani\) in strkjv@1Corinthians:5:5|. It is a severe discipline of apostolic authority, apparently exclusion and more than mere abandonment (1Thessalonians:2:18; strkjv@1Corinthians:5:11; strkjv@2Corinthians:2:11|), though it is an obscure matter. {That they might be taught not to blaspheme} (\hina paideuthsin m blasphmein\). Purpose clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \paideu\. For this use of this common late verb, see strkjv@1Corinthians:11:32; strkjv@2Corinthians:6:9|.
rwp@1Timothy:2:8 @{I desire} (\boulomai\). Songs:Phillipians:1:12|. {The men} (\tous andras\). Accusative of general reference with the infinitive \proseuchesthai\. The men in contrast to "women" (\gunaikas\) in 9|. It is public worship, of course, and "in every place" (\en panti topi\) for public worship. Many modern Christians feel that there were special conditions in Ephesus as in Corinth which called for strict regulations on the women that do not always apply now. {Lifting up holy hands} (\epairontas hosious cheiras\). Standing to pray. Note also \hosious\ used as feminine (so in Plato) with \cheiras\ instead of \hosias\. The point here is that only men should lead in public prayer who can lift up "clean hands" (morally and spiritually clean). See strkjv@Luke:24:50|. Adverb \hosis\ in strkjv@1Thessalonians:2:10| and \hosiots\ in strkjv@Ephesians:4:24|. {Without wrath and disputing} (\chris orgs kai dialogismou\). See strkjv@Phillipians:2:14|.
rwp@1Timothy:2:11 @{In quietness} (\en hsuchii\). Old word from \hsuchios\. In N.T. only here, strkjv@Acts:22:2; strkjv@2Thessalonians:3:12|. {In all subjection} (\en pasi hupotagi\). Late word (Dion. Hal., papyri), in N.T. only here, strkjv@2Corinthians:9:13; strkjv@Galatians:2:5|. See strkjv@1Corinthians:14:33-35|.
rwp@1Timothy:2:14 @{Being beguiled} (\exapattheisa\). First aorist passive participle of \exapate\, old compound verb, in N.T. only by Paul (2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:3:18; strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@Romans:7:11; strkjv@16:18; strkjv@1Timothy:2:14|). Not certain that \ex-\ here means "completely deceived" in contrast to simplex (\ouk patth\) used of Adam, though possible. {Hath fallen} (\gegonen\). Second perfect indicative active, permanent state. See strkjv@1Corinthians:11:7|.
rwp@1Timothy:3:1 @{Faithful is the saying} (\pistos ho logos\). Here the phrase points to the preceding words (not like strkjv@1:15|) and should close the preceding paragraph. {If a man seeketh} (\ei tis oregetai\). Condition of first class, assumed as true. Present middle indicative of \oreg\, old verb to reach out after something, governing the genitive. In N.T. only here, strkjv@6:10; strkjv@Hebrews:11:16|. {The office of a bishop} (\episkops\). Genitive case after \oregetai\. Late and rare word outside of LXX and N.T. (in a Lycaonian inscription). From \episkope\ and means "over-seership" as in strkjv@Acts:1:20|.
rwp@1Timothy:3:2 @{The bishop} (\ton episkopon\). The overseer. Old word, in LXX, and inscriptions and papyri. Deissmann (_Bible Studies_, pp. 230f.) has shown it is applied to communal officials in Rhodes. See strkjv@Acts:20:28| for its use for the elders (presbyters) in verse 17|. Songs:also in strkjv@Titus:1:5,7|. See strkjv@Phillipians:1:1|. The word does not in the N.T. have the monarchical sense found in Ignatius of a bishop over elders. {Without reproach} (\anepilmpton\). Accusative case of general reference with \dei\ and \einai\. Old and common verbal (\a\ privative and \epilamban\, not to be taken hold of), irreproachable. In N.T. only here, strkjv@5:7; strkjv@6:14|. {Of one wife} (\mias gunaikos\). One at a time, clearly. {Temperate} (\nphalion\). Old adjective. In N.T. only here, verse 11; strkjv@Titus:2:2|. But see \nph\, to be sober in strkjv@1Thessalonians:5:6,8|. {Soberminded} (\sphrona\). Another old adjective (from \saos\ or \ss\, sound, \phrn\, mind) in N.T. only here, strkjv@Titus:1:8; strkjv@2:2,5|. {Orderly} (\kosmion\). See on ¯2:9|. Seemly, decent conduct. {Given to hospitality} (\philoxenon\). Old word (see \philoxenia\ in strkjv@Romans:12:13|), from \philos\ and \xenos\, in N.T. only here, strkjv@Titus:1:8; strkjv@1Peter:4:9|. {Apt to teach} (\didaktikon\). Late form for old \didaskalikos\, one qualified to teach. In Philo and N.T. only (1Timothy:3:2; strkjv@2Timothy:2:24|).
rwp@1Timothy:3:4 @{Ruling} (\proistamenon\). Present middle participle of \proistmi\, old word to place before and (intransitive as here) to stand before. See strkjv@1Thessalonians:5:12; strkjv@Romans:12:8|. {In subjection} (\en hupotagi\). See verse 11|.
rwp@1Timothy:3:7 @{From them that are without} (\apo tn exthen\). "From the outside (of the church) ones." Paul's care for the witness of outsiders is seen in strkjv@1Thessalonians:4:12; strkjv@1Corinthians:10:32; strkjv@Colossians:4:5|. There are, of course, two sides to this matter. {Reproach} (\oneidismon\). Late word from \oneidiz\. See strkjv@Romans:15:3|. {The snare of the devil} (\pagida tou diabolou\). Here subjective genitive, snare set by the devil. \Pagis\, old word from \pgnumi\, to make fast. Songs:a snare for birds (Luke:21:35|), any sudden trap (Romans:11:9|), of sin (1Timothy:6:9|), of the devil (1Timothy:3:7; strkjv@2Timothy:2:26|). Ancients used it of the snares of love. The devil sets special snares for preachers (conceit verse 6|, money strkjv@6:9|, women, ambition).
rwp@1Timothy:3:9 @{The mystery of the faith} (\to mustrion ts pistes\). "The inner secret of the faith," the revelation given in Christ. See for \mustrion\ in Paul (2Thessalonians:2:7; strkjv@1Corinthians:2:7; strkjv@Romans:16:25; strkjv@Colossians:1:26; strkjv@Ephesians:3:9|). {In a pure conscience} (\en kathari suneidsei\). See strkjv@1:19|. "The casket in which the jewel is to be kept" (Lock).
rwp@1Timothy:3:10 @{First be proved} (\dokimazesthsan prton\). Present passive imperative third plural of \dokimaz\, old and common verb, to test as metals, etc. (1Thessalonians:2:4|, and often in Paul). How the proposed deacons are to be "first" tested before approved Paul does not say. See strkjv@Phillipians:1:10| for the two senses (test, approve) of the word. {Let them serve as deacons} (\diakoneitsan\). Present active imperative of \diakone\ (same root as \diakonos\), common verb, to minister, here "to serve as deacons." Cf. \diakonein\ in strkjv@Acts:6:2|. See also verse 13|. {If they be blameless} (\anegkltoi ontes\). "Being blameless" (conditional participle, \ontes\). See strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@Colossians:1:22| for \anegkltos\.
rwp@1Timothy:3:16 @{Without controversy} (\homologoumens\). Old adverb from the participle \homologoumenos\ from \homologe\. Here only in N.T. "Confessedly." {Great} (\mega\). See strkjv@Ephesians:5:32|. "A great mystery." {The mystery of godliness} (\to ts eusebeias mustrion\). See verse 9| "the mystery of the faith," and strkjv@2:2| for \eusebeia\. Here the phrase explains "a pillar and stay of the truth" (verse 15|). See in particular Co strkjv@1:27|. "The revealed secret of true religion, the mystery of Christianity, the Person of Christ" (Lock). {He who} (\hos\). The correct text, not \theos\ (God) the reading of the Textus Receptus (Syrian text) nor \ho\ (neuter relative, agreeing with \mustrion\) the reading of the Western documents. Westcott and Hort print this relative clause as a fragment of a Christian hymn (like strkjv@Ephesians:5:14|) in six strophes. That is probably correct. At any rate \hos\ (who) is correct and there is asyndeton (no connective) in the verbs. Christ, to whom \hos\ refers, is the mystery (Colossians:1:27; strkjv@2:2|). {Was manifested} (\ephanerth\). First aorist passive indicative of \phanero\, to manifest. Here used to describe the incarnation (\en sarki\) of Christ (an answer also to the Docetic Gnostics). The verb is used by Paul elsewhere of the incarnation (Romans:16:26; strkjv@Colossians:1:26|) as well as of the second coming (Colossians:3:4|). {Justified in the spirit} (\edikaith en pneumati\). First aorist passive indicative of \dikaio\, to declare righteous, to vindicate. Christ was vindicated in his own spirit (Hebrews:9:14|) before men by overcoming death and rising from the dead (Romans:1:3f.|). {Seen of angels} (\phth aggelois\). First aorist passive indicative of \hora\, to see, with either the instrumental or the dative case of angels (\aggelois\). The words were probably suggested by the appearance of Jesus (\phth\, the usual form for the resurrection appearances of Christ) of the angels at the tomb and at the ascension of Christ. See strkjv@Phillipians:2:10; strkjv@1Peter:3:22| for the appearance of Jesus to the angels in heaven at the ascension. Some would take "angels" here to be "messengers" (the women). {Preached among the nations} (\ekruchth en ethnesin\). First aorist passive indicative of \kruss\, to proclaim. The word \ethnos\ may mean "all creation" (Colossians:1:23|) and not just Gentiles as distinct from Jews. Paul had done more of this heralding of Christ among the Gentiles than any one else. It was his glory (Ephesians:3:1,8|). Cf. strkjv@2:7|. {Believed on in the world} (\episteuth en kosmi\). First aorist indicative passive again of \pisteu\, to believe (2Thessalonians:1:10|). Cf. strkjv@1:15; strkjv@2Corinthians:5:19|. {Received up in glory} (\anelmphth en doxi\). First aorist passive again (six verbs in the same voice and tense in succession, a rhythmic arrangement like a hymn). Cf. strkjv@Romans:8:29f|. This time the verb is \analamban\, the verb used of the ascension (Acts:1:11,22|, which see). In a wonderful way this stanza of a hymn presents the outline of the life of Christ.
rwp@1Timothy:4:1 @{Expressly} (\rts\). Late adverb, here alone in N.T., from verbal adjective \rtos\ (from root \re\). The reference is to the Holy Spirit, but whether to O.T. prophecy (Acts:1:16|) or to some Christian utterance (2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:14:1ff.|) we do not know. Parry recalls the words of Jesus in strkjv@Matthew:24:10,24|. {In later times} (\en husterois kairois\). Old adjective (Matthew:21:31|) usually as adverb, \husteron\ (Matthew:4:2|). Relative time from the prediction, now coming true (a present danger). {Some shall fall away} (\apostsontai tines\). Future middle of \aphistmi\, intransitive use, shall stand off from, to fall away, apostatize (2Corinthians:12:8|). {From the faith} (\ts pistes\). Ablative case (separation). Not creed, but faith in God through Christ. {Giving heed} (\prosechontes\). Supply \ton noun\ (the mind) as in strkjv@3:8|. {Seducing spirits} (\pneumasin planois\). Old adjective (\plan\, wandering), here active sense (deceiving). As substantive in strkjv@2Corinthians:6:8|. Probably some heathen or the worst of the Gnostics. {Doctrines of devils} (\didaskaliais daimonin\). "Teachings of \daimons\." Definite explanation of the preceding. Cf. strkjv@1Corinthians:10:20f|.
rwp@1Timothy:4:12 @{Despise} (\kataphroneit\). Imperative active third singular of \kataphrone\, old verb, to think down on, to despise (Romans:2:4|). {Thy youth} (\sou ts neottos\). Genitive case of old word (from \neos\) as in strkjv@Mark:10:20|. {Be thou} (\ginou\). Present middle imperative of \ginomai\. "Keep on becoming thou." {An ensample} (\tupos\). Old word from \tupt\, a type. Pauline use of the word (1Thessalonians:1:7; strkjv@2Thessalonians:3:9; strkjv@Phillipians:3:17; strkjv@Titus:2:7|). {To them that believe} (\tn pistn\). Objective genitive. {In word} (\en logi\). In conversation as well as in public speech. {In manner of life} (\en anastrophi\). "In bearing" (Galatians:1:13; strkjv@Ephesians:4:22|). {In purity} (\en hagneii\). Old word from \hagneu\ (\hagnos\). Sinlessness of life. Used of a Nazirite (Numbers:6:2,21|). Only here and strkjv@5:2| in N.T.
rwp@1Timothy:5:12 @{Condemnation} (\krima\). See strkjv@3:6|. {They have rejected} (\thetsan\). First aorist passive of \athete\, late verb (first in LXX and Polybius), to reject, set aside (from \athetos\). See strkjv@1Thessalonians:4:8; strkjv@Galatians:2:21|. {Their first faith} (\tn prtn pistin\). "Their first pledge" (promise, contract) to Christ. It is like breaking the marriage contract. Evidently one of the pledges on joining the order of widows was not to marry. Parry suggests a kind of ordination as with deacons and bishops (technical use of \krima\ and \pistis\).
rwp@1Timothy:5:13 @{And withal} (\hama de kai\). See strkjv@Philemon:1:22| for this very phrase, "and at the same time also." Such young enrolled widows have other perils also. {They learn to be idle} (\argai manthanousin\). There is no \einai\ (to be) in the Greek. This very idiom without \einai\ after \manthan\ occurs in Plato and Dio Chrysostom, though unusual. \Argai\ (idle) is old adjective (\a\ privative and \ergon\, without work). See strkjv@Matthew:20:3; strkjv@Titus:1:12|. {Going about} (\perierchomenai\). Present middle participle of \perierchomai\, old compound verb. See strkjv@Acts:19:13| of strollers. {From house to house} (\tas oikias\). Literally "the houses," "wandering around the houses." Vivid picture of idle tattlers and gossipers. {But tattlers also} (\alla kai phluaroi\). Old word from \phlu\ (to boil up, to throw up bubbles, like blowing soap bubbles). Only here in N.T. \Phluare\ in strkjv@3John:1:10| only in N.T. {And busybodies} (\kai periergoi\). Old word (from \peri, ergon\), busy about trifles to the neglect of important matters. In N.T. only here and strkjv@Acts:19:19|. See strkjv@2Thessalonians:3:11| for \periergazomai\. {Things which they ought not} (\ta m deonta\). "The not necessary things," and, as a result, often harmful. See strkjv@Titus:1:11| \ha m dei\ (which things are not necessary).
rwp@1Timothy:5:17 @{The elders that rule well} (\hoi kals proesttes presbuteroi\). See verse 1| for ordinary sense of \presbuteros\ for "older man." But here of position in same sense as \episkopos\ (3:2|) as in strkjv@Titus:1:5| = \episkopos\ in verse 7|. Cf. Luke's use of \presbuteros\ (Acts:20:17|) = Paul's \episkopous\ (Acts:20:28|). \Proesttes\ is second perfect active participle of \proistmi\ (intransitive use) for which see strkjv@3:4|. {Let be counted worthy} (\axiousthsan\). Present passive imperative of \axio\, to deem worthy (2Thessalonians:1:11|). With genitive case here. {Of double honour} (\dipls tims\). Old and common contract adjective (\diploos\, two-fold, in opposition to \haploos\, single fold). But why "of double honour"? See strkjv@6:1| for "of all honour." White suggests "remuneration" rather than "honour" for \tims\ (a common use for price or pay). Liddon proposes "honorarium" (both honour and pay and so "double"). Wetstein gives numerous examples of soldiers receiving double pay for unusual services. Some suggest twice the pay given the enrolled widows. {Especially those who labour in word and teaching} (\malista hoi kopintes en logi kai didaskalii\). Either those who work hard or toil (usual meaning of \kopia\, strkjv@2Timothy:2:6|) in preaching and teaching (most probable meaning. See verse 18|) or those who teach and preach and not merely preside (a doubtful distinction in "elders" at this time). See strkjv@Titus:1:8f|. See both \kopia\ and \proistamai\ used for same men (elders) in strkjv@1Thessalonians:5:12| and the use of \kopia\ in strkjv@1Corinthians:15:10; strkjv@16:16|.
rwp@1Timothy:6:9 @{Desire to be rich} (\boulomenoi ploutein\). The will (\boulomai\) to be rich at any cost and in haste (Proverbs:28:20|). Some MSS. have "trust in riches" in strkjv@Mark:10:24|. Possibly Paul still has teachers and preachers in mind. {Fall into} (\empiptousin eis\). See on ¯3:6| for \en -- eis\ and ¯3:7| for \pagida\ (snare). {Foolish} (\anotous\). See strkjv@Galatians:3:1,3|. {Hurtful} (\blaberas\). Old adjective from \blapt\, to injure, here alone in N.T. {Drown} (\buthizousin\). Late word (literary _Koin_) from \buthos\ (bottom), to drag to the bottom. In N.T. only here and strkjv@Luke:5:7| (of the boat). Drown in the lusts with the issue "in destruction and perdition" (\eis olethron kai apleian\). Not annihilation, but eternal punishment. The combination only here, but for \olethros\, see strkjv@1Thessalonians:5:3; strkjv@2Thessalonians:1:9; strkjv@1Corinthians:5:5| and for \apleia\, see strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@Phillipians:3:19|.
rwp@1Timothy:6:14 @{That thou keep} (\trsai se\). First aorist active infinitive of \tre\, with accusative of general reference (\se\) in indirect command after \paraggell\. {Without spot} (\aspilon\). Late adjective (\a\ privative, \spilos\, spot, strkjv@Ephesians:5:27|). In inscription and papyri. {Without reproach} (\anepilmpton\). See strkjv@3:2; strkjv@5:7|. {Until the appearing} (\mechri ts epiphaneias\). "Until the epiphany" (the second epiphany or coming of Christ). Late word in inscriptions for important event like the epiphany of Caligula, in the papyri as a medical term. In strkjv@2Thessalonians:2:18| we have both \epiphaneia\ and \parousia\. See strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Timothy:1:10; strkjv@4:1,8|.
rwp@2Corinthians:1:3 @{Blessed} (\eulogtos\). From old verb \euloge\, to speak well of, but late verbal in LXX and Philo. Used of men in strkjv@Genesis:24:31|, but only of God in N.T. as in strkjv@Luke:1:68| and chiefly in Paul (2Corinthians:11:31; strkjv@Romans:1:25|). Paul has no thanksgiving or prayer as in strkjv@1Corinthians:1:4-9|, but he finds his basis for gratitude in God, not in them. {The God and Father} (\ho theos kai patr\). Songs:rightly, only one article with both substantives as in strkjv@2Peter:1:1|. Paul gives the deity of Jesus Christ as our Lord (\Kuriou\), but he does not hesitate to use the language here as it occurs. See strkjv@1Peter:1:3; strkjv@Ephesians:1:3| where the language is identical with that here. {The father of mercies} (\ho patr tn oiktirmn\) and God of all comfort (\kai theos pass paraklses\). Paul adds an item to each word. He is the compassionate Father characterized by mercies (\oiktirmn\, old word from \oikteir\, to pity, and here in plural, emotions and acts of pity). He is the God of all comfort (\paraklses\, old word from \parakale\, to call to one's side, common with Paul). Paul has already used it of God who gave eternal comfort (2Thessalonians:2:16|). The English word comfort is from the Latin _confortis_ (brave together). The word used by Jesus of the Holy Spirit as the Comforter or Paraklete is this very word (John:14:16; strkjv@16:7|). Paul makes rich use of the verb \parakale\ and the substantive \paraklsis\ in this passage (3-7|). He urges all sorrowing and troubled hearts to find strength in God.
rwp@2Corinthians:1:4 @{In all our affliction} (\epi pasi ti thlipsei hmn\). \Thlipsis\ is from \thlib\, to press, old and common word, as tribulation is from Latin _tribulum_ (roller). See on ¯Matthew:13:21| and strkjv@1Thessalonians:1:6|. The English affliction is Latin _afflictio_ from _ad-fligere_, to strike on. {That we may be able to comfort} (\eis to dunasthai hmas parakalein\). Purpose clause with \eis\ and the articular infinitive with the accusative of general reference, a common idiom. Paul here gives the purpose of affliction in the preacher's life, in any Christian's life, to qualify him for ministry to others. Otherwise it will be professional and perfunctory. {Wherewith} (\hs\). Genitive case of the relative attracted to that of the antecedent \paraklses\. The case of the relative here could have been either the accusative \hn\ with the passive verb retained as in strkjv@Mark:10:38| or the instrumental \hi\. Either is perfectly good Greek (cf. strkjv@Ephesians:1:6; strkjv@4:1|). Personal experience of God's comfort is necessary before we can pass it on to others.
rwp@2Corinthians:1:14 @{As also ye did acknowledge us in part} (\kaths kai epegnte hmas apo merous\). Gracious acknowledgment (second aorist active indicative of \epignsk\) to the original Pauline party (1Corinthians:1:12; strkjv@3:4|) that he had seemed to care so little for them. And now in his hour of victory he shows that, if he is their ground of glorying, they are his also (cf. strkjv@1Thessalonians:2:19f.; strkjv@Phillipians:2:16|).
rwp@2Corinthians:1:23 @{But I call God for a witness upon my soul} (\Eg de martura ton theon epikaloumai epi tn emn psuchn\). Solemn attestation, "calling heaven to witness is frequent in literature from Homer onwards" (Plummer). Thus God is described above (cf. strkjv@1Thessalonians:2:5,10; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Galatians:1:20; strkjv@Phillipians:1:8|). {To spare you} (\pheidomenos humn\). Present middle participle (causal rather than final) of \pheidomai\, old verb, to hold back, to spare. Ablative case \humn\.
rwp@2Corinthians:2:5 @{If any} (\ei tis\). Scholars disagree whether Paul refers to strkjv@1Corinthians:5:1|, where he also employs \tis, toioutos\, and \Satans\ as here, or to the ringleader of the opposition to him. Either view is possible. In both cases Paul shows delicacy of feeling by not mentioning the name. {But in part} (\alla apo merous\). "But to some extent to you all." The whole Corinthian Church has been injured in part by this man's wrongdoing. There is a parenthesis ({that I press not too heavily}, \hina m epibar\) that interrupts the flow of ideas. \Epibare\, to put a burden on (\epi, baros\), is a late word, only in Paul in N.T. (here and strkjv@1Thessalonians:2:9; strkjv@2Thessalonians:3:8|). He does not wish to give pain by too severe language.
rwp@2Corinthians:2:11 @{That no advantage may be gained over us} (\hina m pleonektthmen\). First aorist passive subjunctive after \hina m\ (negative purpose) of \pleonekte\, old verb from \pleonekts\, a covetous man (1Corinthians:5:10f.|), to take advantage of, to gain, to overreach. In N.T. only in strkjv@1Thessalonians:4:6; strkjv@2Corinthians:2:11; strkjv@7:2; strkjv@12:17f|. "That we may not be overreached by Satan." {His devices} (\autou ta nomata\). \Noma\ from \noe\ to use the \nous\ is old word, especially for evil plans and purposes as here.
rwp@2Corinthians:5:9 @{We make it our aim} (\philotimoumetha\). Old and common verb, present middle, from \philotimos\ (\philos, tim\, fond of honour), to act from love of honour, to be ambitious in the good sense (1Thessalonians:4:11; strkjv@2Corinthians:5:9; strkjv@Romans:15:20|). The Latin _ambitio_ has a bad sense from _ambire_, to go both ways to gain one's point. {To be well-pleasing to him} (\euarestoi auti einai\). Late adjective that shows Paul's loyalty to Christ, his Captain. Found in several inscriptions in the _Koin_ period (Deissmann, _Bible Studies_, p. 214; Moulton and Milligan's _Vocabulary_).
rwp@2Corinthians:5:18 @{Who reconciled us to himself through Christ} (\tou katallaxantos hmas heauti dia Christou\). Here Paul uses one of his great doctrinal words, \katallass\, old word for exchanging coins. \Diallass\, to change one's mind, to reconcile, occurs in N.T. only in strkjv@Matthew:5:24| though in papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p. 187), and common in Attic. \Katallass\ is old verb, but more frequent in later writers. We find \sunallass\ in strkjv@Acts:7:26| and \apokatallass\ in strkjv@Colossians:1:20f.; strkjv@Ephesians:2:16| and the substantive \katallag\ in strkjv@Romans:5:11; strkjv@11:15| as well as here. It is hard to discuss this great theme without apparent contradiction. God's love (John:3:16|) provided the means and basis for man's reconciliation to God against whom he had sinned. It is all God's plan because of his love, but God's own sense of justice had to be satisfied (Romans:3:26|) and so God gave his Son as a propitiation for our sins (Romans:3:25; strkjv@Colossians:1:20; strkjv@1John:2:2; strkjv@4:10|). The point made by Paul here is that God needs no reconciliation, but is engaged in the great business of reconciling us to himself. This has to be done on God's terms and is made possible through (\dia\) Christ. {And gave unto us the ministry of reconciliation} (\kai dontos hmin tn diakonian ts katallags\). It is a ministry marked by reconciliation, that consists in reconciliation. God has made possible through Christ our reconciliation to him, but in each case it has to be made effective by the attitude of each individual. The task of winning the unreconciled to God is committed to us. It is a high and holy one, but supremely difficult, because the offending party (the guilty) is the hardest to win over. We must be loyal to God and yet win sinful men to him.
rwp@2Corinthians:5:19 @{To wit, that} (\hs hoti\). Latin puts it _quoniam quidem_. It is an unclassical idiom, but occurs in the papyri and inscriptions (Moulton, _Prol_., p. 212; Robertson, _Grammar_, p. 1033). It is in strkjv@Esther:4:14|. See also strkjv@2Corinthians:11:21; strkjv@2Thessalonians:2:2|. It probably means "how that." {Not reckoning} (\m logizomenos\). What Jesus did (his death for us) stands to our credit (Romans:8:32|) if we make our peace with God. This is our task, "the word of reconciliation," that we may receive "the righteousness of God" and be adopted into the family of God.
rwp@2Corinthians:6:7 @{On the right hand and on the left} (\tn dexin kai aristern\). Offensive weapons (\hopln\) on the right, defensive on the left. See strkjv@1Thessalonians:5:8; strkjv@Ephesians:6:11| for Paul's description of the panoply of God and strkjv@Romans:6:13| for the phrase "weapons of righteousness," the only kind that will stand the strain. See also Book of Wisdom strkjv@5:18ff.
rwp@2Corinthians:6:10 @{Always rejoicing} (\aei chairontes\). Even in sorrow (11:9; strkjv@1Thessalonians:5:16; strkjv@Romans:5:3-5; strkjv@9:2; strkjv@Phillipians:2:18,27; strkjv@3:1; strkjv@4:4,15|). {Yet making many rich} (\pollous de ploutizontes\). Old word from \ploutos\ (wealth), to enrich. Spiritual riches Paul has in mind as in strkjv@1Corinthians:1:5| (cf. strkjv@Matthew:5:37|). {As having nothing and yet possessing all things} (\hs mden echontes kai panta katechontes\). Contrast between \mden\ (nothing) and \panta\ (all things, cf. strkjv@1Corinthians:3:22|) and \ech\ (to have) and \katech\ (to hold down, to hold fast). Play on words (simple and compound) as in strkjv@3:2; strkjv@4:8|. Climax of Paul's panegyric on the Christian ministry. He now resumes the thread of the story broken off in strkjv@2:14|.
rwp@2Corinthians:7:1 @{These promises} (\tautas tas epaggelias\). Songs:many and so precious (2Peter:2:4| \epaggelmata\; strkjv@Hebrews:11:39f.|). {Let us cleanse ourselves} (\katharismen heautous\). Old Greek used \kathair\ (in N.T. only in strkjv@John:15:2|, to prune). In _Koin_ \kathariz\ occurs in inscriptions for ceremonial cleansing (Deissmann, _Bible Studies_, p. 216f.). Paul includes himself in this volitive aorist subjunctive. {From all defilement} (\apo pantos molusmou\). Ablative alone would have done, but with \apo\ it is plainer as in strkjv@Hebrews:9:14|. \Molusmos\ is a late word from \molun\, to stain (see on ¯1Corinthians:8:7|), to pollute. In the LXX, Plutarch, Josephus. It includes all sorts of filthiness, physical, moral, mental, ceremonial, "of flesh and spirit." Missionaries in China and India can appreciate the atmosphere of pollution in Corinth, for instance. {Perfecting holiness} (\epitelountes hagiosunn\). Not merely negative goodness (cleansing), but aggressive and progressive (present tense of \epitele\) holiness, not a sudden attainment of complete holiness, but a continuous process (1Thessalonians:3:13; strkjv@Romans:1:4; strkjv@1:6|).
rwp@2Corinthians:7:2 @{Open your hearts to us} (\chrsate hmas\). Old verb (from \chros\, place), to leave a space, to make a space for, and transitive here as in strkjv@Matthew:19:11|. He wishes no further \stenochria\, tightness of heart, in them (6:12|). "Make room for us in your hearts." He makes this plea to all, even the stubborn minority. {We wronged no man} (\oudena diksamen\). A thing that every preacher ought to be able to say. Cf. strkjv@4:2; strkjv@1Thessalonians:2:3; strkjv@Acts:20:26f|. {We corrupted no man} (\oudena ephtheiramen\). We ruined no one. "It may refer to money, or morals, or doctrine" (Plummer). He is answering the Judaizers. {We took advantage of no man} (\oudena epleonektsamen\). That charge was made in Thessalonica (1Thessalonians:4:6|) which see for this late verb and also on ¯2Corinthians:2:11|. He got the best of (note \pleon\ more in the root) no one in any evil way.
rwp@2Corinthians:7:8 @{Though} (\ei kai\). If also. Paul treats it as a fact. {With my epistle} (\en ti epistoli\). The one referred to in strkjv@2:3f|. {I do not regret it} (\ou metamelomai\). This verb really means "repent" (be sorry again) which meaning we have transferred to \metanoe\, to change one's mind (not to be sorry at all). See strkjv@Matthew:21:30; strkjv@27:3| for the verb \metamelomai\, to be sorry, to regret as here. Paul is now glad that he made them sorry. {Though I did regret} (\ei kai metemelomn\). Imperfect indicative in the concessive clause. I was in a regretful mood at first. {For I see} (\blep gar\). A parenthetical explanation of his present joy in their sorrow. B D do not have \gar\. The Latin Vulgate has _videns_ (seeing) for \blepn\. {For a season} (\pros hran\). Cf. strkjv@1Thessalonians:2:17|. It was only "for an hour."
rwp@2Corinthians:8:4 @{Beseeching us with much intreaty in regard of this grace} (\meta polls paraklses deomenoi hmn tn charin\). Literally, "with much intreaty begging of us the favour and the partnership in the ministry to the saints." The accusative (\charin\) after \deomai\ is unusual. By \charis\ Paul means the privilege of giving (cf. strkjv@Acts:24:27|). Apparently Paul had been reluctant to press the Macedonians because of their manifest poverty. They demanded the right to have a share in it.
rwp@2Corinthians:11:9 @{I was not a burden to any man} (\ou katenarksa outhenos\). First aorist active indicative of \katanarka\. Jerome calls this word one of Paul's _cilicisms_ which he brought from Cilicia. But the word occurs in Hippocrates for growing quite stiff and may be a medical term in popular use. \Narka\ means to become numb, torpid, and so a burden. It is only here and strkjv@12:13f|. Paul "did not benumb the Corinthians by his demand for pecuniary aid" (Vincent). {From being burdensome} (\abar\). Old adjective, free from weight or light (\a\ privative and \baros\, weight). See on ¯1Thessalonians:2:9| for same idea. Paul kept himself independent.
rwp@2Corinthians:11:27 @{In labour and travail} (\kopi kai mochthi\). Both old words for severe work, combined here as in strkjv@1Thessalonians:2:9; strkjv@2Thessalonians:3:8|, "by toil and moil" (Plummer). The rest of the list is like the items in strkjv@2Corinthians:6:4ff|. {In cold} (\en psuchei\). Old word from \psuch\, to cool by blowing. See strkjv@Acts:28:2|. See the picture of the aged Paul later in the Roman dungeon (2Timothy:4:9-18|).
rwp@2Corinthians:12:1 @{I must needs glory} (\kauchasthai dei\). This is the reading of B L Latin Syriac, but Aleph D Bohairic have \de\ while K M read \d\. The first is probably correct. He must go on with the glorying already begun, foolish as it is, though it is not expedient (\ou sumpheron\). {Visions} (\optasias\). Late word from \optaz\. See on ¯Luke:1:22; strkjv@Acts:26:19|. {Revelations of the Lord} (\apokalupseis Kuriou\). Unveilings (from \apokalupt\ as in strkjv@Revelation:1:1|). See on ¯2Thessalonians:1:7; strkjv@1Corinthians:1:7; strkjv@14:26|. Paul had both repeated visions of Christ (Acts:9:3; strkjv@16:9; strkjv@18:9; strkjv@22:17; strkjv@27:23f.|) and revelations. He claimed to speak by direct revelation (1Corinthians:11:23; strkjv@15:3; strkjv@Galatians:1:12; strkjv@Ephesians:3:3|, etc.).
rwp@2Corinthians:13:13 @{The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all} (\h charis tou Kuriou Isou Christou kai h agap tou theou kai h koinnia tou hagiou pneumatos meta pantn humn\). This benediction is the most complete of them all. It presents the persons of the Trinity in full form. From strkjv@2Thessalonians:3:17| it appears that Paul wrote the greeting or benediction with his own hand. We know from strkjv@Romans:15:19| that Paul went round about unto Illyricum before, apparently, he came on to Corinth. When he did arrive (Acts:20:1-3|) the troubles from the Judaizers had disappeared. Probably the leaders left after the coming of Titus and the brethren with this Epistle. The reading of it in the church would make a stir of no small proportions. But it did the work.
rwp@2Peter:1:5 @{Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\). Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (Phillipians:1:29|), \touto men--touto de\ (Hebrews:10:33|). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play. {Adding on your part} (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of \pareispher\, old double compound, to bring in (\eispher\), besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudn psan\). Old word from \speud\ to hasten (Luke:19:5f.|). This phrase (\psan spoudn\) occurs in strkjv@Jude:1:3| with \poioumenos\ and on the inscription in Stratonicea (verse 3|) with \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the _Koin_). {In your faith} (\en ti pistei humn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in strkjv@Hebrews:11:1,3|, the root of the Christian life strkjv@Ephesians:2:8|) is the foundation which goes through various steps up to love (\agap\). See similar lists in strkjv@James:1:30; strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@2Thessalonians:1:3f.; strkjv@Galatians:5:22f.; strkjv@Romans:5:3f.; strkjv@8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with each step. {Supply} (\epichorgsate\). First aorist active imperative of \epichorge\, late and rare double compound verb (\epi\ and \chorge\ strkjv@1Peter:4:11| from \chorgos\, chorus-leader, \choros\ and \hgeomai\, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In strkjv@1:11| and already in strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5; strkjv@Colossians:2:19|. {Virtue} (\aretn\). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3|. {Knowledge} (\gnsin\). Insight, understanding (1Corinthians:16:18; strkjv@John:15:15|).
rwp@2Peter:1:8 @{For if these things are yours and abound} (\tauta gar humin huparchonta kai pleonazonta\). Present active circumstantial (conditional) participles neuter plural of \huparch\ and \pleonaz\ (see strkjv@1Thessalonians:3:12|) with dative case \humin\, "these things existing for you (or in you) and abounding." {They make you to be} (\kathistsin\). "Render" (present active indicative of \kathistmi\, old verb, strkjv@James:3:6|), singular because \tauta\ neuter plural. {Not idle nor unfruitful} (\ouk argous oude akarpous\). Accusative predicative plural with \humas\ understood, both adjectives with alpha privative, for \argos\ see strkjv@James:2:20| and for \akarpos\ strkjv@Matthew:13:22|. {Knowledge} (\epignsin\). "Full (additional) knowledge" as in strkjv@1:2|.
rwp@2Peter:1:10 @{Wherefore} (\dio\). Because of the exhortation and argument in verses 5-9|. {Give the more diligence} (\mllon spoudasate\). "Become diligent (first aorist ingressive active imperative of \spoudaz\ as in strkjv@2Timothy:2:15; strkjv@2Peter:1:15|) the more" (\mallon\, not less). {To make} (\poieisthai\). Present middle infinitive of \poie\, to make for yourselves. {Calling and election} (\klsin kai eklogn\). Both words (\klsin\, the invitation, \eklogn\, actual acceptance). See for \eklog\ strkjv@1Thessalonians:1:4; strkjv@Romans:9:11|. {If ye do} (\poiountes\). Present active circumstantial (conditional) participle of \poie\, "doing." {Ye shall never stumble} (\ou m ptaiste pote\). Strong double negative (\ou m pote\) with first aorist active subjunctive of \ptai\, old verb to stumble, to fall as in strkjv@James:2:10; strkjv@3:2|.
rwp@2Peter:1:11 @{Thus} (\houts\). As shown in verse 10|. {Shall be supplied} (\epichorgthsetai\). Future passive of \epichorge\, for which see verse 5|. You supply the virtues above and God will supply the entrance (\h eisodos\, old word already in strkjv@1Thessalonians:1:9|, etc.). {Richly} (\plousis\). See strkjv@Colossians:3:16| for this adverb. {Into the eternal kingdom} (\eis tn ainion basileian\). The believer's inheritance of strkjv@1Peter:1:4| is here termed kingdom, but "eternal" (\ainion\ feminine same as masculine). Curiously again in the Stratonicea inscription we find \ts ainiou archs\ (of the eternal rule) applied to "the lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's hearts here on earth (1Peter:2:9|) and in heaven. {Of our Lord and Saviour Jesus Christ} (\tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\). For which idiom see on ¯1:1|.
rwp@2Peter:1:16 @{We did not follow} (\ouk exakolouthsantes\). First aorist active participle of \exakolouthe\, late compound verb, to follow out (Polybius, Plutarch, LXX, papyri, inscriptions as of death following for any Gentile in the temple violating the barrier), with emphatic negative \ouk\, "not having followed." See also strkjv@2:2| for this verb. {Cunningly devised fables} (\sesophismenois muthois\). Associative instrumental case of \muthos\ (old term for word, narrative, story, fiction, fable, falsehood). In N.T. only here and the Pastoral Epistles (1Timothy:1:4|, etc.). Perfect passive participle of \sophiz\, old word (from \sophos\), only twice in N.T., in causative sense to make wise (2Timothy:3:15|), to play the sophist, to invent cleverly (here) and so also in the old writers and in the papyri. Some of the false teachers apparently taught that the Gospel miracles were only allegories and not facts (Bigg). Cf. strkjv@2:3| for "feigned words." {When we made known unto you} (\egnrisamen humin\). First aorist active indicative of \gnriz\, to make known unto you. Possibly by Peter himself. {The power and coming} (\tn dunamin kai parousian\). These words can refer (Chase) to the Incarnation, just as is true of \epiphaneia\ in strkjv@2Timothy:1:10| (second coming in strkjv@1Timothy:6:14|), and is true of \parousia\ (2Corinthians:7:6| of Titus). But elsewhere in the N.T. \parousia\ (technical term in the papyri for the coming of a king or other high dignitary), when used of Christ, refers to his second coming (2Peter:3:4,12|). {But we were eye-witnesses} (\all' epoptai genthentes\). First aorist passive participle of \ginomai\, "but having become eye-witnesses." \Epoptai\, old word (from \epopt\ like \epopteu\ in strkjv@1Peter:2:12; strkjv@3:2|), used of those who attained the third or highest degree of initiates in the Eleusinian mysteries (common in the inscriptions). Cf. \autopts\ in strkjv@Luke:1:2|. {Of his majesty} (\ts ekeinou megaleiottos\). Late and rare word (LXX and papyri) from \megaleios\ (Acts:2:11|), in N.T. only here, strkjv@Luke:9:43| (of God); strkjv@Acts:19:27| (of Artemis). Peter clearly felt that he and James and John were lifted to the highest stage of initiation at the Transfiguration of Christ. Emphatic \ekeinou\ as in strkjv@2Timothy:2:26|.
rwp@2Peter:2:8 @{For} (\gar\). Parenthetical explanation in verse 8| of the remark about Lot. {Dwelling} (\enkatoikn\). Present active participle of \enkatoike\, old but rare double compound, here only in N.T. {In seeing and hearing} (\blemmati kai akoi\). "By sight (instrumental case of \blemma\, old word, from \blep\ to see, here only in N.T.) and hearing" (instrumental case of \ako\ from \akou\, to hear, common as strkjv@Matthew:13:14|). {From day to day} (\hmeran ex hmers\). "Day in day out." Accusative of time and ablative with \ex\. Same idiom in strkjv@Psalms:96:2| for the more common \ex hmeras eis hmeran\. {Vexed} (\ebasanizen\). Imperfect active (kept on vexing) of \basaniz\, old word, to test metals, to torment (Matthew:8:29|). {With their lawless deeds} (\anomois ergois\). Instrumental case of cause, "because of their lawless (contrary to law) deeds." For \anomos\ see strkjv@2Thessalonians:2:8|.
rwp@2Peter:2:12 @{But these} (\houtoi de\). The false teachers of verse 1|. {As creatures} (\za\). Living creatures, old word, from \zos\ (alive), strkjv@Jude:1:10; strkjv@Revelation:4:6-9|. {Without reason} (\aloga\). Old adjective, in N.T. only here, strkjv@Jude:1:10; strkjv@Acts:25:27|. Brute beasts like \thria\ (wild animals). {Born} (\gegennmena\). Perfect passive participle of \genna\. {Mere animals} (\phusika\). Old adjective in \-ikos\ (from \phusis\, nature), natural animals, here only in N.T. {To be taken} (\eis halsin\). "For capture" (old substantive, from \halo\, here only in N.T.). {And destroyed} (\kai phthoran\). "And for destruction" just like a beast of prey caught. See strkjv@1:4|. {In matters whereof they are ignorant} (\en hois agnoousin\). "In which things they are ignorant." Here \en hois\ = \en toutois ha\ (in those things which), a common Greek idiom. For \agnoe\ (present active indicative) see strkjv@1Thessalonians:4:13; strkjv@1Timothy:1:7| for a like picture of loud ignoramuses posing as professional experts. {Shall in their destroying surely be destroyed} (\en ti phthori autn phtharsontai\). Second future passive of \phtheir\. Rhetorical Hebraism in the use of \en phthori\ (same root as \phtheir\), word four times in II Peter. See strkjv@Jude:1:10|.
rwp@2Peter:2:16 @{But he was rebuked} (\elegxin de eschen\). "But he had rebuke." Second aorist active indicative of \ech\ and accusative of \elegxis\ (late word from \elegch\, a periphrasis for \elegch\, here only in N.T. {For his own transgression} (\idias paranomias\). Objective genitive of \paranomia\, old word (from \paranomos\ lawbreaker), here only in N.T. {A dumb ass} (\hupozugion aphnon\). Dumb is without voice, old word for idols and beasts. The adjective \hupozugios\ (\hupo zugon on\) "being under a yoke," is applied to the ass as the common beast of burden (papyri, Deissmann, _Bible Studies_, p. 160), in N.T. only here and strkjv@Matthew:21:5|. {Spake} (\phthegxamenon\). First aorist middle participle of \phtheggomai\, old verb, to utter a sound, in N.T. only here, verse 18, strkjv@Acts:4:18|. {Stayed} (\eklusen\). First aorist active indicative of \klu\, to hinder. {Madness} (\paraphronian\). Only known example of this word instead of the usual \paraphrosun\ or \paraphronsis\. It is being beside one's wits.
rwp@2Peter:3:4 @{Where is the promise of his coming?} (\pou estin h epaggelia ts parousias autou;\). This is the only sample of the questions raised by these mockers. Peter had mentioned this subject of the \parousia\ in strkjv@1:16|. Now he faces it squarely. Peter, like Paul (1Thessalonians:5:1f.; strkjv@2Thessalonians:2:1f.|), preached about the second coming (1:16; strkjv@Acts:3:20f.|), as Jesus himself did repeatedly (Matthew:24:34|) and as the angels promised at the Ascension (Acts:1:11|). Both Jesus and Paul (2Thessalonians:2:1f.|) were misunderstood on the subject of the time and the parables of Jesus urged readiness and forbade setting dates for his coming, though his language in strkjv@Matthew:24:34| probably led some to believe that he would certainly come while they were alive. {From the day that} (\aph' hs\). "From which day." See strkjv@Luke:7:45|. {Fell asleep} (\ekoimthsan\). First aorist passive indicative of \koima\, old verb, to put sleep, classic euphemism for death (John:11:11|) like our cemetery (sleeping-place). {Continue} (\diamenei\). Present active indicative of \diamen\, to remain through (Luke:1:22|). _In statu quo_. {As they were} (\houts\). "Thus." {From the beginning of creation} (\ap' archs ktises\). Precisely so in strkjv@Mark:10:6|, which see.
rwp@2Peter:3:9 @{Is not slack concerning his promise} (\ou bradunei ts epaggelias\). Ablative case \epaggelias\ after \bradunei\ (present active indicative of \bradun\, from \bradus\, slow), old verb, to be slow in, to fall short of (like \leipetai sophias\ in strkjv@James:1:5|), here and strkjv@1Timothy:3:15| only in N.T. {Slackness} (\bradutta\). Old substantive from \bradus\ (James:1:19|), here only in N.T. God is not impotent nor unwilling to execute his promise. {To youward} (\eis humas\). \Pros\ rather than \eis\ after \makrothumei\ in strkjv@1Thessalonians:5:14| and \epi\ in strkjv@James:5:7|, etc. {Not wishing} (\m boulomenos\). Present middle participle of \boulomai\. Some will perish (verse 7|), but that is not God's desire. Any (\tinas\). Rather than "some" (\tines\) above. Accusative with the infinitive \apolesthai\ (second aorist middle of \apollumi\. God wishes "all" (\pantas\) to come (\chrsai\ first aorist active infinitive of \chre\, old verb, to make room). See strkjv@Acts:17:30; strkjv@Romans:11:32; strkjv@1Timothy:2:4; strkjv@Hebrews:2:9| for God's provision of grace for all who will repent.
rwp@2Peter:3:10 @{The day of the Lord} (\hmera kuriou\). Songs:Peter in strkjv@Acts:2:20| (from strkjv@Joel:3:4|) and Paul in strkjv@1Thessalonians:5:2,4; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:5:5|; and day of Christ in strkjv@Phillipians:2:16| and day of God in strkjv@2:12| and day of judgment already in strkjv@2:9; strkjv@3:7|. This great day will certainly come (\hxei\). Future active of \hk\, old verb, to arrive, but in God's own time. {As a thief} (\hs klepts\). That is suddenly, without notice. This very metaphor Jesus had used (Luke:12:39; strkjv@Matthew:24:43|) and Paul after him (1Thessalonians:5:2|) and John will quote it also (Revelation:3:3; strkjv@16:15|). {In the which} (\en hi\). The day when the Lord comes. {Shall pass away} (\pareleusontai\). Future middle of \parerchomai\, old verb, to pass by. {With a great noise} (\roizdon\). Late and rare adverb (from \roize, roizos\)-- Lycophron, Nicander, here only in N.T., onomatopoetic, whizzing sound of rapid motion through the air like the flight of a bird, thunder, fierce flame. {The elements} (\ta stoicheia\). Old word (from \stoichos\ a row), in Plato in this sense, in other senses also in N.T. as the alphabet, ceremonial regulations (Hebrews:5:12; strkjv@Galatians:4:3; strkjv@5:1; strkjv@Colossians:2:8|). {Shall be dissolved} (\luthsetai\). Future passive of \lu\, to loosen, singular because \stoicheia\ is neuter plural. {With fervent heat} (\kausoumena\). Present passive participle of \kauso\, late verb (from \kausos\, usually medical term for fever) and nearly always employed for fever temperature. Mayor suggests a conflagration from internal heat. Bigg thinks it merely a vernacular (Doric) future for \kausomena\ (from \kai\, to burn). {Shall be burned up} (\katakasetai\). Repeated in verse 12|. Second future passive of the compound verb \katakai\, to burn down (up), according to A L. But Aleph B K P read \heurethsetai\ (future passive of \heurisk\, to find) "shall be found." There are various other readings here. The text seems corrupt.
rwp@2Peter:3:16 @{As also in all his epistles} (\hs kai en pasais epistolais\). We do not know to how many Peter here refers. There is no difficulty in supposing that Peter "received every one of St. Paul's Epistles within a month or two of its publication" (Bigg). And yet Peter does not here assert the formation of a canon of Paul's Epistles. {Speaking in them of these things} (\laln en autais peri toutn\). Present active participle of \lale\. That is to say, Paul also wrote about the second coming of Christ, as is obviously true. {Hard to be understood} (\dusnota\). Late verbal from \dus\ and \noe\ (in Aristotle, Lucian, Diog. Laert.), here only in N.T. We know that the Thessalonians persisted in misrepresenting Paul on this very subject of the second coming as Hymenaeus and Philetus did about the resurrection (2Timothy:2:17|) and Spitta holds that Paul's teaching about grace was twisted to mean moral laxity like strkjv@Galatians:3:10; strkjv@Romans:3:20,28; strkjv@5:20| (with which cf. strkjv@6:1| as a case in point), etc. Peter does not say that he himself did not understand Paul on the subject of faith and freedom. {Unlearned} (\amatheis\). Old word (alpha privative and \manthan\ to learn), ignorant, here only in N.T. {Unsteadfast} (\astriktoi\). See on ¯2:14|. {Wrest} (\streblousin\). Present active indicative of \streblo\, old verb (from \streblos\ twisted, \streph\, to turn), here only in N.T. {The other scriptures} (\tas loipas graphas\). There is no doubt that the apostles claimed to speak by the help of the Holy Spirit (1Thessalonians:5:27; strkjv@Colossians:4:16|) just as the prophets of old did (2Peter:1:20f.|). Note \loipas\ (rest) here rather than \allas\ (other). Peter thus puts Paul's Epistles on the same plane with the O.T., which was also misused (Matthew:5:21-44; strkjv@15:3-6; strkjv@19:3-10|).
rwp@Info_1Thessalonians @ SECOND THESSALONIANS FROM CORINTH A.D. 50 OR 51 BY WAY OF INTRODUCTION It is plain that First Thessalonians did not settle all the difficulties in Thessalonica. With some there was precisely the opposite result. There was some opposition to Paul's authority and even defiance. Songs:Paul repeats his "command" for discipline (2Thessalonians:3:6|) as he had done when with them (3:10|). He makes this Epistle a test of obedience (3:14|) and finds it necessary to warn the Thessalonians against the zeal of some deceivers who even invent epistles in Paul's name to carry their point in the church (2:1f.|), an early instance of pseudepigraphic "Pauline" epistles, but not for a "pious" purpose. Paul's keen resentment against the practise should make us slow to accept the pseudepigraphic theory about other Pauline Epistles. He calls attention to his own signature at the close of each genuine letter. As a rule he dictated the epistle, but signed it with his own hand (3:17|). Paul writes to calm excitement (Ellicott) and to make it plain that he had not said that the Second Coming was to be right away.
rwp@Info_1Thessalonians @ This Epistle is a bit sharper in tone than the First and also briefer. It has been suggested that there were two churches in Thessalonica, a Gentile Church to which First Thessalonians was sent, and a Jewish Church to which Second Thessalonians was addressed. There is no real evidence for such a gratuitous hypothesis. It assumes a difficulty about his sending a second letter to the same church that does not exist. The bearer of the first letter brought back news that made a second necessary. It was probably sent within the same year as the first. strkjv@2Thessalonians:1:1 @{Paul, etc.} (\Paulos, etc.\). This address or superscription is identical with that in strkjv@1Thessalonians:1:1| save that our (\hmn\) is added after {Father} (\patri\).
rwp@2Thessalonians:1:2 @{From God the Father and the Lord Jesus Christ} (\apo theou patros kai Kuriou Isou Christou\). These words are not genuine in strkjv@1Thessalonians:1:1|, but are here and they appear in all the other Pauline Epistles. Note absence of article both after \en\ and \apo\, though both God and Lord Jesus Christ are definite. In both cases Jesus Christ is put on a par with God, though not identical. See on ¯1Thessalonians:1:1| for discussion of words, but note difference between \en\, in the sphere of, by the power of, and \apo\, from, as the fountain head and source of grace and peace.
rwp@2Thessalonians:1:3 @{We are bound} (\opheilomen\). Paul feels a sense of obligation to keep on giving thanks to God (\eucharistein ti thei\, present infinitive with dative case) because of God's continued blessings on the Thessalonians. He uses the same idiom again in strkjv@2:13| and nowhere else in his thanksgivings. It is not necessity (\dei\) that Paul here notes, but a sense of personal obligation as in strkjv@1John:2:6| (Milligan). {Even as it is meet} (\kaths axion estin\). \Opheilomen\ points to the divine, \axion\ to the human side of the obligation (Lightfoot), perhaps to cheer the fainthearted in a possible letter to him in reply to Paul's First Thessalonian epistle (Milligan). This adjective \axios\ is from \ag\, to drag down the scales, and so weighty, worthy, worthwhile, old word and appropriate here. {For that your faith groweth exceedingly} (\hoti huperauxanei h pistis humn\). Causal use of \hoti\ referring to the obligation stated in \opheilomen\. The verb \huperauxan\ is one of Paul's frequent compounds in \huper\ (\huper-bain\, strkjv@1Thessalonians:4:6|; \huper-ek-tein\, strkjv@2Corinthians:10:14|; \huper-en-tugchan\, strkjv@Romans:8:26|; \huper-nika\, strkjv@Romans:8:37|; \huper-pleonaz\, strkjv@1Timothy:1:14|) and occurs only here in N.T. and rare elsewhere (Galen, Dio Cass.). Figure of the tree of faith growing above (\huper\) measure. Cf. parable of Jesus about faith-like a grain of mustard seed (Matthew:13:31f.|). {Aboundeth} (\pleonazei\). Same verb in strkjv@1Thessalonians:3:12|, here a fulfilment of the prayer made there. Milligan finds _diffusive_ growth of love in this word because of "each one" (\henos hekastou\). Frame finds in this fulfilment of the prayer of strkjv@1Thessalonians:3:12| one proof that II Thessalonians is later than I Thessalonians.
rwp@2Thessalonians:1:4 @{Songs:that} (\hste\). Another example of \hste\ and the infinitive (\enkauchsthai\) for result as in strkjv@1Thessalonians:1:7| which see. {We ourselves} (\autous hmas\). Accusative of general reference with the infinitive, but not merely \hms\ (or \heautous\), perhaps in contrast with \en humin\ (in you), as much as to say, "so that we ourselves, contrary to your expectations, are boasting" (Frame). \Enkauchaomai\ occurs here alone in N.T., but is found in the LXX and in _Aesop's Fables_, proof enough of its vernacular use. Paul was not above praising one church to other churches, to provoke them to good works. Here he is boasting of Thessalonica in Macedonia to the Corinthians as he did later to the Corinthians about the collection (2Corinthians:8:1-15|) after having first boasted to the Macedonians about the Corinthians (2Corinthians:9:1-5|). There were other churches in Achaia besides Corinth (2Corinthians:1:1|). {For} (\huper\). Over, about, like \peri\ (1Thessalonians:1:2|). {In all your persecutions} (\en pasin tois digmois humn\). Their patience and faith had already attracted Paul's attention (1Thessalonians:1:3|) and their tribulations \thlipsesin\ (1Thessalonians:1:6|). Here Paul adds the more specific term \digmos\, old word from \dik\, to chase, to pursue, a word used by Paul of his treatment in Corinth (2Corinthians:12:10|). {Which ye endure} (\hais anechesthe\). B here reads \enechesthe\, to be entangled in, to be held in as in strkjv@Galatians:5:1|, but \anechesthe\ is probably correct and the \hais\ is probably attracted to locative case of \thlipsesin\ from the ablative \hn\ after \anechesthe\, {from which ye hold yourselves back} (cf. strkjv@Colossians:3:13|).
rwp@2Thessalonians:1:5 @{A manifest token of the righteous judgment of God} (\endeigma ts dikaias krises tou theou\). Old word from \endeiknumi\, to point out, result reached (\-ma\), a thing proved. It is either in the accusative of general reference in apposition with the preceding clause as in strkjv@Romans:8:3; strkjv@12:1|, or in the nominative absolute when \ho estin\, if supplied, would explain it as in strkjv@Phillipians:1:28|. This righteous judgment is future and final (verses 6-10|). {To the end that you may be counted worthy} (\eis to kataxithnai humas\). Another example of \eis to\ for purpose with first aorist passive infinitive from \kataxio\, old verb, with accusative of general reference \humas\ and followed by the genitive \ts basileias\ (kingdom of God). See strkjv@1Thessalonians:2:12| for {kingdom of God}. {For which ye also suffer} (\huper hs kai paschete\). Ye {also} as well as we and the present tense means that it is still going on.
rwp@2Thessalonians:1:6 @{If so be that it is a righteous thing with God} (\eiper dikaion para thei\). Condition of first class, determined as fulfilled, assumed as true, but with \eiper\ (if on the whole, provided that) as in strkjv@Romans:8:9,17|, and with no copula expressed. A righteous thing "with God" means by the side of God (\para thei\) and so from God's standpoint. This is as near to the idea of absolute right as it is possible to attain. Note the phrase in verse 5|. {To recompense affliction to them that afflict you} (\antapodounai tois thlibousin hms thlipsin\). Second aorist active infinitive of double compound \ant-apodidmi\, old verb, either in good sense as in strkjv@1Thessalonians:3:9| or in bad sense as here. Paul is certain of this principle, though he puts it conditionally.
rwp@2Thessalonians:1:7 @{Rest with us} (\anesin meth' hmn\). Let up, release. Old word from \animi\, from troubles here (2Corinthians:2:13; strkjv@7:5; strkjv@8:13|), and hereafter as in this verse. Vivid word. They shared suffering with Paul (verse 5|) and so they will share (\meth'\) the {rest}. {At the revelation of the Lord Jesus} (\en ti apokalupsei tou Kuriou Isou\). Here the \Parousia\ (1Thessalonians:2:19; strkjv@3:13; strkjv@5:23|) is pictured as a {Revelation} (Un-veiling, \apo-kalupsis\) of the Messiah as in strkjv@1Corinthians:1:7, strkjv@1Peter:1:7,13| (cf. strkjv@Luke:17:30|). At this Unveiling of the Messiah there will come the {recompense} (verse 6|) to the persecutors and the {rest} from the persecutions. This Revelation will be {from heaven} (\ap' ouranou\) as to place and {with the angels of his power} (\met' aggeln dunames autou\) as the retinue and {in flaming fire} (\en puri phlogos\, in a fire of flame, fire characterized by flame). In strkjv@Acts:7:30| the text is {flame of fire} where \puros\ is genitive (like strkjv@Isaiah:66:15|) rather than \phlogos\ as here (Exodus:3:2|).
rwp@2Thessalonians:1:8 @{Rendering} (\didontos\). Genitive of present active participle of \didmi\, to give, agreeing with \Isou\. {Vengeance} (\ekdiksin\). Late word from \ekdike\, to vindicate, in Polybius and LXX. {To them that know not God} (\tois m eidosin theon\). Dative plural of perfect active participle \eids\. Apparently chiefly Gentiles in mind (1Thessalonians:4:3; strkjv@Galatians:4:8; strkjv@Romans:1:28; strkjv@Ephesians:2:12|), though Jews are also guilty of wilful ignorance of God (Romans:2:14|). {And to them that obey not the gospel of our Lord Jesus} (\kai tois m hupakouousin ti euaggelii tou kuriou hmn Isou\). Repetition of the article looks like another class and so Jews (Romans:10:16|). Both Jews as instigators and Gentiles as officials (\politarchs\) were involved in the persecution in Thessalonica (Acts:17:5-9; strkjv@2Thessalonians:1:6|). Note the use of "gospel" here as in strkjv@Mark:1:15| "believe in the gospel."
rwp@2Thessalonians:1:9 @{Who} (\hoitines\). Qualitative use, such as. Vanishing in papyri though surviving in Paul (1Corinthians:3:17; strkjv@Romans:1:25; strkjv@Galatians:4:26; strkjv@Phillipians:4:3|). {Shall suffer punishment} (\dikn tisousin\). Future active of old verb \tin\, to pay penalty (\dikn\, right, justice), here only in N.T., but \apotin\ once also to repay strkjv@Philemon:1:19|. In the papyri \dik\ is used for a case or process in law. This is the regular phrase in classic writers for paying the penalty. {Eternal destruction} (\olethron ainion\). Accusative case in apposition with \dikn\ (penalty). This phrase does not appear elsewhere in the N.T., but is in IV Macc. strkjv@10:15 \ton ainion tou turannou olethron\ the eternal destruction of the tyrant (Antiochus Epiphanes). Destruction (cf. strkjv@1Thessalonians:5:3|) does not mean here annihilation, but, as Paul proceeds to show, separation {from the face of the Lord} (\apo prospou tou kuriou\) and from the {glory of his might} (\kai apo ts doxs ts ischuos autou\), an eternity of woe such as befell Antiochus Epiphanes. \Ainios\ in itself only means age-long and papyri and inscriptions give it in the weakened sense of a Caesar's life (Milligan), but Paul means by age-long {the coming age} in contrast with {this age}, as {eternal} as the New Testament knows how to make it. See on ¯Matthew:25:46| for use of \ainios\ both with \zn\, life, and \kolasin\, punishment.
rwp@2Thessalonians:1:10 @{When he shall come} (\hotan elthi\). Second aorist active subjunctive with \hotan\, future and indefinite temporal clause (Robertson, _Grammar_, pp. 971ff.) coincident with \en ti apokalupsei\ in verse 7|. {To be glorified} (\endoxasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose) of \endoxaz\, late verb, in N.T. only here and verse 12|, in LXX and papyri. {In his saints} (\en tois hagiois autou\). The sphere in which Christ will find his glory at the Revelation. {And to be marvelled at} (\kai thaumasthnai\). First aorist passive infinitive (purpose), common verb \thaumaz\. {That believed} (\tois pisteusasin\). Why aorist active participle instead of present active \pisteuousin\ (that believe)? Frame thinks that Paul thus reassures those who believed his message when there (1Thessalonians:1:6ff.; strkjv@2:13f.|). The parenthetical clause, though difficult, falls in with this idea: {Because our testimony unto you was believed} (\hoti episteuth to marturion hmn eph' humas\). Moffatt calls it an anti-climax. {On that day} (\en ti hmeri ekeini\). The day of Christ's coming (2Timothy:1:12,18; strkjv@4:8|).
rwp@2Thessalonians:1:11 @{To which end} (\eis ho\). Songs:Colossians:1:29|. Probably purpose with reference to the contents of verses 5-10|. We have had the Thanksgiving (verses 3-10|) in a long, complicated, but rich period or sentence. Now he makes a brief Prayer (verses 11-12|) that God will fulfil all their hopes and endeavours. Paul and his colleagues can still pray for them though no longer with them (Moffatt). {That} (\hina\). Common after \proseuchomai\ (Colossians:4:3; strkjv@Ephesians:1:17; strkjv@Phillipians:1:9|) when the content of the prayer blends with the purpose (purport and purpose). {Count you worthy} (\humas axisi\). Causative verb (aorist active subjunctive) like \kataxio\ in verse 5| with genitive. {Of your calling} (\ts klses\). \Klsis\ can apply to the beginning as in strkjv@1Corinthians:1:26; strkjv@Romans:11:29|, but it can also apply to the final issue as in strkjv@Phillipians:3:14; strkjv@Hebrews:3:1|. Both ideas may be here. It is God's calling of the Thessalonians. {And fulfil every desire of goodness} (\kai plrsi pasan eudokian agathsuns\). "Whom he counts worthy he first makes worthy" (Lillie). Yes, in purpose, but the wonder and the glory of it all is that God begins to count us worthy in Christ before the process is completed in Christ (Romans:8:29f.|). But God will see it through and so Paul prays to God. \Eudokia\ (cf. strkjv@Luke:2:14|) is more than mere desire, rather good pleasure, God's purpose of goodness, not in ancient Greek, only in LXX and N.T. \Agathsun\ like a dozen other words in \-sun\ occurs only in late Greek. This word occurs only in LXX, N.T., writings based on them. It is made from \agathos\, good, akin to \agamai\, to admire. May the Thessalonians find delight in goodness, a worthy and pertinent prayer. {Work of faith} (\ergon pistes\). The same phrase in strkjv@1Thessalonians:1:3|. Paul prays for rich fruition of what he had seen in the beginning. Work marked by faith, springs from faith, sustained by faith. {With power} (\en dunamei\). In power. Connect with \plrsi\ (fulfil), God's power (Romans:1:29; strkjv@Colossians:1:4|) in Christ (1Corinthians:1:24|) through the Holy Spirit (1Thessalonians:1:5|).
rwp@2Thessalonians:1:12 @{That} (\hops\). Rare with Paul compared with \hina\ (1Corinthians:1:29; strkjv@2Corinthians:8:14|). Perhaps here for variety (dependent on \hina\ clause in verse 11|). {The name} (\to onoma\). The Old Testament (LXX) uses \onoma\ embodying the revealed character of Jehovah. Songs:here the {Name} of our Lord Jesus means the Messiahship and Lordship of Jesus. The common Greek idiom of \onoma\ for title or dignity as in the papyri (Milligan) is not quite this idiom. The papyri also give examples of \onoma\ for person as in O.T. and strkjv@Acts:1:15| (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 196ff.). {In you, and ye in him} (\en humin, kai humeis en auti\). This reciprocal glorying is Pauline, but it is also like Christ's figure of the vine and the branches in strkjv@John:15:1-11|. {According to the grace} (\kata tn charin\). Not merely standard, but also aim (Robertson, _Grammar_, p. 609). {Of our God and the Lord Jesus Christ} (\tou theou hmn kai kuriou Isou Christou\). Here strict syntax requires, since there is only one article with \theou\ and \kuriou\ that one person be meant, Jesus Christ, as is certainly true in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1| (Robertson, _Grammar_, p.786). This otherwise conclusive syntactical argument, admitted by Schmiedel, is weakened a bit by the fact that \Kurios\ is often employed as a proper name without the article, a thing not true of \str\ in strkjv@Titus:2:13; strkjv@2Peter:1:1|. Songs:in strkjv@Ephesians:5:5| \en ti basileii tou Christou kai theou\ the natural meaning is {in the Kingdom of Christ and God} regarded as one, but here again \theos\, like \Kurios\, often occurs as a proper name without the article. Songs:it has to be admitted that here Paul may mean "according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ," though he may also mean "according to the grace of our God and Lord, Jesus Christ."
rwp@2Thessalonians:2:1 @{Touching the coming of our Lord Jesus Christ} (\huper ts parousias tou Kuriou (hmn) Isou Christou\). For \ertmen\, to beseech, see on ¯1Thessalonians:4:1; strkjv@4:12|. \Huper\ originally meant over, in behalf of, instead of, but here it is used like \peri\, around, concerning as in strkjv@1:4; strkjv@1Thessalonians:3:2; strkjv@5:10|, common in the papyri (Robertson, _Grammar_, p. 632). For the distinction between \Parousia, Epiphaneia\ (Epiphany), and \Apokalupsis\ (Revelation) as applied to the Second Coming of Christ see Milligan on _Thessalonian Epistles_, pp. 145-151, in the light of the papyri. \Parousia\ lays emphasis on the {presence} of the Lord with his people, \epiphaneia\ on his {manifestation} of the power and love of God, \apokalupsis\ on the {revelation} of God's purpose and plan in the Second Coming of the Lord Jesus. {And our gathering together unto him} (\kai hmn episunaggs ep' auton\). A late word found only in II Macc. strkjv@2:7; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Hebrews:10:25| till Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 103) found it on a stele in the island of Syme, off Caria, meaning "collection." Paul is referring to the rapture, mentioned in strkjv@1Thessalonians:4:15-17|, and the being forever with the Lord thereafter. Cf. also strkjv@Matthew:24:31; strkjv@Mark:13:27|.
rwp@2Thessalonians:2:2 @{To the end that} (\eis to\). One of Paul's favourite idioms for purpose, \eis to\ and the infinitive. {Ye be not quickly shaken} (\m taches saleuthnai humas\). First aorist passive infinitive of \saleu\, old verb to agitate, to cause to totter like a reed (Matthew:11:7|), the earth (Hebrews:12:26|). Usual negative \m\ and accusative of general reference \humas\ with the infinitive. {From your mind} (\apo tou noos\). Ablative case of nous, mind, reason, sober sense, "from your witte" (Wyclif), to "keep their heads." {Nor yet be troubled} (\mde throeisthai\). Old verb \throe\, to cry aloud (from \throos\, clamour, tumult), to be in a state of nervous excitement (present passive infinitive, as if it were going on), "a continued state of agitation following the definite shock received (\saleuthnai\)" (Milligan). {Either by spirit} (\mte dia pneumatos\). By ecstatic utterance (1Thessalonians:5:10|). The nervous fear that the coming was to be at once prohibited by \mde\ Paul divides into three sources by \mte, mte, mte\. No individual claim to divine revelation (the gift of prophecy) can justify the statement. {Or by word} (\mte dia logou\). Oral statement of a conversation with Paul (Lightfoot) to this effect {as from us}. An easy way to set aside Paul's first Epistle by report of a private remark from Paul. {Or by epistle as from us} (\mte di' epistols hs di' hmn\). In strkjv@1Thessalonians:4:13-5:3| Paul had plainly said that Jesus would come as a thief in the night and had shown that the dead would not be left out in the rapture. But evidently some one claimed to have a private epistle from Paul which supported the view that Jesus was coming at once, {as that the day of the Lord is now present} (\hs hoti enestken h hmera tou kuriou\). Perfect active indicative of \enistmi\, old verb, to place in, but intransitive in this tense to stand in or at or near. Songs:"is imminent" (Lightfoot). The verb is common in the papyri. In strkjv@1Corinthians:3:22; strkjv@Romans:8:38| we have a contrast between \ta enestta\, the things present, and \ta mellonta\, the things future (to come). The use of \hs hoti\ may be disparaging here, though that is not true in strkjv@2Corinthians:5:19|. In the _Koin_ it comes in the vernacular to mean simply "that" (Moulton, _Proleg_., p. 212), but that hardly seems the case in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1033). Here it means "to wit that," though "as that" or "as if" does not miss it much. Certainly it flatly denies that by conversation or by letter he had stated that the second coming was immediately at hand. "It is this misleading assertion that accounts both for the increased discouragement of the faint-hearted to encourage whom Paul writes strkjv@1:3-2:17|, and for the increased meddlesomeness of the idle brethren to warn whom Paul writes strkjv@3:1-18|" (Frame). It is enough to give one pause to note Paul's indignation over this use of his name by one of the over-zealous advocates of the view that Christ was coming at once. It is true that Paul was still alive, but, if such a "pious fraud" was so common and easily condoned as some today argue, it is difficult to explain Paul's evident anger. Moreover, Paul's words should make us hesitate to affirm that Paul definitely proclaimed the early return of Jesus. He hoped for it undoubtedly, but he did not specifically proclaim it as so many today assert and accuse him of misleading the early Christians with a false presentation.
rwp@2Thessalonians:2:3 @{Let no man beguile you in any wise} (\m tis humas exapatsi kata mdena tropon\). First aorist active subjunctive of \exapata\ (old verb to deceive, strengthened form of simple verb \apata\) with double negative (\m tis, mdena\) in accord with regular Greek idiom as in strkjv@1Corinthians:16:11| rather than the aorist imperative which does occur sometimes in the third person as in strkjv@Mark:13:15| (\m katabat\). Paul broadens the warning to go beyond conversation and letter. He includes "tricks" of any kind. It is amazing how gullible some of the saints are when a new deceiver pulls off some stunts in religion. {For it will not be} (\hoti\). There is an ellipse here of \ouk estai\ (or \gensetai\) to be supplied after \hoti\. Westcott and Hort make an anacoluthon at the end of verse 4|. The meaning is clear. \Hoti\ is causal, because, but the verb is understood. The second coming not only is not "imminent," but will not take place before certain important things take place, a definite rebuff to the false enthusiasts of verse 2|. {Except the falling away come first} (\ean m elthi h apostasia prton\). Negative condition of the third class, undetermined with prospect of determination and the aorist subjunctive. \Apostasia\ is the late form of \apostasis\ and is our word apostasy. Plutarch uses it of political revolt and it occurs in I Macc. strkjv@2:15 about Antiochus Epiphanes who was enforcing the apostasy from Judaism to Hellenism. In strkjv@Joshua:22:22| it occurs for rebellion against the Lord. It seems clear that the word here means a religious revolt and the use of the definite article (\h\) seems to mean that Paul had spoken to the Thessalonians about it. The only other New Testament use of the word is in strkjv@Acts:21:21| where it means apostasy from Moses. It is not clear whether Paul means revolt of the Jews from God, of Gentiles from God, of Christians from God, or of the apostasy that includes all classes within and without the body of Christians. But it is to be {first} (\prton\) before Christ comes again. Note this adverb when only two events are compared (cf. strkjv@Acts:1:1|). {And the man of sin be revealed, the son of perdition} (\kai apokaluphthi ho anthrpos ts anomias, ho huios ts apleias\). First aorist passive subjunctive after \ean m\ and same condition as with \elthi\. The use of this verb \apokalupt\, like \apokalupsin\ of the second coming in strkjv@1:7|, seems to note the superhuman character (Milligan) of the event and the same verb is repeated in verses 6,8|. The implication is that {the man of sin} is hidden somewhere who will be suddenly manifested just as false apostles pose as angels of light (2Corinthians:11:13ff.|), whether the crowning event of the apostasy or another name for the same event. Lightfoot notes the parallel between the man of sin, of whom sin is the special characteristic (genitive case, a Hebraism for the lawless one in verse 8|) and Christ. Both Christ and the adversary of Christ are revealed, there is mystery about each, both make divine claims (verse 4|). He seems to be the Antichrist of strkjv@1John:2:18|. The terrible phrase, the son of perdition, is applied to Judas in strkjv@John:17:12| (like Judas doomed to perdition), but here to the lawless one (\ho anomos\, verse 8|), who is not Satan, but some one definite person who is doing the work of Satan. Note the definite article each time.
rwp@2Thessalonians:3:10 @{This} (\touto\). What he proceeds to give. {If any will not work, neither let him eat} (\hoti ei tis ou thelei ergazesthai mde esthiet\). Recitative \hoti\ here not to be translated, like our modern quotation marks. Apparently a Jewish proverb based on strkjv@Genesis:3:19|. Wetstein quotes several parallels. Moffatt gives this from Carlyle's _Chartism_: "He that will not work according to his faculty, let him perish according to his necessity." Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 314) sees Paul borrowing a piece of workshop morality. It was needed, as is plain. This is a condition of the first class (note negative \ou\) with the negative imperative in the conclusion.
rwp@2Thessalonians:3:11 @{For we hear} (\akouomen gar\). Fresh news from Thessalonica evidently. For the present tense compare strkjv@1Corinthians:11:18|. The accusative and the participle is a regular idiom for indirect discourse with this verb (Robertson, _Grammar_, pp. 1040-2). Three picturesque present participles, the first a general description, \peripatountas atakts\, the other two specifying with a vivid word-play, {that work not at all, but are busy-bodies} (\mden ergazomenous alla periergazomenous\). Literally, {doing nothing but doing around}. Ellicott suggests, {doing no business but being busy bodies}. "The first persecution at Thessalonica had been fostered by a number of fanatical loungers (Acts:17:5|)" (Moffatt). These theological dead-beats were too pious to work, but perfectly willing to eat at the hands of their neighbours while they piddled and frittered away the time in idleness.
rwp@2Thessalonians:3:12 @{We command and exhort} (\paraggellomen kai parakaloumen\). Paul asserts his authority as an apostle and pleads as a man and minister. {That with quietness they work, and eat their own bread} (\hina meta hsuchias ergazomenoi ton heautn arton esthisin\). Substance of the command and exhortation by \hina\ and the present subjunctive \esthisin\. Literally, {that working with quietness they keep on eating their own bread}. The precise opposite of their conduct in verse 11|.
rwp@2Thessalonians:3:13 @{But ye, brethren, be not weary in well-doing} (\humeis de, adelphoi, m enkakste kalopoiountes\). Emphatic position of \humeis\ in contrast to these piddlers. \M\ and the aorist subjunctive is a prohibition against beginning an act (Robertson, _Grammar_, pp. 851-4). It is a late verb and means to behave badly in, to be cowardly, to lose courage, to flag, to faint, (\en, kakos\) and outside of strkjv@Luke:18:1| in the N.T. is only in Paul's Epistles (2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16; strkjv@Galatians:6:9; strkjv@Ephesians:3:13|). It occurs in Polybius. The late verb \kalopoie\, to do the fair (\kalos\) or honourable thing occurs nowhere else in the N.T., but is in the LXX and a late papyrus. Paul uses \to kalon poiein\ in strkjv@2Corinthians:13:7; strkjv@Galatians:6:9; strkjv@Romans:7:21| with the same idea. He has \agathopoie\, to do good, in strkjv@1Timothy:6:18|.
rwp@2Thessalonians:3:14 @{And if any one obeyeth not our word by this epistle} (\ei de tis ouch hupakouei ti logi hmn dia ts epistols\). Paul sums up the issue bluntly with this ultimatum. Condition of the first class, with negative \ou\, assuming it to be true. {Note that man} (\touton smeiousthe\). Late verb \smeio\, from \smeion\, sign, mark, token. Put a tag on that man. Here only in N.T. "The verb is regularly used for the signature to a receipt or formal notice in the papyri and the ostraca of the Imperial period" (Moulton & Milligan's _Vocabulary_). How this is to be done (by letter or in public meeting) Paul does not say. {That ye have no company with him} (\m sunanamignusthai auti\). The MSS. are divided between the present middle infinitive as above in a command like strkjv@Romans:12:15; strkjv@Phillipians:3:16| or the present middle imperative \sunanamignusthe\ (\-ai\ and \-e\ often being pronounced alike in the _Koin_). The infinitive can also be explained as an indirect command. This double compound verb is late, in LXX and Plutarch, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:5:9,11|. \Auti\ is in associative instrumental case. {To the end that he may be ashamed} (\hina entrapi\). Purpose clause with \hina\. Second aorist passive subjunctive of \entrep\, to turn on, middle to turn on oneself or to put to shame, passive to be made ashamed. The idea is to have one's thoughts turned in on oneself.
rwp@2Thessalonians:3:15 @{Not as an enemy} (\m hs echthron\). This is always the problem in such ostracism as discipline, however necessary it is at times. Few things in our churches are more difficult of wise execution than the discipline of erring members. The word \echthros\ is an adjective, hateful, from \echthos\, hate. It can be passive, {hated}, as in strkjv@Romans:11:28|, but is usually active {hostile}, enemy, foe.
rwp@2Thessalonians:3:16 @{The Lord of peace himself} (\autos ho kurios ts eirns\). See strkjv@1Thessalonians:5:23| for {the God of peace himself}. {Give you peace} (\doi humin tn eirnn\). Second aorist active optative (_Koin_) of \didmi\, not \di\ (subjunctive). Songs:also strkjv@Romans:15:5; strkjv@2Timothy:1:16,18|. The Lord Jesus whose characteristic is peace, can alone give real peace to the heart and to the world. (John:14:27|).
rwp@2Thessalonians:3:17 @{Of me Paul with mine own hand} (\ti emi cheiri Paulou\). Instrumental case \cheiri\. Note genitive \Paulou\ in apposition with possessive idea in the possessive pronoun \emi\. Paul had dictated the letter, but now wrote the salutation in his hand. {The token in every epistle} (\smeion en pasi epistoli\). Mark (verse 14|) and proof of the genuineness of each epistle, Paul's signature. Already there were spurious forgeries (2Thessalonians:2:2|). Thus each church was enabled to know that Paul wrote the letter. If only the autograph copy could be found!
rwp@2Thessalonians:3:18 @Salutation just like that in strkjv@1Thessalonians:5:28| with the addition of \pantn\ (all).
rwp@2Timothy:1:3 @{I thank} (\charin ech\). "I have gratitude." As in strkjv@1Timothy:1:12|. Robinson cites examples of this phrase from the papyri. It occurs also in strkjv@Luke:17:9; strkjv@Acts:2:47|. \Charis\ in doxologies Paul uses (1Corinthians:15:57; strkjv@2:14; strkjv@8:16; strkjv@9:15; strkjv@Romans:6:17; strkjv@7:25|). His usual idiom is \eucharist\ (1Corinthians:1:4; strkjv@Romans:1:8; strkjv@Philemon:1:4; strkjv@Phillipians:1:3|) or \eucharistoumen\ (1Thessalonians:1:2; strkjv@Colossians:1:3|) or \ou pauomai eucharistn\ (Ephesians:1:16|) or \eucharistein opheilomen\ (2Thessalonians:1:3|). {Whom I serve from my forefathers} (\hi latreu apo progonn\). The relative \hi\ is the dative case with \latreu\ (see strkjv@Romans:1:9| for this verb), progressive present (I have been serving). For \progonn\ (forefathers) see strkjv@1Timothy:5:4|. Paul claims a pious ancestry as in strkjv@Acts:24:14; strkjv@Acts:26:5; strkjv@Galatians:2:14; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {In a pure conscience} (\en kathari suneidsei\). See strkjv@1Timothy:1:5; strkjv@Acts:23:1|. {Unceasing} (\adialeipton\). Late and rare compound, in N.T. only here and strkjv@Romans:9:2| which see. The adverb \adialeipts\ is more frequent (in the papyri, literary _Koin_, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9|). The adjective here is the predicate accusative, "how I hold the memory concerning thee unceasing." The use of \adialeipts\ (adverb) is a sort of epistolary formula (papyri, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@2:13; strkjv@5:17; strkjv@Romans:1:9|). {Remembrance} (\mneian\). Old word, in N.T. only Pauline (seven times, strkjv@1Thessalonians:1:2; strkjv@Romans:1:9; strkjv@Phillipians:1:3|).
rwp@2Timothy:1:4 @{Night and day} (\nuktos kai hmeras\). Genitive of time, "by night and by day." As in strkjv@1Thessalonians:2:9; strkjv@3:10|. {Longing} (\epipothn\). Present active participle of \epipothe\, old word, eight times in Paul (1Thessalonians:3:6; strkjv@Phillipians:1:8|, etc.). {Remembering thy tears} (\memnmenos sou tn dakrun\). Perfect middle participle of \mimnsk\, old and common verb with the genitive, only here in the Pastorals and elsewhere by Paul only in strkjv@1Corinthians:11:2|. Probably an allusion to the scene at Miletus (Acts:20:37|). Cf. strkjv@Acts:20:19|. {That I may be filled with joy} (\hina charas plrth\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plro\ (with genitive case \charas\), a verb common with Paul (Romans:8:4; strkjv@13:8|).
rwp@2Timothy:1:6 @{For the which cause} (\di' hn aitian\). "For which cause," stronger than \dio\. Songs:in verse 12; strkjv@Titus:1:13|. Only example of \aitia\ by Paul save in strkjv@Acts:28:20|. {I put thee in remembrance} (\anamimnsk\). Old compound to remind (1Corinthians:4:17; strkjv@2Corinthians:7:15|). {That thou stir up} (\se anazpurein\). Present active infinitive of \anazpure\, old double compound (\ana\ and \zpuron\, live coal, \zos\ and \pur\, then the bellows for kindling), to rekindle, to stir into flame, to keep blazing (continuous action, present time), only here in N.T. See strkjv@1Thessalonians:5:19| for the figure of fire concerning the Holy Spirit. See \anapt\ in strkjv@Luke:12:49|. {The gift of God} (\to charisma tou theou\). See strkjv@1Timothy:4:14|. Here Paul says \mou\ (my), there he mentions the presbytery. Paul felt a deep personal interest in Timothy. See strkjv@1Corinthians:7:7; strkjv@Romans:6:23; strkjv@11:29| for the gift of God.
rwp@2Timothy:1:9 @{Called us with a holy calling} (\kalesantos klsei hagii\). Probably dative, "to a holy calling." \Klsis\ here apparently not the invitation, but the consecrated service, "the upward calling" (Phillipians:3:14|). See strkjv@1Corinthians:7:20; strkjv@Ephesians:4:1,4| for the use of \kale\ with \klsis\. Paul often uses \kale\ of God's calling men (1Thessalonians:2:12; strkjv@1Corinthians:1:9; strkjv@Galatians:1:6; strkjv@Romans:8:20; strkjv@9:11|). {Purpose} (\prothesin\). See strkjv@Romans:9:11; strkjv@Ephesians:1:11| for \prothesin\. {Which was given} (\tn dotheisan\). First aorist passive articular participle agreeing with \charis\ (grace), a thoroughly Pauline expression (1Corinthians:3:10; strkjv@Romans:12:3,6|, etc.), only here in Pastoral Epistles. {Before times eternal} (\pro chronn ainin\). See strkjv@Titus:1:2|.
rwp@2Timothy:1:12 @{These things} (\tauta\). His imprisonment in Rome. {Yet I am not ashamed} (\all' ouk epaischunomai\). Plain reference to the exhortation to Timothy in verse 8|. {Him whom I have believed} (\hi pepisteuka\). Dative case of the relative (\hi\) with the perfect active of \pisteu\, the antecedent to the relative not expressed. It is not an indirect question. Paul knows Jesus Christ whom he has trusted. {I am persuaded} (\pepeismai\). See verse 5|. {To guard} (\phulaxai\). First aorist active infinitive of \phulass\, the very word used in strkjv@1Timothy:6:20| with \parathkn\ as here, to guard against robbery or any loss. {That which I have committed unto him} (\tn parathkn mou\). Literally, "my deposit," as in a bank, the bank of heaven which no burglar can break (Matthew:6:19f.|). See this word also in verse 14|. Some MSS. have the more common \parakatathk\ (a sort of double deposit, \para\, beside, down, \kata\). {Against that day} (\eis ekeinn tn hmeran\). The day of Christ's second coming. See also strkjv@1:18; strkjv@4:8; strkjv@2Thessalonians:1:10|, and often in the Gospels. Elsewhere, the day of the Lord (1Thessalonians:5:2; strkjv@2Thessalonians:2:2; strkjv@1Corinthians:1:8; strkjv@2Corinthians:1:14|), the day of Christ or Jesus Christ (Phillipians:1:6,10; strkjv@2:16|), the day (1Thessalonians:5:4; strkjv@1Corinthians:3:13; strkjv@Romans:13:12|), the day of redemption (Ephesians:4:20|), the day of judgment (Romans:2:5,16|).
rwp@2Timothy:2:2 @{From me} (\par' emou\). As in strkjv@1:13|. Paul was Timothy's chief teacher of Christ. {Among many witnesses} (\dia polln marturn\). Plutarch has \dia\ in this sense and Field (_Ot. Norv._) suggests that it is a legal phrase "supported by many witnesses." Not mere spectators, but testifiers. See Paul's use of \dia\ strkjv@1Thessalonians:4:2; strkjv@2Corinthians:2:4; strkjv@Romans:2:27; strkjv@14:20|. Paul in strkjv@1Corinthians:15:1-8| gives many witnesses of the resurrection of Christ. {Commit thou} (\parathou\). Second aorist middle imperative of \paratithmi\ (1Timothy:1:18|) to deposit, same metaphor as \parathk\ in strkjv@1:12,14|. "Deposit thou." {Faithful} (\pistois\). "Trustworthy," "reliable," as in strkjv@1Timothy:1:12| of Paul himself. {Able} (\hikanoi\). Capable, qualified, as in strkjv@1Corinthians:15:9; strkjv@2Corinthians:2:16; strkjv@3:5|. {Others also} (\kai heterous\). Not necessarily "different," but "others in addition." This is the way to pass on the torch of the light of the knowledge of God in Christ. Paul taught Timothy who will teach others who will teach still others, an endless chain of teacher-training and gospel propaganda.
rwp@2Timothy:2:4 @{No soldier on service} (\oudeis strateuomenos\). "No one serving as a soldier." See strkjv@1Corinthians:9:7| for this old verb and strkjv@2Corinthians:10:3; strkjv@1Timothy:1:18| for the metaphorical use. {Entangleth himself} (\empleketai\). Old compound, to inweave (see strkjv@Matthew:27:29| for \plek\), in N.T. only here and strkjv@2Peter:2:20|. Present middle (direct) indicative. {In the affairs} (\tais pragmateiais\). Old word (from \pragmateuomai\, strkjv@Luke:19:13|), business, occupation, only here in N.T. {Of this life} (\tou biou\). No "this" in the Greek, "of life" (course of life as in strkjv@1Timothy:2:2|, not existence \z\). {Him who enrolled him as a soldier} (\ti stratologsanti\). Dative case after \aresi\ (first aorist active subjunctive of \aresk\, to please, strkjv@1Thessalonians:2:4|, purpose clause with \hina\) of the articular first aorist active participle of \stratologe\, literary _Koin_ word (\stratologos\, from \stratos\ and \leg\), only here in N.T.
rwp@2Timothy:2:9 @{Wherein} (\en hi\). In my gospel. {I suffer hardship} (\kakopath\). "I suffer evil." Old compound (\kakon, pasch\), elsewhere in N.T., strkjv@4:5; strkjv@James:5:13|. {Unto bonds} (\mechri desmn\). "Up to bonds." A common experience with Paul (2Corinthians:11:23; strkjv@Phillipians:1:7,13,14; strkjv@Colossians:4:18|). {As a malefactor} (\hs kakourgos\), old compound (\kakon, erg\, doer of evil), in N.T. only here and strkjv@Luke:23:32ff.| (of the robbers). One of the charges made against Paul. {Is not bound} (\ou dedetai\). Perfect passive indicative of \de\, to bind. Old verb. See strkjv@1Corinthians:7:27,39; strkjv@Romans:7:2|. I am bound with a chain, but no fetters are on the word of God (Pauline phrase; strkjv@1Thessalonians:2:13; strkjv@1Corinthians:14:36; strkjv@2Corinthians:2:17; strkjv@Phillipians:1:14; strkjv@Titus:2:5|).
rwp@2Timothy:2:11 @{Faithful is the saying} (\pistos ho logos\). The saying which follows here though it can refer to the preceding as in strkjv@1Timothy:4:9|. See strkjv@1Timothy:1:15|. It is possible that from here to the end of 13| we have the fragment of an early hymn. There are four conditions in these verses (11-13|), all of the first class, assumed to be true. Parallels to the ideas here expressed are found in strkjv@2Thessalonians:1:5; strkjv@1Corinthians:4:8; strkjv@2Corinthians:7:3; strkjv@Romans:6:3-8; strkjv@Colossians:3:1-4|. Note the compounds with \sun\ (\sunapethanomen\, {we died with}, from \sunapothnesko\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sunzsomen\, {we shall live with}, from \sunza\ as in strkjv@2Corinthians:7:3|; \sumbasileusomen\, {we shall reign with}, from \sumbasileu\ as in strkjv@1Corinthians:4:8|). For \hupomenomen\ (we endure) see strkjv@1Corinthians:13:7| and for \apistoumen\ (we are faithless) see strkjv@Romans:3:3|. The verb \arneomai\, to deny (\arnsometha\, we shall deny, \arnsetai\, he will deny, \arnsasthai\, deny, first aorist middle infinitive) is an old word, common in the Gospels in the sayings of Jesus (Matthew:10:33; strkjv@Luke:12:9|), used of Peter (Mark:14:70|), and is common in the Pastorals (1Timothy:5:8; strkjv@Titus:2:12; strkjv@2Timothy:3:5|). Here in verse 13| it has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ "cannot" (\ou dunatai\) do.
rwp@2Timothy:2:15 @{Give diligence} (\spoudason\). First aorist active imperative of \spoudaz\, old word, as in strkjv@1Thessalonians:2:17; strkjv@Galatians:2:10|. {To present} (\parastsai\). First aorist active infinitive of \paristmi\ as in strkjv@Colossians:1:22,28|. {Approved unto God} (\dokimon ti thei\). Dative case \thei\ with \dokimon\, predicate accusative, old adjective (from \dechomai\), for which see strkjv@1Corinthians:11:19; strkjv@2Corinthians:10:18|. {A workman} (\ergatn\). See strkjv@2Corinthians:11:3; strkjv@Phillipians:3:2|. {That needeth not to be ashamed} (\anepaischunton\). Late double compound verbal adjective (\a\ privative, \epaischun\), in Josephus and here alone. {Handling aright} (\orthotomounta\). Present active participle of \orthotome\, late and rare compound (\orthotomos\), cutting straight, \orthos\ and \temn\), here only in N.T. It occurs in strkjv@Proverbs:3:6; strkjv@11:5| for making straight paths (\hodous\) with which compare strkjv@Hebrews:12:13| and "the Way" in strkjv@Acts:9:2|. Theodoret explains it to mean ploughing a straight furrow. Parry argues that the metaphor is the stone mason cutting the stones straight since \temn\ and \orthos\ are so used. Since Paul was a tent-maker and knew how to cut straight the rough camel-hair cloth, why not let that be the metaphor? Certainly plenty of exegesis is crooked enough (crazy-quilt patterns) to call for careful cutting to set it straight.
rwp@2Timothy:2:22 @{Youthful} (\neterikas\). Literary _Koin_ word (Polybius, Josephus), only here in N.T. There are lusts peculiar to flaming youth. {Flee} (\pheuge\). Present active imperative of \pheug\, old and common verb. In this sense see strkjv@1Corinthians:6:18|. {Follow after} (\dike\). Present active imperative of \dik\ as if in a chase for which sense see strkjv@1Thessalonians:5:15|. Steady pursuit of these virtues like those in strkjv@Galatians:5:22|. {Call on the Lord} (\epikaloumenon ton kurion\). See strkjv@1Corinthians:1:2; strkjv@Romans:10:12-14|.
rwp@2Timothy:2:24 @{Must not strive} (\ou dei machesthai\). Rather, "it is not necessary for him to fight" (in such verbal quibbles). The negative \ou\ goes with \dei\, not with the infinitive \machesthai\. {Gentle} (\pion\). Old word (from \epos\, speech), affable, mild, in N.T. only here (and strkjv@1Thessalonians:2:7| in some MSS.; W. H. have \npios\). {Teachable} (\didaktikon\). See strkjv@1Timothy:3:2|. {Forbearing} (\anexikakon\). Late compound (from future of \anech\, \anex\, and \kakon\, putting up with evil). Here only in N.T.
rwp@2Timothy:2:26 @{They may recover themselves} (\ananpssin\). First aorist active subjunctive of \ananph\, late and rare word, to be sober again, only here in N.T., though \nph\ is in strkjv@1Thessalonians:5:6|. {Out of the snare of the devil} (\ek ts tou diabolou pagidos\). They have been caught while mentally intoxicated in the devil's snare (1Timothy:3:7|). See strkjv@Romans:11:9| for \pagis\. {Taken captive} (\ezgrmenoi\). Perfect passive participle of \zgre\, old verb, to take alive (\zos, agre\), in N.T. only here and strkjv@Luke:5:10| (of Peter). "Taken captive alive." {By him unto his will} (\hup' autou eis to ekeinou thelma\). This difficult phrase is understood variously. One way is to take both \autou\ and \ekeinou\, to refer to the devil. Another way is to take both of them to refer to God. Another way is to take \autou\ of the devil and \ekeinou\, of God. This is probably best, "taken captive by the devil" "that they may come back to soberness to do the will of God." There are difficulties in either view.
rwp@2Timothy:3:1 @{Know this} (\touto ginske\). See strkjv@1Corinthians:11:3; strkjv@Phillipians:1:12|. {In the last days} (\en eschatais hmerais\). See strkjv@James:5:3; strkjv@1Timothy:4:1|. {Grievous} (\chalepoi\). Hard. See strkjv@Ephesians:5:16|. {Shall come} (\enstsontai\). Future middle of \enistmi\ (intransitive use), old verb, to stand on or be at hand, as in strkjv@2Thessalonians:2:2|.
rwp@2Timothy:3:6 @{That creep} (\hoi endunontes\). Old and common verb (also \endu\) either to put on (1Thessalonians:5:8|) or to enter (to slip in by insinuation, as here). See same idea in strkjv@Jude:1:4| (\pareisedusan\), strkjv@2Peter:2:1| (\pareisaxousin\), strkjv@Galatians:2:4| (\pareislthon\ and \pareisaktous\). These stealthy "creepers" are pictured also in strkjv@Titus:1:11|. {Take captive} (\aichmaltizontes\). "Taking captive." Present active participle of \aichmaltiz\, for which see strkjv@2Corinthians:10:5; strkjv@Romans:7:23|. {Silly women} (\gunaikaria\). Literally, "little women" (diminutive of \gun\), found in Diocles (comedian of 5 century B.C.) and in Epictetus. The word here is neuter (grammatical gender) plural. Used contemptuously here (only N.T. example). Ramsay suggests "society ladies." It is amazing how gullible some women are with religious charlatans who pose as exponents of "new thought." {Laden with sins} (\sesreumena hamartiais\). Perfect passive participle of \sreu\, old word from Aristotle down (from \sros\, a heap) to heap up. In N.T. only here and strkjv@Romans:12:20|. Associative instrumental case \hamartiais\. {Divers} (\poikilais\). Many coloured. See strkjv@Titus:3:3|. One has only to recall Schweinfurth, the false Messiah of forty odd years ago with his "heavenly harem" in Illinois and the recent infamous "House of David" in Michigan to understand how these Gnostic cults led women into licentiousness under the guise of religion or of liberty. The priestesses of Aphrodite and of Isis were illustrations ready to hand. \Agomena\ (present passive participle) means "continually led astray or from time to time."
rwp@2Timothy:3:10 @{Didst follow} (\parkolouthsas\). First aorist active indicative of \parakolouthe\, for which see strkjv@1Timothy:4:6|. Some MSS. have perfect active \parkolouthkas\ (thou hast followed). Nine associative-instrumental cases here after the verb ({teaching}, \didaskalii\, strkjv@Romans:12:7|; {conduct}, \aggi\, old word here only in N.T.; {purpose}, \prothesei\, strkjv@Romans:8:28|; {faith}, \pistei\, strkjv@1Thessalonians:3:6|; {longsuffering}, \makrothumii\, strkjv@Colossians:1:11|; {persecutions}, \digmois\, strkjv@2Thessalonians:1:4|; {sufferings}, \pathmasin\, strkjv@2Corinthians:1:6f.|). The two last items belong to verse 11|.
rwp@2Timothy:3:11 @{What things befell me} (\hoia moi egeneto\). Qualitative relative (\hoia\) referring to actual experiences of Paul (\egeneto\, second aorist middle indicative of \ginomai\) more fully described in strkjv@2Corinthians:11:30-33|. The Acts of the Apostles tell of his experiences in Antioch in Pisidia (Acts:13:14,45,50|), in Iconium (Acts:14:1-5|), in Lystra (Acts:14:6-19|). See also strkjv@Galatians:2:11|. {What persecutions I endured} (\hoious digmous hupnegka\). Qualitative relative again with \digmous\. The verb is first aorist active indicative of \hupopher\, old verb, to bear under as in strkjv@1Corinthians:10:13|. {Delivered me} (\me erusato\). First aorist middle of \ruomai\, old verb, with \ek\ here as in strkjv@1Thessalonians:1:10|. Used again of the Lord Jesus in strkjv@4:18|.
rwp@2Timothy:4:1 @{I charge thee} (\diamarturomai\). Rather, "I testify." See strkjv@1Thessalonians:4:6|. See strkjv@1Timothy:5:21| for this verb and appeal to God and Christ. {Who shall judge} (\tou mellontos krinein\). "The one going or about to judge" (regular idiom with \mell\). The quick and the dead (\zntas kai nekrous\). "Living and dead." See strkjv@1Thessalonians:4:16f|. {And by his appearing} (\kai tn epiphaneian\). Accusative of conjuration (verbs of swearing), after \diamarturomai\ as is \basileian\ (by his kingdom). See strkjv@1Thessalonians:5:27|. For \epiphaneian\, see strkjv@1:10; strkjv@Titus:2:13; strkjv@1Timothy:6:14; strkjv@2Thessalonians:2:8|.
rwp@2Timothy:4:2 @{Preach the word} (\kruxon ton logon\). First aorist active imperative of \kruss\. For "the word" used absolutely, see strkjv@1Thessalonians:1:6; strkjv@Galatians:6:6|. {Be instant in season, out of season} (\epistthi eukairs akairs\). Second aorist (ingressive) active imperative of \ephistmi\ (intransitive use), "take a stand," "stand upon it or up to it," "carry on," "stick to it." The Vulgate has "_insta_." The two adverbs are like a proverb or a play (pun) on the word \kairos\. There are all sorts of seasons (\kairoi\), some difficult (\chalepoi\, strkjv@3:1|), some easy (\eukairi\, strkjv@1Corinthians:16:12|). {Reprove} (\elegxon\). First aorist active imperative of \elegch\. "Bring to proof." strkjv@Ephesians:5:11|. {Rebuke} (\epitimson\). First aorist active imperative of \epitima\, to give honour (or blame) to, to chide. Common in the Gospels (Luke:17:3|). {Exhort} (\parakaleson\). First aorist active imperative of \parakale\, common Pauline word.
rwp@2Timothy:4:3 @{A time when} (\kairos hote\). One of the \akairs\ (out of season) times. {Will not endure} (\ouk anexontai\). Future middle (direct) of \anech\. "Will not hold themselves back from" (Col. strkjv@3:13|). Having itching ears (\knthomenoi tn akon\). Present middle (causative) participle of \knth\, late and rare form of the Attic \kna\, to scratch, to tickle, here only in N.T. "Getting the ears (the hearing, \tn akon\) tickled." The Vulgate has \prurientes\. Cf. the Athenians (Acts:17:21|). Clement of Alexandria tells of speakers tickling (\knthontes\) the ears of those who want to be tickled. This is the temptation of the merely "popular" preacher, to furnish the latest tickle.
rwp@2Timothy:4:5 @{But be thou sober} (\su de nphe\). Present active imperative of \nph\, for which see strkjv@1Thessalonians:5:6,8|. "Be sober in thy head." {Suffer hardship} (\kakopathson\). See strkjv@2:9|. {Do the work of an evangelist} (\ergon poison euaggelistou\). See strkjv@1Corinthians:1:17; strkjv@Ephesians:4:11| for \euaggelists\, gospelizer. {Fulfil} (\plrophorson\). First aorist active imperative of \plrophore\, for which see strkjv@Colossians:4:12|. In strkjv@Colossians:4:17| Paul uses \plro\ to Archippus about his ministry as he here employs \plrophore\. Both verbs mean to fill full.
rwp@2Timothy:4:6 @{I am already being offered} (\d spendomai\). Present (progressive) passive indicative of \spend\, old verb, to pour out a libation or drink offering. In N.T. only here and strkjv@Phillipians:2:17|. "What was then a possibility is now a certainty" (Parry). The sacrifice of Paul's life-blood has begun. {Of my departure} (\ts analuses mou\). Our very word "analysis." Old word from \analu\, to loosen up or back, to unloose. Only here in N.T., though \analusai\ for death is used by Paul in strkjv@Phillipians:1:23| which see for the metaphor. {Is come} (\ephestken\). Perfect active indicative of \ephistmi\ (intransitive use). See strkjv@1Thessalonians:5:3; strkjv@Luke:21:34|. The hour has struck. The time has come.
rwp@2Timothy:4:17 @{But the Lord stood by me} (\ho de kurios moi parest\). Second aorist active of \paristmi\ (intransitive use), "took his stand by my side." See strkjv@Romans:16:2|. Clearly Jesus appeared to Paul now at this crisis and climax as he had done so many times before. {Strengthened me} (\enedunamsen me\). "Poured power into me." See strkjv@Phillipians:4:13|. {That through me the message might be fully proclaimed} (\hina di' emou to krugma plrophorthi\). Final clause with \hina\ and first aorist passive subjunctive of \plrophore\ (see verse 5|). Either to the rulers in Rome now or, if the first imprisonment, by his release and going to Spain. {And that all the Gentiles might hear} (\kai akoussin panta ta ethn\). Continuation of the purpose with the aorist active subjunctive of \akou\. {I was delivered out of the mouth of the lion} (\erusthn ek stomatos leontos\). First aorist passive indicative of \ruomai\ (1Thessalonians:1:10|). A proverb, but not certain what the application is whether to Nero or to Satan (1Thessalonians:2:18|) or to the lion in the arena where Paul could not be sent because a Roman citizen.
rwp@3John:1:6 @{Before the church} (\enpion ekklsias\). Public meeting as the anarthrous use of \ekklsia\ indicates, like \en ekklsii\ in strkjv@1Corinthians:14:19,35|. {Thou wilt do well} (\kals poiseis\). Future active of \poie\ with adverb \kals\, a common polite phrase in letters (papyri) like our "please." See also strkjv@Acts:10:33; strkjv@James:2:19; strkjv@1Corinthians:7:37f.; strkjv@Phillipians:4:14; strkjv@2Peter:1:19|. {To set forward on their journey} (\propempsas\). First aorist active participle (simultaneous action) of \propemp\, to send forward, "sending forward," old word, in N.T. in strkjv@Acts:15:3; strkjv@20:38; strkjv@21:5; strkjv@1Corinthians:16:6,11; strkjv@2Corinthians:1:16; strkjv@Romans:15:24; strkjv@Titus:3:13|. {Worthily of God} (\axis tou theou\). Precisely this phrase in strkjv@1Thessalonians:2:12| and the genitive with \axis\ also in strkjv@Romans:16:2; strkjv@Phillipians:1:27; strkjv@Colossians:1:10; strkjv@Ephesians:4:1|. See strkjv@John:13:20| for Christ's words on the subject. "Since they are God's representatives, treat them as you would God" (Holtzmann). From Homer's time (_Od_. XV. 74) it was customary to speed the parting guest, sometimes accompanying him, sometimes providing money and food. Rabbis were so escorted and Paul alludes to the same gracious custom in strkjv@Romans:15:24; strkjv@Titus:3:13|.
rwp@3John:1:7 @{For the sake of the Name} (\huper tou onomatos\). The name of Jesus. See strkjv@Acts:5:4; strkjv@Romans:1:5| for \huper tou onomatos\ and strkjv@James:2:7| for the absolute use of "the name" as in strkjv@1Peter:4:16|. "This name is in essence the sum of the Christian creed" (Westcott) as in strkjv@1Corinthians:12:3; strkjv@Romans:10:9|. It is like the absolute use of "the Way" (Acts:9:2; strkjv@19:9,23; strkjv@24:22|). {Taking nothing} (\mden lambanontes\). Present active participle with the usual negative with participles (1John:2:4|). {Of the Gentiles} (\apo tn ethnikn\). Instead of the usual \ethnn\ (Luke:2:32|), late adjective for what is peculiar to a people (\ethnos\) and then for the people themselves (Polybius, Diodorus, not in LXX), in N.T. only here, strkjv@Matthew:5:47; strkjv@6:7; strkjv@18:17|. Like our heathen, pagan. John is anxious that Christian missionaries receive nothing from the heathen, as our missionaries have to watch against the charge of being after money. There were many travelling lecturers out for money. Paul in strkjv@1Corinthians:9| defends the right of preachers to pay, but refuses himself to accept it from Corinth because it would be misunderstood (cf. strkjv@1Thessalonians:2:6ff.; strkjv@2Corinthians:12:16ff. strkjv@12:16ff.|). Note \apo\ here as in collecting taxes (Matthew:17:25|) rather than \para\, which may be suggestive.
rwp@3John:1:11 @{Imitate not} (\m mimou\). Present middle imperative in prohibition (do not have the habit of imitating) of \mimeomai\ (from \mimos\, actor, mimic), old word, in N.T. only here,