Bible:
Filter: String:

OT-LAW.filter - rwp thalass:



rwp@1Corinthians:10:2 @{Were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea} (\pantes eis ton M“usˆn ebaptisanto en tˆi nephelˆi kai en tˆi thalassˆi\). The picture is plain enough. The mystic cloud covered the people while the sea rose in walls on each side of them as they marched across. B K L P read \ebaptisanto\ (causative first aorist middle, got themselves baptized) while Aleph A C D have \ebaptisthˆsan\ (first aorist passive, were baptized). The immersion was complete for all of them in the sea around them and the cloud over them. Moses was their leader then as Christ is now and so Paul uses \eis\ concerning the relation of the Israelites to Moses as he does of our baptism in relation to Christ (Galatians:3:27|).

rwp@Acts:17:14 @{And then immediately} (\euthe“s de tote\). They acted swiftly as in Thessalonica. {Sent forth} (\exapesteilan\). Double compound (\ex, apo\, both out and away) common in late Greek. First aorist active indicative (\exapostell“\, liquid verb). Same form in strkjv@9:30|. {As far as to the sea} (\he“s epi tˆn thalassan\). It is not clear whether Paul went all the way to Athens by land or took ship at Dium or Pydna, some sixteen miles away, and sailed to Athens. Some even think that Paul gave the Jews the slip and went all the way by land when they expected him to go by sea. At any rate we know that Paul was grieved to cut short his work in Macedonia, probably not over six months in all, which had been so fruitful in Philippi, Thessalonica, and Beroea. Silas and Timothy (note his presence) remained behind in Beroea and they would keep the work going. Paul no doubt hoped to return soon. Silas and Timothy in Beroea would also serve to screen his flight for the Jews wanted his blood, not theirs. The work in Macedonia spread widely (1Thessalonians:1:7f.|).

rwp@Acts:27:40 @{Casting off} (\perielontes\). Second aorist active of \periaire“\. Literally, "Having taken away from around," that is all four anchors from around the stern. Cf. the other verbs with \agkuras\ in verse 29,30|. {They left them in the sea} (\ei“n eis tˆn thalassan\). Imperfect active of \ea“\, either descriptive or inchoative. They let the anchors go and the ropes fell down into the sea. {At the same time loosing the bands of the rudders} (\hama anentes tas zeuktˆrias t“n pˆdali“n\). On the use of \hama\ with the participle, old Greek idiom see Robertson, _Grammar_, p. 1139. The second aorist active participle of \aniˆmi\, to relax, loosen up. Old verb, in N.T. strkjv@Acts:16:26; strkjv@27:40; strkjv@Ephesians:6:9; strkjv@Hebrews:13:5|. Thayer notes that \zeuktˆrias\ (bands) occurs nowhere else, but several papyri use it of yokes and waterwheels (Moulton and Milligan's _Vocabulary_). The word for rudders (\pˆdalion\) is an old one (from \pˆdon\, the blade of an oar), but in the N.T. only here and strkjv@James:3:4|. Page notes that the ancient ships had a pair of paddle rudders like those of the early northmen, one on each quarter. The paddle rudders had been fastened while the ship was anchored. {Hoisting up the foresail to the wind} (\eparantes ton artem“na tˆi pneousˆi\). Supply \aurƒi\ (breeze) after \pneousˆi\ (blowing). It is not clear what "sail" is meant by "\artem“na\." No other example in Greek is known, though the scholiast to Juvenal XII. 68 explains \velo prora suo\ by _artemone solo_. Hence "foresail" is probably correct. {They made for the beach} (\kateichon eis ton aigialon\). Imperfect active of \katech“\, to hold down, perhaps inchoative. "They began to hold the ship steadily for the beach."

rwp@Acts:27:41 @{But lighting upon} (\peripesontes de\). Second aorist active participle of \peripipt“\, old verb to fall into and so be encompassed by as in strkjv@Luke:10:30; strkjv@James:1:2|. There is a current on one side of St. Paul's Bay between a little island (Salmonetta) and Malta which makes a sand bank between the two currents. Unexpectedly the ship stuck in this sandbar. {Where two seas met} (\dithalasson\). Used in Strabo and Dio Chrysostom for divided seas (\dis, thalassa\). {They ran the vessel aground} (\epekeilan tˆn naun\). First aorist active indicative of old verb \epikell“\, to run a ship ashore. Only here in N.T. Here also we have the only N.T. use of \naus\ for ship (from \na“, ne“\, to swim) so common in ancient Greek. Our word navy is from this word through the Latin. {Struck} (\ereisasa\). First aorist active participle of \ereid“\, old verb to fix firmly. Only here in N.T. {Unmoveable} (\asaleutos\). From \a\ privative and \saleu“\ to shake. Old word. In N.T. only here and strkjv@Hebrews:12:28|. {Began to break up} (\elueto\). Inchoative imperfect passive of the old verb \lu“\, to loosen. The prow was stuck in the sand-bar, and the stern was breaking to pieces by the opposing waves lashing on both sides. It was a critical moment.

rwp@Hebrews:11:12 @{And that as good as dead} (\kai tauta nenekr“menou\). Accusative of general reference (\tauta\), sometimes singular as in strkjv@1Corinthians:6:8|. The perfect passive participle from \nekro“\, late verb to make dead, to treat as dead (Romans:4:19|), here by hyperbole. {By the sea shore} (\para to cheilos tˆs thalassˆs\). "Along the lip of the sea" (from strkjv@Genesis:22:17|), \cheilos\ here alone in this sense in the N.T. {Innumerable} (\anarithmˆtos\). Old compound verbal adjective (alpha privative and \arithme“\, to number), here alone in N.T.

rwp@John:6:1 @{After these things} (\meta tauta\). A common, but indefinite, note of time in John (3:22; strkjv@5:1; strkjv@6:1; strkjv@7:1|). The phrase does not mean immediate sequence of events. As a matter of fact, a whole year may intervene between the events of chapter 5 in Jerusalem and those in chapter 6 in Galilee. There is no sufficient reason for believing that chapter 6 originally preceded chapter 5. The feeding of the five thousand is the only event before the last visit to Jerusalem recorded in all Four Gospels (Mark:6:30-44; strkjv@Matthew:14:13-21; strkjv@Luke:9:10-17; strkjv@John:6:1-13|). The disciples have returned from the tour of Galilee and report to Jesus. It was the passover time (John:6:4|) just a year before the end. {To the other side of the Sea of Galilee} (\peran tˆs thalassˆs tˆs Galilaias\). The name given in Mark and Matthew. It is called Gennesaret in strkjv@Luke:5:1| and "Sea of Tiberias" in strkjv@John:21:1|. Here "of Tiberias" (\tˆs Tiberiados\) is added as further description. Herod Antipas A.D. 22 built Tiberias to the west of the Sea of Galilee and made it his capital. See verse 23| for this city. Luke (Luke:9:10|) explains that it was the eastern Bethsaida (Julias) to which Jesus took the disciples, not the western Bethsaida of strkjv@Mark:6:45| in Galilee.

rwp@John:6:18 @{And the sea was rising} (\hˆ te thalassa diegeireto\). Imperfect (without augment) passive of \diegeir“\, late compound to wake up thoroughly, to arouse. {By reason of a great wind that blew} (\anemou megalou pneontos\). Genitive absolute with present active participle of \pne“\, to blow, "a great wind blowing."

rwp@Luke:21:25 @{Distress} (\sunochˆ\). From \sunech“\. In the N.T. only here and strkjv@2Corinthians:2:4|. Anguish. {In perplexity} (\en aporiƒi\). State of one who is \aporos\, who has lost his way (\a\ privative and \poros\). Here only in the N.T. though an old and common word. {For the roaring of the sea} (\ˆchous thalassˆs\). Our word echo (Latin _echo_) is this word \ˆchos\, a reverberating sound. Sense of rumour in strkjv@Luke:4:37|. {Billows} (\salou\). Old word \salos\ for the swell of the sea. Here only in the N.T.

rwp@Mark:1:16 @{And passing along by the Sea of Galilee} (\kai parag“n para tˆn thalassan tˆs Galilaias\). Mark uses \para\ (along, beside) twice and makes the picture realistic. He catches this glimpse of Christ in action. Casting a {net} (\amphiballontas\). Literally casting on both sides, now on one side, now on the other. Matthew (Matthew:4:18|) has a different phrase which see. There are two papyri examples of the verb \amphiball“\, one verb absolutely for fishing as here, the other with the accusative. It is fishing with a net, making a cast, a haul. These four disciples were fishermen (\halieis\) and were {partners} (\metochoi\) as Luke states (Luke:5:7|).

rwp@Mark:2:13 @{By the seaside} (\para tˆn thalassan\). A pretty picture of Jesus walking by the sea and a walk that Jesus loved (Mark:1:16; strkjv@Matthew:4:18|). Probably Jesus went out from the crowd in Peter's house as soon as he could. It was a joy to get a whiff of fresh air by the sea. But it was not long till all the crowd began to come to Jesus (\ˆrcheto\, imperfect) and Jesus was teaching them (\edidasken\, imperfect). It was the old story over again, but Jesus did not run away.

rwp@Mark:3:7 @{Withdrew to the sea} (\anech“rˆsen eis tˆn thalassan\). Evidently Jesus knew of the plot to kill him, "perceiving it" (Matthew:12:15|). "He and His would be safer by the open beach" (Swete). He has the disciples with him. Vincent notes that on eleven occasions Mark mentions the withdrawals of Jesus to escape his enemies, for prayer, for rest, for private conference with his disciples (1:12; strkjv@3:7; strkjv@6:31,46; strkjv@7:24,31; strkjv@9:2; strkjv@10:1; strkjv@14:34|). But, as often, a great multitude (\polu plˆthos\) from Galilee followed him.

rwp@Mark:4:1 @{Sat in the sea} (\kathˆsthai en tˆi thalassˆi\). In the boat, of course, which was in the sea. He first sat by the beach (Matthew:13:1|) and then a very great multitude (\ochlos pleistos\) made him enter a boat in which he sat and taught. It was a common experience now to teach the crowds on the beach (2:1,13; strkjv@3:7-9|). {There is gathered} (\sunagetai\). Graphic pictorial present again. See the crowds pressing Jesus into the sea.

rwp@Matthew:4:18 @{Casting a net into the sea} (\ballantas amphiblˆstron eis tˆn thalassan\). The word here for net is a casting-net (compare \amphiball“\ in strkjv@Mark:1:16|, casting on both sides). The net was thrown over the shoulder and spread into a circle (\amphi\). In strkjv@4:20| and strkjv@4:21| another word occurs for nets (\diktua\), a word used for nets of any kind. The large drag-net (\sagˆnˆ\) appears in strkjv@Matthew:13:47|.

rwp@Matthew:8:27 @{Even the winds and the sea obey him} (\Kai hoi anˆmoi kai hˆ thalassa aut“i hupakouousin\). A nature miracle. Even a sudden drop in the wind would not at once calm the sea. "J. Weiss explains that by 'an astonishing coincidence' the storm happened to lull at the moment that Jesus spoke!" (McNeile). Some minds are easily satisfied by their own stupidities.

rwp@Matthew:13:1 @{On that day} (\en tˆi hˆmerai ekeinˆi\). Songs:this group of parables is placed by Matthew on the same day as the blasphemous accusation and the visit of the mother of Jesus. It is called "the Busy Day," not because it was the only one, but simply that so much is told of this day that it serves as a specimen of many others filled to the full with stress and strain. {Sat by the seaside} (\ekathˆto para tˆn thalassan\). The accusative case need give no difficulty. Jesus came out of the stuffy house and took his seat (\ekathˆto\, imperfect) along the shore with the crowds stretched up and down, a picturesque scene.

rwp@Matthew:14:25 @{Walking upon the sea} (\peripat“n epi tˆn thalassan\). Another nature miracle. Some scholars actually explain it all away by urging that Jesus was only walking along the beach and not on the water, an impossible theory unless Matthew's account is legendary. Matthew uses the accusative (extension) with \epi\ in verse 25| and the genitive (specifying case) in 26|.

rwp@Matthew:18:6 @{These little ones} (\t“n mikr“n tout“n\). In the same sense as "one such little one" above. The child is the type of believers. {A great millstone} (\mulos onikos\), literally, "a millstone turned by an ass." The upper millstone was turned by an ass (\onos\). There were no examples of the adjective \onikos\ (turned by an ass) outside the N.T. until the papyri revealed several for loads requiring an ass to carry them, stones requiring an ass to move them, etc. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 81) notes it also in papyri examples about the sale of an ass and tax for an ass's burden of goods. {The depth of the sea} (\t“i pelagei tˆs thalassˆs\). "The sea of the sea." \Pelagos\ probably from \plˆsso\, to beat, and so the beating, splashing waves of the sea. "Far out into the open sea, a vivid substitute for \eis tˆn thalassan\" (McNeile).

rwp@Revelation:4:6 @{As it were a glassy sea} (\h“s thalassa hualinˆ\). Old adjective (from \hualos\, glass, strkjv@21:18,21|), in N.T. only here and strkjv@15:2|. Possibly from \huei\ (it rains), like a raindrop. At any rate here it is the appearance, not the material. Glass was made in Egypt 4,000 years ago. In strkjv@Exodus:24:10| the elders see under the feet of God in the theophany a paved work of sapphire stone (cf. strkjv@Ezekiel:1:26|). The likeness of the appearance of sky to sea suggests the metaphor here (Beckwith). {Like crystal} (\homoia krustall“i\). Associative-instrumental case after \homoia\. Old word, from \kruos\ (ice and sometimes used for ice), in N.T. only here and strkjv@22:1|, not semi-opaque, but clear like rock-crystal. {In the midst of the throne} (\en mes“i tou thronou\). As one looks from the front, really before. {Round about the throne} (\kukl“i tou thronou\). Merely an adverb in the locative case (Romans:15:19|), as a preposition in N.T. only here, strkjv@5:11; strkjv@7:11|. This seems to mean that on each of the four sides of the throne was one of the four living creatures either stationary or moving rapidly round (Ezekiel:1:12f.|). {Four living creatures} (\tessera z“a\). Not \thˆria\ (beasts), but living creatures. Certainly kin to the \z“a\ of strkjv@Ezekiel:1; 2| which are cherubim (Ezekiel:10:2,20|), though here the details vary as to faces and wings with a significance of John's own, probably representing creation in contrast with the redeemed (the elders). {Full of eyes} (\gemonta ophthalm“n\). Present active participle of \gem“\, to be full of, with the genitive, signifying here unlimited intelligence (Beckwith), the ceaseless vigilance of nature (Swete).

rwp@Revelation:5:13 @{Every created thing} (\pƒn ktisma\). Every creature in a still wider antiphonal circle beyond the circle of angels (from \ktiz“\, for which see strkjv@1Timothy:4:4; strkjv@James:1:18|), from all the four great fields of life (in heaven, upon the earth, under the earth as in verse 3|, with on the sea \epi tˆs thalassˆs\ added). No created thing is left out. This universal chorus of praise to Christ from all created life reminds one of the profound mystical passage in strkjv@Romans:8:20-22| concerning the sympathetic agony of creation (\ktisis\) in hope of freedom from the bondage of corruption. If the trail of the serpent is on all creation, it will be ultimately thrown off. {Saying} (\legontas\). Masculine (construction according to sense, personifying the created things) if genuine, though some MSS. have \legonta\ (grammatical gender agreeing with \panta\) present active participle of \leg“\, to say. {And to the Lamb} (\kai t“i arni“i\). Dative case. Praise and worship are rendered to the Lamb precisely as to God on the throne. Note separate articles here in the doxology as in strkjv@4:11| and the addition of \to kratos\ (active power) in place of \ischus\ (reserve of strength) in strkjv@5:12|.

rwp@Revelation:7:1 @{After this} (\meta touto\). Instead of the seventh seal (8:1|) being opened, two other episodes or preliminary visions occupy chapter 7 (the sealing of the servants of God strkjv@7:1-8| and the vision of the redeemed before the throne strkjv@7:9-17|). {Standing} (\hest“tas\). Second perfect predicate participle of \histˆmi\, intransitive and followed by \epi\ and the accusative case \g“nias\ as already in strkjv@3:20| (\epi thurian\) and often again (8:3| some MSS., others genitive; strkjv@11:11; strkjv@12:18; strkjv@14:1; strkjv@15:2|), but note \epi\ with genitive \thalassˆs\ in the next clause, like \epi kephalˆs\ in strkjv@12:1; strkjv@7:3|. {Corners} (\g“nias\). Old word for angle (Matthew:6:5|), also in strkjv@20:8|. {Holding} (\kratountas\). Present active participle of \krate“\, to hold fast (Mark:7:3; strkjv@John:20:23|). The four winds (cf. strkjv@Matthew:24:31|) are held prisoner by angels at each of the four corners. Some Jews held the winds from due north, south, east, west to be favourable, while those from the angles (see strkjv@Acts:27:14|) were unfavourable (Charles). There is an angel of the fire (14:18|) and an angel of the waters (16:5|). {That no wind should blow} (\hina mˆ pneˆi anemos\). Negative purpose clause with \hina mˆ\ and the present active subjunctive, "lest a wind keep on blowing." {Upon any tree} (\epi pan dendron\). Accusative case here with \epi\ rather than the preceding genitives (\gˆs, thalassˆs\), "upon the land or upon the sea," but "against any tree" (picture of attack on the tree like a tornado's path).

rwp@Revelation:10:2 @{And he had} (\kai ech“n\). This use of the participle in place of \eichen\ (imperfect) is like that in strkjv@4:7f.; strkjv@12:2; strkjv@19:12; strkjv@21:12,14|, a Semitic idiom (Charles), or as if \katabain“n\ (nominative) had preceded in place of \katabainonta\. {A little book} (\biblaridion\). A diminutive of \biblarion\ (papyri), itself a diminutive of \biblion\ (5:1|) and perhaps in contrast with it, a rare form in Hermas and strkjv@Revelation:10:2,9,10|. In strkjv@10:8| Tischendorf reads \biblidarion\, diminutive of \biblidion\ (Aristophanes) instead of \biblion\ (Westcott and Hort). The contents of this little book are found in strkjv@11:1-13|. {Open} (\ˆne“igmenon\). See strkjv@Ezekiel:2:9f|. Perfect (triple reduplication) passive participle of \anoig“\, in contrast to the closed book in strkjv@5:1|. There also we have \epi\ (upon) \tˆn dexian\ (the right hand), for it was a large roll, but here the little open roll is held in the hand (\en tˆi cheiri\), apparently the left hand (verse 5|). {He set} (\ethˆken\). First aorist active indicative of \tithˆmi\. The size of the angel is colossal, for he bestrides both land and sea. Apparently there is no special point in the right foot (\ton poda ton dexion\) being on the sea (\epi tˆs thalassˆs\) and the left (\ton eu“numon\) upon the land (\epi tˆs gˆs\). It makes a bold and graphic picture. {As a lion roareth} (\h“sper le“n mukƒtai\). Only instance of \h“sper\ in the Apocalypse, but \h“s\ in the same sense several times. Present middle indicative of \mukaomai\, an old onomatopoetic word from \mu\ or \moo\ (the sound which a cow utters), common for the lowing and bellowing of cattle, Latin _mugire_, but in Theocritus for the roaring of a lion as here, though in strkjv@1Peter:5:8| we have \“ruomai\. Homer uses \mukaomai\ for the clangour of the shield and Aristophanes for thunder. It occurs here alone in the N.T. It does not mean that what the angel said was unintelligible, only loud. Cf. strkjv@1:10; strkjv@5:2,12; strkjv@6:10; strkjv@7:2,10|, etc.

rwp@Revelation:12:12 @{Therefore} (\dia touto\). "For this reason" as in strkjv@7:15; strkjv@18:8| (15 times in John's Gospel, Charles notes). It points back to verse 10|. {Rejoice} (\euphrainesthe\). Present middle imperative of \euphrain“\ as in strkjv@11:10; strkjv@18:20|. {O heavens} (\hoi ouranoi\). Plural here alone in the Apocalypse, though common elsewhere in the N.T. Satan is no longer in the heavens. {They that dwell therein} (\hoi en autois skˆnountes\). Present active articular participle of \skˆno“\ (see strkjv@7:15; strkjv@13:6|) to dwell (tabernacle) as of Christ in strkjv@John:1:14| and of God in strkjv@Revelation:21:3|. The inhabitants of heaven (angels and saints) have cause to rejoice, and earth reason to mourn. {Woe for the earth and for the sea} (\ouai tˆn gˆn kai tˆn thalassan\). The accusative after \ouai\ as in strkjv@8:13|, but nominative in strkjv@18:10,16,19| in place of the usual dative (Matthew:11:21; strkjv@18:7|, etc.). {Is gone down} (\katebˆ\). Second aorist (effective) active indicative of \katabain“\, "did go down." {But a short time} (\oligon kairon\). Accusative of extent of time, "a little time." The devil's departure from his warfare in the heavens reveals (\eid“s\, knowing, perfect active participle) to him that his time for doing harm to men is limited, and hence his great wrath (\thumon\, boiling rage).

rwp@Revelation:13:1 @{Out of the sea} (\ek tˆs thalassˆs\). See strkjv@11:7| for "the beast coming up out of the abyss." The imagery comes from strkjv@Daniel:7:3|. See also strkjv@Revelation:17:8|. This "wild beast from the sea," as in strkjv@Daniel:7:17,23|, is a vast empire used in the interest of brute force. This beast, like the dragon (12:3|), has ten horns and seven heads, but the horns are crowned, not the heads. The Roman Empire seems to be meant here (17:9,12|). On "diadems" (\diadˆmata\) see strkjv@12:3|, only ten here, not seven as there. {Names of blasphemy} (\onomata blasphˆmias\). See strkjv@17:3| for this same phrase. The meaning is made plain by the blasphemous titles assumed by the Roman emperors in the first and second centuries, as shown by the inscriptions in Ephesus, which have \theos\ constantly applied to them.

rwp@Revelation:15:2 @{As it were a glassy sea} (\h“s thalassan hualinˆn\). Accusative case after \eidon\ and \h“s\ here, not in strkjv@4:6|, which see for the symbol. {Mingled with fire} (\memigmenˆn puri\). Perfect passive participle of \mignumi\, to mix, and the associative instrumental case \puri\. This item not in strkjv@4:6| (a vision of peace), but here it adds to the splendour of the vision. This parenthesis (2-4|) gives a picture of the martyrs in their state of bliss. {Them that come off victorious} (\tous nik“ntas\). Present active articular participle of \nika“\, accusative after \eidon\, "those that come off victorious" (14:4|). {From the beast and from his image} (\ek tou thˆriou kai ek tˆs eikonos autou\). This use of \ek\ after \nika“\ is unusual, also with \ek tou arithmou\. For these items see strkjv@13:1,14,17; strkjv@14:9,11; strkjv@19:20; strkjv@20:4|. {By the glassy sea} (\epi tˆn thalassan tˆn hualinˆn\). Or "upon" more likely (4:6|) with the accusative as in strkjv@Matthew:14:25ff|. {Harps of God} (\kitharas tou theou\). Objective genitive, for the worship of God (5:8; strkjv@14:2; strkjv@1Chronicles:16:42|).

rwp@Revelation:16:3 @{Into the sea} (\eis tˆn thalassan\). Like the first Egyptian plague (Exodus:7:12-41|) though only the Nile affected then. {Blood as of a dead man} (\haima h“s nekrou\). At the trumpet (8:11|) the water becomes wormwood. Here \h“s nekrou\ is added to strkjv@Exodus:7:19|, "the picture of a murdered man weltering in his blood" (Swete). "Coagulated blood, fatal to animal life" (Moffatt). {Every living soul} (\pƒsa psuchˆ z“ˆs\). "Every soul of life" (Hebraism, strkjv@Genesis:1:21|, marked by life). {Even the things that were in the sea} (\ta en tˆi thalassˆi\). "The things in the sea," in apposition with \psuchˆ\. Complete destruction, not partial as in strkjv@8:9|.

rwp@Revelation:18:17 @{Shipmaster} (\kubernˆtˆs\). Old word (from \kuberna“\, to steer), helmsman, sailing-master, in N.T. only here and strkjv@Acts:27:11|. Subordinate to the \nauklˆros\ (supreme commander). {That saileth any whither} (\ho epi topon ple“n\). "The one sailing to a place." See strkjv@Acts:27:2|, \tous kata tˆn Asian pleontas\ (those sailing down along Asia). Nestle suggests \ponton\ (sea) here for \topon\ (place), but it makes sense as it is. {Mariners} (\nautai\). Old word (from \naus\, ship), in N.T. only here and strkjv@Acts:27:27,30|. {Gain their living by the sea} (\tˆn thalassan ergazontai\). "Work the sea." This idiom is as old as Hesiod for sailors, fishermen, etc. See verses 10,15|.

rwp@Revelation:20:8 @{To deceive the nations} (\planˆsai ta ethnˆ\). First aorist active infinitive of purpose of \plana“\, Satan's chief task (chapters 12 to 18, in particular strkjv@12:9; strkjv@13:14; strkjv@19:20; strkjv@20:3,10|). {Which are in the four corners of the earth} (\ta en tais tessarsi g“niais tˆs gˆs\). Clearly the reign with Christ, if on earth, was not shared in by all on earth, for Satan finds a large and ready following on his release. See strkjv@7:1| (Isaiah:11:12|) for "the four corners of the earth." {Gog and Magog} (\ton G“g kai Mag“g\). Accusative in explanatory apposition with \ta ethnˆ\ (the nations). Magog is first mentioned in strkjv@Genesis:10:2|. The reference here seems to be strkjv@Ezekiel:38:2|, where both are mentioned. Josephus (_Ant_. I. 6. 1) identifies Magog with the Scythians, with Gog as their prince. In the rabbinical writings Gog and Magog appear as the enemies of the Messiah. Some early Christian writers thought of the Goths and Huns, but Augustine refuses to narrow the imagery and sees only the final protest of the world against Christianity. {To gather them together to the war} (\sunagagein autous eis ton polemon\). Second aorist active infinitive of purpose of \sunag“\, a congenial task for Satan after his confinement. See strkjv@16:14| for this very phrase and also strkjv@17:14; strkjv@19:19|. {Of whom} (\h“n--aut“n\). Pleonasm or redundant pronoun as in strkjv@3:8| and often (of whom--of them). {As the sand of the sea} (\h“s hˆ ammos tˆs thalassˆs\). Already in strkjv@12:18|. Clearly then the millennium, whatever it is, does not mean a period when Satan has no following on earth, for this vast host rallies at once to his standard.

rwp@Revelation:21:1 @{A new heaven and a new earth} (\ouranon kainon kai gˆn kainˆn\). This new vision (\eidon\) is the picture of the bliss of the saints. {The first heaven and the first earth} (\ho pr“tos ouranos kai hˆ pr“tˆ gˆ\) {are passed away} (\apˆlthan\, went away, second aorist active indicative of \aperchomai\). "Fled away" (\ephugen\) in strkjv@20:11|. {And the sea is no more} (\kai hˆ thalassa ouk estin eti\). The sea had given up its dead (20:13|). There were great risks on the sea (18:17ff.|). The old physical world is gone in this vision. It is not a picture of renovation of this earth, but of the disappearance of this earth and sky (not heaven where God dwells). It is a glorious picture here in strkjv@21:1-8| in sharp contrast to the lake of fire in strkjv@20:11-15|. The symbolism in neither case is to be pressed too literally, but a stern and a glorious reality exists behind it all.


Bible:
Filter: String: