Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp Houtos:



rwp@2John:1:7 @{Deceivers} (\planoi\). Late adjective (Diodorus, Josephus) meaning wandering, roving (1Timothy:4:1|). As a substantive in N.T. of Jesus (Matthew:27:63|), of Paul (2Corinthians:6:8|), and here. See the verb (\t“n planont“n humƒs\) in strkjv@1John:2:26| of the Gnostic deceivers as here and also of Jesus (John:7:12|). Cf. strkjv@1John:1:8|. {Are gone forth} (\exˆlthan\, alpha ending). Second aorist active indicative of \exerchomai\, perhaps an allusion to the crisis when they left the churches (1John:2:19|, same form). {Even they that confess not} (\hoi mˆ homologountes\). "The ones not confessing" (\mˆ\ regular negative with the participle). The articular participle describes the deceivers (\planoi\). {That Jesus Christ cometh in the flesh} (\Iˆsoun Christon erchomenon en sarki\). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle participle of \erchomai\ treating the Incarnation as a continuing fact which the Docetic Gnostics flatly denied. In strkjv@1John:4:2| we have \elˆluthota\ (perfect active participle) in this same construction with \homologe“\, because there the reference is to the definite historical fact of the Incarnation. There is no allusion here to the second coming of Christ. {This} (\houtos\). See strkjv@1John:2:18,22; strkjv@5:6,20|. {The deceiver and the antichrist} (\ho planos kai ho antichristos\). Article with each word, as in strkjv@Revelation:1:17|, to bring out sharply each separate phrase, though one individual is referred to. The one _par excellence_ in popular expectation (1John:2:22|), though many in reality (1John:2:18; strkjv@3John:1:7|).

rwp@Acts:22:24 @{That he be examined by scourging} (\mastixin anetazesthai auton\). The present passive infinitive of \anetaz“\ in indirect command after \eipas\ (bidding). This verb does not occur in the old Greek (which used \exetaz“\ as in strkjv@Matthew:2:8|), first in the LXX, in the N.T. only here and verse 29|, but Milligan and Moulton's _Vocabulary_ quotes an Oxyrhynchus papyrus of A.D. 127 which has a prefect using the word directing government clerks to "examine" (\anetazein\) documents and glue them together into volumes (\tomoi\). The word was evidently in use for such purposes. It was a kind of "third degree" applied to Paul by the use of scourges (\mastixin\), instrumental plural of \mastix\, old word for whip, as in strkjv@Hebrews:11:36|. But this way of beginning an inquiry by torture (inquisition) was contrary to Roman law (Page): _Non esse a tormentis incipiendum, Divus Augustus statuit_. {That he might know} (\hina epign“i\). Final clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \epign“sk“\ (full knowledge). Lysias was as much in the dark as ever, for Paul's speech had been in Aramaic and this second explosion was a mystery to him like the first. {They so shouted} (\houtos epeph“noun\). Imperfect active progressive imperfect had been so shouting.

rwp@Acts:24:21 @{Except it be} (\e\). Literally, "than," but after interrogative \ti = ti allo\ "what else than." {For this one voice} (\peri mias tautˆs ph“nˆs\). The normal Greek idiom with the attributive use of \houtos\ calls for the article before \mias\, though some inscriptions show it as here (Robertson, _Grammar_, p. 702). {That} (\hˆs\). Genitive of the relative attracted to the case of the antecedent {ph“nˆs}. {I cried} (\ekekraxa\). Reduplicated aorist as is usual with this verb in the LXX (Judges:3:15|). Robertson, _Grammar_, p. 348. {Touching} (\peri\). Concerning (around, about). {I am called in question} (\krinomai\). As in strkjv@23:6|. {Before you} (\eph' hum“n\). Same idiom as in verses 19,20|.

rwp@John:1:2 @{The same} (\houtos\). "This one," the Logos of verse 1|, repeated for clarity, characteristic of John's style. He links together into one phrase two of the ideas already stated separately, "in the beginning he was with God," "afterwards in time he came to be with man" (Marcus Dods). Thus John clearly states of the Logos Pre-existence before Incarnation, Personality, Deity.

rwp@John:1:15 @{Beareth witness} (\marturei\). Historical (dramatic) present indicative of this characteristic word in John (cf. strkjv@1:17f.|). See strkjv@1:32,34| for historical examples of John's witness to Christ. This sentence is a parenthesis in Westcott and Hort's text, though the Revised Version makes a parenthesis of most of verse 14|. The witness of John is adduced in proof of the glory full of grace and truth already claimed for the Incarnate Logos. {Crieth} (\kekragen\). Second perfect active indicative of \kraz“\, old verb for loud crying, repeated in dramatic form again for emphasis recalling the wonderful Voice in the wilderness which the Beloved Disciple can still hear echoing through the years. {This was} (\houtos ˆn\). Imperfect indicative where John throws the tense back in past time when he looked forward to the coming of the Messiah as in strkjv@Acts:3:10| where we should prefer "is" (\estin\). Gildersleeve (_Syntax_, p. 96) calls this the "imperfect of sudden appreciation of the real state of things." {Of whom I said} (\hon eipon\). But B C and a corrector of Aleph (Westcott and Hort) have \ho eip“n\ "the one who said," a parenthetical explanation about the Baptist, not the words of the Baptist about Christ. {After me} (\opis“ mou\). See also strkjv@1:27|. Later in time John means. He described "the Coming One" (\ho erchomenos\) before he saw Jesus. The language of John here is precisely that in strkjv@Matthew:3:11| \ho opis“ mou erchomenos\ (cf. strkjv@Mark:1:7|). The Beloved Disciple had heard the Baptist say these very words, but he also had the Synoptic Gospels. {Is become} (\gegonen\). Second perfect active indicative of \ginomai\. It is already an actual fact when the Baptist is speaking. {Before me} (\emprosthen mou\). In rank and dignity, the Baptist means, \ho ischuroteros mou\ "the one mightier than I" (Mark:1:7|) and \ischuroteros mou\ "mightier than I" (Matthew:3:11|). In strkjv@John:3:28| \emprosthen ekeinou\ (before him, the Christ) does mean priority in time, but not here. This superior dignity of the Messiah John proudly recognizes always (John:3:25-30|). {For he was before me} (\hoti pr“tos mou ˆn\). Paradox, but clear. He had always been (\ˆn imperfect\) before John in his Pre-incarnate state, but "after" John in time of the Incarnation, but always ahead of John in rank immediately on his Incarnation. \Pr“tos mou\ (superlative with ablative) occurs here when only two are compared as is common in the vernacular _Koin‚_. Songs:the Beloved Disciple came first (\pr“tos\) to the tomb, ahead of Peter (20:4|). Songs:also \pr“ton hum“n\ in strkjv@15:18| means "before you" as if it were \proteron hum“n\. Verse 30| repeats these words almost exactly.

rwp@John:3:26 @{Rabbi} (\Rabbei\). Greeting John just like Jesus (1:38; strkjv@3:2|). {Beyond Jordan} (\peran tou Iordanou\). Evident reference to John's witness to Jesus told in strkjv@1:29-34|. {To whom thou hast borne witness} (\h“i su memarturˆkas\). Note avoidance of calling the name of Jesus. Perfect active indicative of \marture“\ so common in John (1:7|, etc.). These disciples of John are clearly jealous of Jesus as a rival of John and they distinctly blame John for his endorsement of one who is already eclipsing him in popularity. {The same baptizeth} (\houtos baptizei\). "This one is baptizing." Not personally (4:2|), as John did, but through his six disciples. {And all men come to him} (\kai pantes erchontai pros auton\). Linear present middle indicative, "are coming." The sight of the growing crowds with Jesus and the dwindling crowds with John stirred John's followers to keenest jealousy. What a life-like picture of ministerial jealousy in all ages.

rwp@John:9:33 @{If this man were not from God} (\ei mˆ ˆn houtos para theou\). Negative condition of second class with imperfect indicative. Assuming that Jesus is not "from God" (\para theou\) as some argued in strkjv@9:16|, "he could do nothing" (\ouk ˆdunato poiein ouden\). Conclusion of the second-class condition with imperfect indicative (double augment in \ˆdunato\) without \an\ as is usual in conditions of possibility, propriety, obligation (Robertson, _Grammar_, pp. 920,1014). The man has scored with terrific power in his use of Scripture and logic.

rwp@John:11:37 @{Could not this man} (\ouk edunato houtos\). Imperfect middle of \dunamai\. They do not say \dunatai\ (can, present middle indicative). But clearly the opening of the blind man's eyes (chapter 9) had made a lasting impression on some of these Jews, for it was done three months ago. {Have caused that this man also should not die} (\poiˆsai hina kai houtos mˆ apothanˆi\). First aorist active infinitive of \poie“\ with \hina\, like the Latin _facere ut_ (sub-final use, Robertson, _Grammar_, p. 985), with the second aorist active subjunctive \apothanˆi\ and negative \mˆ\. These Jews share the view expressed by Martha (verse 21|) and Mary (verse 32|) that Jesus could have {prevented} the death of Lazarus.

rwp@John:12:34 @{Out of the law} (\ek tou nomou\). That is, "out of the Scriptures" (10:34; strkjv@15:25|). {The Christ abideth forever} (\ho Christos menei eis ton ai“na\). Timeless present active indicative of \men“\, to abide, remain. Perhaps from strkjv@Psalms:89:4; strkjv@110:4; strkjv@Isaiah:9:7; strkjv@Ezekiel:37:25; strkjv@Daniel:7:14|. {How sayest thou?} (\p“s legeis su;\). In opposition to the law (Scripture). {The Son of man} (\ton huion tou anthr“pou\). Accusative case of general reference with the infinitive \hups“thˆnai\ (first aorist passive of \hupso“\ and taken in the sense of death by the cross as Jesus used it in verse 32|). Clearly the crowd understand Jesus to be "the Son of man" and take the phrase to be equivalent to "the Christ." This is the obvious way to understand the two terms in their reply, and not, as Bernard suggests, that they saw no connexion between "the Christ" (the Messiah) and "the Son of man." The use of "this" (\houtos\) in the question that follows is in contrast to verse 32|. The Messiah (the Son of man) abides forever and is not to be crucified as you say he "must" (\dei\) be.

rwp@Luke:7:17 @{This report} (\ho logos houtos\). That God had raised up a great prophet who had shown his call by raising the dead.

rwp@Luke:7:39 @{This man} (\houtos\). Contemptuous, this fellow. {If he were a (the) prophet} (\ei ˆn [ho] prophˆtˆs\). Condition of the second class, determined as unfulfilled. The Pharisee assumes that Jesus is not a prophet (or the prophet, reading of B, that he claims to be). A Greek condition puts the thing from the standpoint of the speaker or writer. It does not deal with the actual facts, but only with the statement about the facts. {Would have perceived} (\egin“sken an\). Wrong translation, would now perceive or know (which he assumes that Jesus does not do). The protasis is false and the conclusion also. He is wrong in both. The conclusion (apodosis), like the condition, deals here with the present situation and so both use the imperfect indicative (\an\ in the conclusion, a mere device for making it plain that it is not a condition of the first class). {Who and what manner of woman} (\tis kai potapˆ hˆ gunˆ\). She was notorious in person and character.

rwp@Luke:8:24 @{Master, Master} (\Epistata, epistata\). See on ¯Luke:5:5| for discussion. strkjv@Mark:4:38| has {Teacher} (\Didaskale\), strkjv@Matthew:8:25| has {Lord} (\Kurie\). The repetition here shows the uneasiness of the disciples. {We perish} (\apollumetha\). Songs:in strkjv@Mark:4:38; strkjv@Matthew:8:25|. Linear present middle indicative, we are perishing. {The raging of the water} (\t“i kludoni tou hudatos\). \Klud“n\, common Greek word, is a boisterous surge, a violent agitation. Here only in the N.T. save strkjv@James:1:6|. \Kuma\ (Mark:4:37|) is the regular swell or wave. A {calm} (\galˆnˆ\). Only in the parallels in the N.T., though common word. Here strkjv@Mark:4:39; strkjv@Matthew:8:26| add {great} (\megalˆ\). {That} (\hoti\). This use of \hoti\ as explanatory of the demonstrative pronoun \houtos\ occurs in the parallels strkjv@Mark:4:36; strkjv@Matthew:8:27| and also in strkjv@Luke:4:36|. It is almost result. {He commandeth} (\epitassei\). Peculiar to Luke.

rwp@Luke:18:14 @{This man} (\houtos\). This despised publican referred to contemptuously in verse 11| as "this" (\houtos\) publican. {Rather than the other} (\par' ekeinon\). In comparison with (placed beside) that one. A neat Greek idiom after the perfect passive participle \dedikaiomenos\. {For} (\hoti\). This moral maxim Christ had already used in strkjv@14:11|. Plummer pertinently asks: "Why is it assumed that Jesus did not repeat his sayings?"

rwp@Luke:22:56 @{In the light} (\pros to ph“s\). Facing (\pros\) the light, for the fire gave light as well as heat. strkjv@Mark:14:65| has "warming himself in the light," John (John:18:18,25|) "warming himself." {Looking steadfastly} (\atenisasa\). Favourite word in Luke (4:20|, etc.) for gazing steadily at one. {This man also} (\kai houtos\). As if pointing to Peter and talking about him. The other Gospels (Mark:14:67; strkjv@Matthew:26:69; strkjv@John:18:25|) make a direct address to Peter. Both could be true, as she turned to Peter.

rwp@Luke:23:35 @{The people stood beholding} (\histˆkei\). Past perfect active of \histˆmi\, intransitive and like imperfect. A graphic picture of the dazed multitude, some of whom may have been in the Triumphal Entry on Sunday morning. {Scoffed} (\exemuktˆrizon\). Imperfect active, perhaps inchoative, began to turn up (out, \ex\) at the dying Christ. The language comes from strkjv@Psalms:22:7|. {The Christ of God} (\ho Christos tou theou\). He had claimed to be just this (22:67,70|). The sarcastic sneer (he saved others; let him save others, for himself he cannot save) is in strkjv@Mark:15:31; strkjv@Matthew:27:42|. Luke alone gives the contemptuous use of \houtos\ (this fellow) and the fling in "the elect" (\ho eklektos\). These rulers were having their day at last.

rwp@Luke:23:51 @{He had not consented to their counsel and deed} (\houtos ouk ˆn sunkatatetheimenos tˆi boulˆi kai tˆi praxei aut“n\). This parenthesis is given by Luke alone and explains that, though a councillor (\bouleutˆs\, strkjv@Mark:5:43|) he had not agreed to the vote of the Sanhedrin. It is fairly certain that both Joseph and Nicodemus were suspected of sympathy with Jesus and so were not invited to the trial of Jesus. {Was looking for} (\prosedecheto\). Imperfect middle. strkjv@Mark:15:43| has the periphrastic imperfect (\ˆn prosdechomenos\).

rwp@Mark:4:41 @{They feared exceedingly} (\ephobˆthˆsan phobon megan\). Cognate accusative with the first aorist passive indicative. They feared a great fear. strkjv@Matthew:8:27| and strkjv@Luke:8:22| mention that "they marvelled." But there was fear in it also. {Who then is this?} (\Tis ara houtos estin;\). No wonder that they feared if this One could command the wind and the waves at will as well as demons and drive out all diseases and speak such mysteries in parables. They were growing in their apprehension and comprehension of Jesus Christ. They had much yet to learn. There is much yet for us today to learn or seek to grow in the knowledge of our Lord Jesus Christ. This incident opened the eyes and minds of the disciples to the majesty of Jesus.

rwp@Mark:6:3 @{Is not this the carpenter?} (\Ouch houtos estin ho tekt“n;\). strkjv@Matthew:13:55| calls him "the carpenter's son" (\ho tou tektonos huios\). He was both. Evidently since Joseph's death he had carried on the business and was "the carpenter" of Nazareth. The word \tekt“n\ comes from \tekein, tikt“\, to beget, create, like \technˆ\ (craft, art). It is a very old word, from Homer down. It was originally applied to the worker in wood or builder with wood like our carpenter. Then it was used of any artisan or craftsman in metal, or in stone as well as in wood and even of sculpture. It is certain that Jesus worked in wood. Justin Martyr speaks of ploughs, yokes, et cetera, made by Jesus. He may also have worked in stone and may even have helped build some of the stone synagogues in Galilee like that in Capernaum. But in Nazareth the people knew him, his family (no mention of Joseph), and his trade and discounted all that they now saw with their own eyes and heard with their own ears. This word carpenter "throws the only flash which falls on the continuous tenor of the first thirty years from infancy to manhood, of the life of Christ" (Farrar). That is an exaggeration for we have strkjv@Luke:2:41-50| and "as his custom was" (Luke:4:16|), to go no further. But we are grateful for Mark's realistic use of \tekt“n\ here. {And they were offended in him} (\kai eskandalizonto en aut“i\). Songs:exactly strkjv@Matthew:13:56|, {were made to stumble in him}, trapped like game by the \skandalon\ because they could not explain him, having been so recently one of them. "The Nazarenes found their stumbling block in the person or circumstances of Jesus. He became--\petra skandalou\ (1Peter:2:7,8; strkjv@Romans:9:33|) to those who disbelieved" (Swete). Both Mark and strkjv@Matthew:13:57|, which see, preserve the retort of Jesus with the quotation of the current proverb about a prophet's lack of honour in his own country. strkjv@John:4:44| quoted it from Jesus on his return to Galilee long before this. It is to be noted that Jesus here makes a definite claim to being a prophet (\prophˆtˆs\, forspeaker for God), a seer. He was much more than this as he had already claimed to be Messiah (John:4:26; strkjv@Luke:4:21|), the Son of man with power of God (Mark:1:10; strkjv@Matthew:9:6; strkjv@Luke:5:24|), the Son of God (John:5:22|). They stumble at Jesus today as the townspeople of Nazareth did. {In his own house} (\en tˆi oikiƒi autou\). Also in strkjv@Matthew:13:57|. This was the saddest part of it all, that his own brothers in his own home disbelieved his Messianic claims (John:7:5|). This puzzle was the greatest of all.

rwp@Matthew:17:5 @{Overshadowed} (\epeskiasen\). They were up in cloud-land that swept round and over them. See this verb used of Mary (Luke:1:35|) and of Peter's shadow (Acts:5:15|). {This is} (\houtos estin\). At the baptism (Matthew:3:17|) these words were addressed to Jesus. Here the voice out of the bright cloud speaks to them about Jesus. {Hear ye him} (\akouete autou\). Even when he speaks about his death. A sharp rebuke to Peter for his consolation to Jesus about his death.


Bible:
Filter: String: