OT-POET.filter - rwp Luke:
rwp@
1Corinthians:4:1 @{Ministers of Christ} (\hupretas Christou\). Paul and all ministers (\diakonous\) of the New Covenant (1Corinthians:3:5|) are under-rowers, subordinate rowers of Christ, only here in Paul's Epistles, though in the Gospels (Luke:4:20| the attendant in the synagogue) and the Acts (Acts:13:5|) of John Mark. The {so} (\houts\) gathers up the preceding argument (3:5-23|) and applies it directly by the {as} (\hs\) that follows. {Stewards of the mysteries of God} (\oikonomous mustrin theou\). The steward or house manager (\oikos\, house, \nem\, to manage, old word) was a slave (\doulos\) under his lord (\kurios\, Luke:12:42|), but a master (Luke:16:1|) over the other slaves in the house (menservants \paidas\, maidservants \paidiskas\ Luke:12:45|), an overseer (\epitropos\) over the rest (Matthew:20:8|). Hence the under-rower (\huprets\) of Christ has a position of great dignity as steward (\oikonomos\) of the mysteries of God. Jesus had expressly explained that the mysteries of the kingdom were open to the disciples (Matthew:13:11|). They were entrusted with the knowledge of some of God's secrets though the disciples were not such apt pupils as they claimed to be (Matthew:13:51; strkjv@16:8-12|). As stewards Paul and other ministers are entrusted with the mysteries (see on ¯1Corinthians:2:7| for this word) of God and are expected to teach them. "The church is the \oikos\ (1Timothy:3:15|), God the \oikodespots\ (Matthew:13:52|), the members the \oikeioi\ (Galatians:6:10; strkjv@Ephesians:2:19|)" (Lightfoot). Paul had a vivid sense of the dignity of this stewardship (\oikonomia\) of God given to him (Colossians:1:25; strkjv@Ephesians:1:10|). The ministry is more than a mere profession or trade. It is a calling from God for stewardship.
rwp@1Corinthians:4:8 @{Already are ye filled?} (\d kekoresmenoi este?\). Perfect passive indicative, state of completion, of \korennumi\, old Greek verb to satiate, to satisfy. The only other example in N.T. is strkjv@Acts:27:38| which see. Paul may refer to strkjv@Deuteronomy:31:20; strkjv@32:15|. But it is keen irony, even sarcasm. Westcott and Hort make it a question and the rest of the sentence also. {Already ye are become rich} (\d eploutsate\). Note change to ingressive aorist indicative of \ploute\, old verb to be rich (cf. strkjv@2Corinthians:8:9|). "The aorists, used instead of perfects, imply indecent haste" (Lightfoot). "They have got a private millennium of their own" (Robertson & Plummer) with all the blessings of the Messianic Kingdom (Luke:22:29f.; strkjv@1Thessalonians:2:12; strkjv@2Timothy:2:12|). {Ye have reigned without us} (\chris hmn ebasileusate\). Withering sarcasm. Ye became kings without our company. Some think that Paul as in strkjv@3:21| is purposely employing Stoic phraseology though with his own meanings. If so, it is hardly consciously done. Paul was certainly familiar with much of the literature of his time, but it did not shape his ideas. {I would that ye did reign} (\kai ophelon ge ebasileusate\). More exactly, "And would at least that ye had come to reign (or become kings)." It is an unfulfilled wish about the past expressed by \ophelon\ and the aorist indicative instead of \ei gar\ and the aorist indicative (the ancient idiom). See Robertson, _Grammar_, p. 1003, for the construction with particle \ophelon\ (an unaugmented second aorist form). {That we also might reign with you} (\hina kai hmeis humin sunbasileusmen\). Ironical contrast to \chris hmn ebasileusate\, just before. Associative instrumental case of \humin\ after \sun-\.
rwp@1Corinthians:4:10 @{We--you} (\hmeis--humeis\). Triple contrast in keenest ironical emphasis. "The three antitheses refer respectively to teaching, demeanour, and worldly position" (Robertson and Plummer). The apostles were fools for Christ's sake (2Corinthians:4:11; strkjv@Phillipians:3:7|). They made "union with Christ the basis of worldly wisdom" (Vincent). There is change of order (chiasm) in the third ironical contrast. They are over strong in pretension. \Endoxos\, illustrious, is one of the 103 words found only in Luke and Paul in the N.T. Notion of display and splendour.
rwp@1Corinthians:5:7 @{Purge out} (\ekkatharate\). First aorist (effective) active imperative of \ekkathair\, old verb to cleanse out (\ek\), to clean completely. Aorist tense of urgency, do it now and do it effectively before the whole church is contaminated. This turn to the metaphor is from the command to purge out the old (\palaian\, now old and decayed) leaven before the passover feast (Exodus:12:15f.; strkjv@13:7; strkjv@Zephaniah:1:12|). Cf. modern methods of disinfection after a contagious disease. {A new lump} (\neon phurama\). Make a fresh start as a new community with the contamination removed. \Neos\ is the root for \neaniskos\, a young man, not yet old (\graios\). Songs:new wine (\oinon neon\ strkjv@Matthew:9:17|). \Kainos\ is fresh as compared with the ancient (\palaios\). See the distinction in strkjv@Colossians:3:10; strkjv@Ephesians:4:22ff.; strkjv@2Corinthians:5:17|. {Unleavened} (\azumoi\). Without (\a\ privative) leaven, the normal and ideal state of Christians. Rare word among the ancients (once in Plato). They are a new creation (\kain ktisis\), "exemplifying Kant's maxim that you should treat a man as if he were what you would wish him to be" (Robertson and Plummer). {For our passover also hath been sacrificed, even Christ} (\kai gar to pascha hmn etuth Christos\). First aorist passive indicative of \thu\, old verb to sacrifice. Euphony of consonants, \th\ to \t\ because of \-th\. Reference to the death of Christ on the Cross as the Paschal Lamb (common use of \pascha\ as strkjv@Mark:14:12; Luke:22:7|), the figure used long before by the Baptist of Jesus (John:1:29|). Paul means that the Lamb was already slain on Calvary and yet you have not gotten rid of the leaven.
rwp@1Corinthians:5:10 @{Not altogether} (\ou pants\). Not absolutely, not in all circumstances. Paul thus puts a limitation on his prohibition and confines it to members of the church. He has no jurisdiction over the outsiders (this world, \tou kosmou toutou\). {The covetous} (\tois pleonektais\). Old word for the over-reachers, those avaricious for more and more (\pleon, ech\, to have more). In N.T. only here, strkjv@6:10; strkjv@Ephesians:5:5|. It always comes in bad company (the licentious and the idolaters) like the modern gangsters who form a combination of liquor, lewdness, lawlessness for money and power. {Extortioners} (\harpaxin\). An old adjective with only one gender, rapacious (Matthew:7:15; Luke:18:11|), and as a substantive robber or extortioner (here and strkjv@6:10|). Bandits, hijackers, grafters they would be called today. {Idolaters} (\eidlolatrais\). Late word for hirelings (\latris\) of the idols (\eidlon\), so our very word idolater. See strkjv@6:9; strkjv@10:7; strkjv@Ephesians:5:5; strkjv@Revelation:21:8; strkjv@22:15|. Nageli regards this word as a Christian formation. {For then must ye needs} (\epei pheilete oun\). This neat Greek idiom of \epei\ with the imperfect indicative (\pheilete\, from \opheil\, to be under obligation) is really the conclusion of a second-class condition with the condition unexpressed (Robertson, _Grammar_, p. 965). Sometimes \an\ is used also as in strkjv@Hebrews:10:2|, but with verbs of obligation or necessity \an\ is usually absent as here (cf. strkjv@Hebrews:9:20|). The unexpressed condition here would be, "if that were true" (including fornicators, the covetous, extortioners, idolaters of the outside world). \Ara\ means in that case.
rwp@1Corinthians:6:1 @{Dare any of you?} (\tolmi tis humn;\). Does any one of you dare? Rhetorical question with present indicative of \tolma\, old verb from \tolma\, daring. Bengel: _grandi verbo notatur laesa majestas Christianorum_. "The word is an argument in itself" (Robertson and Plummer). Apparently Paul has an actual case in mind as in chapter strkjv@1Corinthians:5| though no name is called. {Having a matter against his neighbour} (\pragma echn pros ton heteron\). Forensic sense of \pragma\ (from \prass\, to do, to exact, to extort as in Luke:3:13|), a case, a suit (Demosthenes 1020, 26), with the other or the neighbour as in strkjv@10:24; strkjv@14:17; strkjv@Galatians:6:4; strkjv@Romans:2:1|. {Go to law} (\krinesthai\). Present middle or passive (ch. strkjv@Romans:3:4|) in the same forensic sense as \krithnai\ in strkjv@Matthew:5:40|. \Krits\, judge, is from this verb. {Before the unrighteous} (\epi tn adikn\). This use of \epi\ with the genitive for "in the presence of" is idiomatic as in strkjv@2Corinthians:7:14|, \epi Titou\, in the case of Titus. The Jews held that to bring a lawsuit before a court of idolaters was blasphemy against the law. But the Greeks were fond of disputatious lawsuits with each other. Probably the Greek Christians brought cases before pagan judges.
rwp@1Corinthians:6:2 @{Shall judge the world} (\ton kosmon krinousin\). Future active indicative. At the last day with the Lord Jesus (Matthew:19:28; Luke:22:30|). {Are ye unworthy to judge the smallest matters?} (\anaxioi este kritrin elachistn;\). \Anaxios\ is an old word (\an\ and \axios\), though only here in the N.T. There is dispute as to the meaning of \kritria\ here and in verse 4|, old word, but nowhere else in N.T. save in strkjv@James:2:6|. Naturally, like other words in \-trion\ (\akroatrion\, auditorium, strkjv@Acts:25:23|), this word means the place where judgment is rendered, or court. It is common in the papyri in the sense of tribunal. In the _Apost. Const_. ii. 45 we have \m erchesth epi kritrion ethnikon\ (Let him not come before a heathen tribunal). Hence here it would mean, "Are ye unworthy of the smallest tribunals?" That is, of sitting on the smallest tribunals, of forming courts yourselves to settle such things?
rwp@1Corinthians:15:30 @{Why do we also stand in jeopardy every hour?} (\ti kai hmeis kinduneuomen pasan hran?\). We also as well as those who receive baptism which symbolizes death. Old verb from \kindunos\ (peril, danger), in N.T. only here and Luke:8:23|. Paul's Epistles and Acts (especially chapter strkjv@Acts:19|) throw light on Paul's argument. He was never out of danger from Damascus to the last visit to Rome. There are perils in Ephesus of which we do not know (2Corinthians:1:8f.|) whatever may be true as to an Ephesian imprisonment. G. S. Duncan (_St. Paul's Ephesian Ministry_, 1930) even argues for several imprisonments in Ephesus. The accusative of time (\pasan hran\) naturally means all through every hour (extension).
rwp@1Thessalonians:2:8 @{Even so, being affectionately desirous of you} (\houts omeiromenoi humn\). Clearly the correct text rather than \himeiromenoi\ from \himeir\, old verb to long for. But the verb \homeiromai\ (Westcott and Hort _om_., smooth breathing) occurs nowhere else except MSS. in strkjv@Job:3:21; strkjv@Psalms:62:2| (Symmachus) and the Lycaonian sepulchral inscription (4th cent. A.D.) about the sorrowing parents \homeiromenoi peri paidos\, {greatly desiring their son} (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Moulton suggests that it comes from a root \smer\, remember, and that \o-\ is a derelict preposition \o\ like \o-duromai, o-kell, -keanos\. Wohlenberg (Zahn, _Kommentar_) calls the word "a term of endearment," "derived from the language of the nursery" (Milligan). {We were well pleased} (\udokoumen\). Imperfect active of \eudoke\, common verb in later Greek and in N.T. (see on strkjv@Matthew:3:17|), picturing Paul's idea of their attitude while in Thessalonica. Paul often has it with the infinitive as here. {To impart} (\metadounai\). Second aorist active infinitive of \metadidmi\, old verb to share with (see on Luke:3:11|). Possible zeugma with {souls} (\psuchas\), though Lightfoot renders "lives." Paul and his associates held nothing back. {Because ye were become very dear to us} (\dioti agaptoi hmin egenthte\). Note \dioti\ (double cause, \dia, hoti\, for that), use of \ginomai\ again for become, and dative \hmin\ with verbal \agaptoi\, beloved and so dear. A beautiful picture of the growth of Paul's affection for them as should be true with every pastor.
rwp@1Thessalonians:2:10 @{How holily and righteously and unblameably} (\hs hosis kai dikais kai amempts\). Paul calls the Thessalonians and God as witnesses (\martures\) to his life toward you the believers (\humin tois pisteuousin\) dative of personal interest. He employs three common adverbs that show how holily toward God and how righteously toward men so that they did not blame him and his associates in either respect. Songs:there is a reason for each adverb. All this argues that Paul spent a considerable time in Thessalonica, more than the three sabbaths mentioned by Luke. The pastor ought to live so that his life will bear close inspection.
rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\kluontn hms\). Explanatory participle of the idea in \enantin\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina sthsin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \sz\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplrsai autn tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplrsai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.
rwp@1Thessalonians:2:17 @{Being bereaved of you} (\aporphanisthentes aph' humn\). First aorist passive participle of the rare compound verb (\aporphaniz\, in Aeschylus, but nowhere else in N.T.). Literally, {being orphaned from you} (\aph' humn\, ablative case). Paul changes the figure again (\trophos\ or mother nurse in verse 7|, \npios\ or babe in verse 7|, \patr\ or father in verse 11|) to {orphan} (\orphanos\). He refers to the period of separation from them, {for a short season} (\pros kairon hras\) for a season of an hour. This idiom only here in N.T., but \pros kairon\ in Luke:8:13| and \pros hran\ in strkjv@2Corinthians:7:8|. But it has seemed long to Paul. Precisely how long he had been gone we do not know, some months at any rate. {In presence, not in heart} (\prospi ou kardii\). Locative case. \Prospon\, old word (\pros, ops\, in front of the eye, face) for face, look, person. Literally, {in face or person}. His heart was with them, though they no longer saw his face. Heart, originally \kardia\, is the inner man, the seat of the affections and purposes, not always in contrast with intellect (\nous\). "Out of sight, not out of mind" (Rutherford). {Endeavoured the more exceedingly} (\perissoters espoudasamen\). Ingressive aorist active indicative of \spoudaz\, old word to hasten (from \spoud, speud\). {We became zealous}. Comparative adverb \perissoters\ from \perisson\, more abundantly than before being orphaned from you. {Your face} (\to prospon humn\). Cf. his {face} above. {With great desire} (\en polli epithumii\). {In much longing} (\epithumia\ from \epi\ and \thumos\, \epithume\, to run after, to yearn after, whether good or bad).
rwp@1Thessalonians:4:1 @{Finally} (\loipon\). Accusative of general reference of \loipos\, as for the rest. It does not mean actual conclusion, but merely a colloquial expression pointing towards the end (Milligan) as in strkjv@2Corinthians:13:11; strkjv@2Timothy:4:8|. Songs:\to loipon\ in strkjv@2Thessalonians:3:1; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@4:8|. {We beseech} (\ertmen\). Not "question" as in ancient Greek, but as often in N.T. (1Thessalonians:5:12; strkjv@2Thessalonians:2:1; strkjv@Phillipians:4:3|) and also in papyri to make urgent request of one. {How ye ought} (\to ps dei hums\). Literally, explanatory articular indirect question (\to ps\) after \parelabte\ according to common classic idiom in Luke (Luke:1:62; strkjv@22:2,4,23,24|) and Paul (Romans:8:26|). {That ye abound} (\hina perisseute\). Loose construction of the \hina\ clause with present subjunctive after two subordinate clauses with \kaths\ (as, even as) to be connected with "beseech and exhort." {More and more} (\mallon\). Simply {more}, but added to same idea in \perisseute\. See also verse 11|.
rwp@1Thessalonians:5:2 @{Know perfectly} (\akribs oidate\). Accurately know, not "the times and the seasons," but their own ignorance. {As a thief in the night} (\hs klepts en nukti\). As a thief at night, suddenly and unexpectedly. Reminiscence of the word of Jesus (Matthew:24:43; Luke:12:39|), used also in strkjv@2Peter:3:10; strkjv@Revelation:3:3; strkjv@16:15|. {Cometh} (\erchetai\). Prophetic or futuristic present tense.
rwp@1Thessalonians:5:3 @{When they are saying} (\hotan legsin\). Present active subjunctive picturing these false prophets of {peace and safety} like strkjv@Ezekiel:13:10| (Peace, and there is no peace). \Asphaleia\ only in N.T. in Luke:1:4| (which see); strkjv@Acts:5:23| and here. {Sudden destruction} (\aiphnidios olethros\). \Olethros\ old word from \ollumi\, to destroy. See also strkjv@2Thessalonians:1:9|. \Aiphnidios\, old adjective akin to \aphn\ and in N.T. only here and Luke:21:34| where Westcott and Hort spell it \ephnidios\. {Cometh upon them} (\autois epistatai\). Unaspirated form instead of the usual \ephistatai\ (present middle indicative) from \ephistmi\ perhaps due to confusion with \epistamai\. {As travail upon a woman with child} (\hsper h din ti en gastri echousi\). Earlier form \dis\ for birth-pang used also by Jesus (Mark:13:8; strkjv@Matthew:24:8|). Technical phrase for pregnancy, {to the one who has it in belly} (cf. strkjv@Matthew:1:18| of Mary). {They shall in no wise escape} (\ou m ekphugsin\). Strong negative like that in strkjv@4:15| \ou m\ (double negative) and the second aorist active subjunctive.
rwp@1Thessalonians:5:5 @{Sons of light} (\huioi phtos\), {sons of day} (\huioi hmeras\). Chiefly a translation Hebraism (Deissmann, _Bible Studies_, pp. 161ff.). Cf. words of Jesus in Luke:16:8| and Paul in strkjv@Ephesians:5:9|. He repeats the same idea in turning from "ye" to "we" and using \nuktos\ (night) and \skotous\ (darkness), predicate genitives.
rwp@2Corinthians:10:14 @{We stretch not ourselves overmuch} (\ou huperekteinomen heautous\). Apparently Paul made this double compound verb to express his full meaning (only in Gregory Nazianzen afterwards). "We do not stretch ourselves out beyond our rights." {We came even as far as unto you} (\achri kai humn ephthasamen\). First aorist active indicative of \phthan\, to come before, to precede, the original idea which is retained in strkjv@Matthew:12:28| (Luke:11:20|) and may be so here. If so, it means "We were the first to come to you" (which is true, strkjv@Acts:18:1-18|).
rwp@2Corinthians:10:15 @{In other men's labours} (\en allotriois kopois\). \Allotrios\ means belonging to another as in Luke:16:12|. Paul founded the church in Corinth. {As your faith groweth} (\auxanomens ts pistes\). Genitive absolute of the present passive participle of \auxan\, to grow. {We shall be magnified} (\megalunthnai\). First aorist passive infinitive of \megalun\, old verb (Luke:1:46|) to make great (cf. strkjv@Phillipians:1:20| of Christ). Indirect discourse after \elpida\ (hope) with the construction of \elpiz\, to hope.
rwp@2Corinthians:11:23 @{As one beside himself} (\paraphronn\). Present active participle of \paraphrone\. Old verb from \paraphrn\ (\para, phrn\), beside one's wits. Only here in N.T. Such open boasting is out of accord with Paul's spirit and habit. {I more} (\huper eg\). This adverbial use of \huper\ appears in ancient Greek (Euripides). It has no effect on \eg\, not "more than I," but "I more than they." He claims superiority now to these "superextra apostles." {More abundant} (\perissoters\). See on ¯7:15|. No verbs with these clauses, but they are clear. {In prisons} (\en phulakais\). Plural also in strkjv@6:5|. Clement of Rome (_Cor_. V.) says that Paul was imprisoned seven times. We know of only five (Philippi, Jerusalem, Caesarea, twice in Rome), and only one before II Corinthians (Philippi). But Luke does not tell them all nor does Paul. Had he been in prison in Ephesus? Songs:many think and it is possible as we have seen. {Above measure} (\huperballonts\). Old adverb from the participle \huperballontn\ (\huperball\, to hurl beyond). Here only in N.T. {In deaths oft} (\en thanatois pollakis\). He had nearly lost his life, as we know, many times (1:9f.; strkjv@4:11|).
rwp@2Corinthians:11:24 @{Five times received I forty stripes save one} (\pentakis tesserakonta para mian elabon\). The Acts and the Epistles are silent about these Jewish floggings (Matthew:27:36|). See on ¯Luke:12:47| for omission of \plgas\ (stripes). Thirty-nine lashes was the rule for fear of a miscount (Deuteronomy:25:1-3|). Cf. Josephus (_Ant_. IV. 8, 1, 21).
rwp@2Corinthians:11:32 @{The governor under Aretas} (\ho ethnarchs Hareta\). How it came to pass that Damascus, ruled by the Romans after B.C. 65, came at this time to be under the rule of Aretas, fourth of the name, King of the Nabatheans (II Macc. strkjv@5:8), we do not know. There is an absence of Roman coins in Damascus from A.D. 34 to 62. It is suggested (Plummer) that Caligula, to mark his dislike for Antipas, gave Damascus to Aretas (enemy of Antipas). {Guarded} (\ephrourei\). Imperfect active of \phroure\, old verb (from \phrouros\, a guard) to guard by posting sentries. In strkjv@Acts:9:24| we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at their request. {To seize} (\piasai\). Doric first aorist active infinitive of \piez\ (Luke:6:38|) for which see on ¯Acts:3:7|.
rwp@2Corinthians:11:33 @{Through a window} (\dia thuridos\). For this late word see on ¯Acts:20:9|, the only N.T. example. {Was I let down} (\echalasthn\). First aorist passive of \chala\, the very word used by Luke in strkjv@Acts:9:25|. {In a basket} (\en sargani\). Old word for rope basket whereas Luke (Acts:9:25|) has \en sphuridi\ (the word for the feeding of the 4,000 while \kophinos\ is the one for the 5,000). This was a humiliating experience for Paul in this oldest city of the world whither he had started as a conqueror over the despised Christians.
rwp@2Corinthians:12:1 @{I must needs glory} (\kauchasthai dei\). This is the reading of B L Latin Syriac, but Aleph D Bohairic have \de\ while K M read \d\. The first is probably correct. He must go on with the glorying already begun, foolish as it is, though it is not expedient (\ou sumpheron\). {Visions} (\optasias\). Late word from \optaz\. See on ¯Luke:1:22; strkjv@Acts:26:19|. {Revelations of the Lord} (\apokalupseis Kuriou\). Unveilings (from \apokalupt\ as in strkjv@Revelation:1:1|). See on ¯2Thessalonians:1:7; strkjv@1Corinthians:1:7; strkjv@14:26|. Paul had both repeated visions of Christ (Acts:9:3; strkjv@16:9; strkjv@18:9; strkjv@22:17; strkjv@27:23f.|) and revelations. He claimed to speak by direct revelation (1Corinthians:11:23; strkjv@15:3; strkjv@Galatians:1:12; strkjv@Ephesians:3:3|, etc.).
rwp@2Corinthians:12:4 @{Into Paradise} (\eis paradeison\). See on ¯Luke:23:43| for this interesting word. Paul apparently uses paradise as the equivalent of the third heaven in verse 2|. Some Jews (_Book of the Secrets of Enoch_, chapter viii) make Paradise in the third heaven. The rabbis had various ideas (two heavens, three, seven). We need not commit Paul to any "celestial gradation" (Vincent). {Unspeakable words} (\arrta rmata\). Old verbal adjective (\a\ privative, \rtos\ from \re\), only here in N.T. {Not lawful} (\ouk exon\). Copula \estin\ omitted. Hence Paul does {not} give these words.
rwp@2Corinthians:12:9 @{He hath said} (\eirken\). Perfect active indicative, as if a final word. Paul probably still has the thorn in his flesh and needs this word of Christ. {Is sufficient} (\arkei\). Old word of rich meaning, perhaps kin to Latin _arceo_, to ward off against danger. Christ's grace suffices and abides. {Is perfected} (\teleitai\). Present passive indicative of \tele\, to finish. It is linear in idea. Power is continually increased as the weakness grows. See strkjv@Phillipians:4:13| for this same noble conception. The human weakness opens the way for more of Christ's power and grace. {Most gladly rather} (\hdista mallon\). Two adverbs, one superlative (\hdista\), one comparative (\mallon\). "Rather" than ask any more (thrice already) for the removal of the thorn or splinter "most gladly will I glory in my weaknesses." Slowly Paul had learned this supreme lesson, but it will never leave him (Romans:5:2; strkjv@2Timothy:4:6-8|). {May rest upon me} (\episknsi ep' eme\). Late and rare verb in first aorist active subjunctive with \hina\ (final clause), to fix a tent upon, here upon Paul himself by a bold metaphor, as if the Shechinah of the Lord was overshadowing him (cf. Luke:9:34|), the power (\dunamis\) of the Lord Jesus.
rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklekti kurii\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois auts\). As with \eklekt kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap\ with the addition of \en altheii\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egnkotes\). Perfect active articular participle of \ginsk\, "those that have come to know and still know."
rwp@2John:1:10 @{If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautn tn didachn\). This teaching of Christ of verse 9|, which is the standard by which to test Gnostic deceivers (verse 7|). John does not refer to entertaining strangers (He strkjv@13:2; strkjv@1Timothy:5:10|), but to the deceiving propagandists who were carrying dissension and danger with them. {Receive him not} (\m lambanete auton\). Present active imperative with \m\. For \lamban\ in this sense see strkjv@John:1:12; strkjv@6:21; strkjv@13:20|. {Into your house} (\eis oikian\). Definite without the article like our at home, to town. {Give him no greeting} (\chairein auti m legete\). "Say not farewell to him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive, object of \legete\ present active imperative with negative \m\) is used of farewell as in strkjv@2Corinthians:13:11|, though usually in the N.T. (Acts:15:23; strkjv@23:26; strkjv@James:1:1|) of the salutation. But here the point turns on the stranger bringing into the house (or trying to do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after the salutation is over. The usual greeting to a house is given in Luke:10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not farewell, here, it can very well be understood of the peril of allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church (usually meeting in the home). This is assuming that the men were known and not mere strangers.
rwp@Info_2Peter @ AND PERSONAL EXPERIENCES OF PETER The writer makes use of his own contact with Jesus, especially at the Transfiguration of Christ (Mark:9:2-8; strkjv@Matthew:17:1-8; Luke:9:28-36|). This fact has been used against the genuineness of the Epistle on the plea that the writer is too anxious, anyhow, to show that he is Symeon Peter (2Peter:1:1|). But Bigg rightly replies that, if he had only given his name with no personal contacts with Jesus, the name would be called "a forged addition." It is possible also that the experience on the Mount of Transfiguration may have been suggested by Peter's use of \exodos\ for his own death (2Peter:1:15|), the very word used by Luke (Luke:9:31|) as the topic of discussion between Jesus and Moses and Elijah. There is also in strkjv@2Peter:1:13| the use of "tent" (\sknoma\) for the life in the body, like Peter's use of "tents" (\sknas\) to Jesus at that very time (Mark:9:5; strkjv@Matthew:17:4; Luke:9:33|). In strkjv@2Peter:1:14| Peter also refers to the plain words of Jesus about his coming death (John:21:18f.|). In strkjv@2Peter:1:15| Peter speaks of his own plan for preserving the knowledge of Jesus when he is gone (possibly by Mark's Gospel). All this is in perfect keeping with Peter's own nature.
rwp@Info_2Peter @ AND YET THE EPISTLE DIFFERS IN STYLE FROM FIRST PETER This is a fact, though one greatly exaggerated by some scholars. There are many points of similarity, for one thing, like the habit of repeating words (\epichorge\ in strkjv@2Peter:1:10,19, \bebaios\ in strkjv@2Peter:1:12,13,15|, \prophteia\ in strkjv@2Peter:1:20; strkjv@3:3|, etc.). These repetitions occur all through the Epistle as in I Peter. "This is a matter of very high importance" (Bigg). Again in both Epistles there is a certain dignity of style with a tendency to iambic rhythm. There is more quotation of the Old Testament in I Peter, but frequent allusion to words and phrases in II Peter. There are more allusions to words and facts in the Gospels in I Peter than in II Peter, though some do occur in II Peter. Besides those already given, note strkjv@2Peter:1:8| (Luke:13:7f.|), strkjv@2Peter:2:1| (Matthew:10:33|), strkjv@2Peter:2:20| (Matthew:12:45; Luke:11:26|), strkjv@2Peter:3:4| (Matthew:24:1ff.|), and possibly strkjv@2Peter:1:3| to Christ's calling the apostles. Both appear to know and use the O.T. Apocrypha. Both are fond of the plural of abstract substantives. Both make sparing use of Greek particles. Both use the article similarly, idiomatically, and sometimes not using it. There are some 361 words in 1 Peter not in II Peter, 231 in II Peter not in I Peter. There are 686 \hapax legomena\ in N.T., 54 in II Peter instead of the average of 62, a large number when the brevity of the Epistle is considered. There are several ways of explaining these variations. One way is to say that they are written by different men, but difference of subject has to be borne in mind. All writers and artists have an early and a later manner. Another solution is that Peter employed different amanuenses. Silvanus was the one for I Peter (1Peter:5:12|). Mark was Peter's usual interpreter, but we do not know who was the amanuensis for II Peter, if indeed one was used. We know from strkjv@Acts:4:13| that Peter and John were considered unlettered men (\agrammatoi kai iditai\). II Peter and the Apocalypse illustrate this statement. II Peter may have more of Peter's real style than I Peter.
rwp@Info_2Peter @ BOOKS ON II PETER BESIDES THOSE ON I PETER ALSO Abbott, E. A., _The Expositor_ (Jan. to March, 1822). Chase, F. H., _Hastings D B_ (Second Peter). Deuteronomy:Zwaan, _2 Peter en Judas_ (1909). Dietlein, W. O., _Der 2 Brief Petri_ (1851). Grosch, H., _Die Echtheit des zweiten Briefes Petri_ (1889). Henkel, K., _Der zweite Brief des Apostelfursten Petrus_ (1904). Hofmann, J. C., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda (1875) Hundhausen, _Das zweite Pontifkalschreiben des Apostels Petrus_ (1873). James, M. R., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Cambridge Greek Testament, 1912). Lumby, J. R., _2 Peter and Jude_ (in Bible Commentary). Mayor, J. B., _The Epistle of St. Jude:and the Second Epistle of St. Peter_ (1907). Plummer, A., _The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude_ (Vol. 3, N.T. Commentary for English Readers by Ellicott). Robson, E. I., _Studies in the Second Epistle of St. Peter_ (1915). Schott, Th., _Der zweite Brief Petri und der Brief Juda_ (1863). Schott, _Der 2 Br. Petri und der Br. Juda Erkl_. (1863). Schweenhorst, H., _Das Verhaltnis des Judasbriefes zum zweiten Petrusbriefe_ (1904). Snyman, D. R., _The Authenticity of the Second Epistle of Peter_ (thesis in 1923 for Th.D. degree at Southern Baptist Theological Seminary). Spitta, F, _Der zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas_ (1885). Strachan, R. D., _Expositor's Greek Testament_ (1910), Ullman, C., _Der 2 Brief Petri Krit. untersuch._ (1821). Warfield, B. B., _A Defence of 2 Peter_ (Southern Presbyterian Review, January, 1882).,_Dr. Edwin A. Abbott on the Genuineness of Second Peter (Southern Presbyterian Review_, 1883). Werdermann, _H., Die Irrlehrer des Judasbriefes und 2 Petrusbriefes_ (1913). Wiesinger, J. T. A., _Der zweite Brief des Apostels Petrus und der Brief des Judas_ (1862). strkjv@2Peter:1:1 @{Simon Peter} (\Simn Petros\). Aleph A K L P have \Symen\ as in strkjv@Acts:15:14|, while B has \Simn\. The two forms occur indifferently in I Macc. strkjv@2:3, 65 for the same man. {Servant and apostle} (\doulos kai apostolos\). Like strkjv@Romans:1:1; strkjv@Titus:1:1|. {To them that have obtained} (\tois lachousin\). Dative plural articular participle second aorist active of \lagchan\, old verb, to obtain by lot (Luke:1:9|), here with the accusative (\pistin\) as in strkjv@Acts:1:17|. {Like precious} (\isotimon\). Late compound adjective (\isos\, equal, \tim\, honor, price), here only in N.T. But this adjective (Field) is used in two ways, according to the two ideas in \tim\ (value, honor), either like in value or like in honor. This second idea is the usual one with \isotimos\ (inscriptions and papyri, Josephus, Lucian), while \polutimos\ has the notion of price like \tim\ in strkjv@1:7,19; strkjv@2:4,6f|. The faith which they have obtained is like in honor and privilege with that of Peter or any of the apostles. {With us} (\hmin\). Associative-instrumental case after \isotimon\. Equal to \ti hmn\ (the faith of us). {In the righteousness} (\en dikaiosuni\). Definite because of the preposition \en\ and the following genitive even though anarthrous. The O.T. sense of \dikaiosun\ applied to God (Romans:1:17|) and here to Christ. {Of our God and Saviour Jesus Christ} (\tou theou hmn kai stros Isou Christou\). Songs:the one article (\tou\) with \theou\ and \stros\ requires precisely as with \tou kuriou hmn kai stros Isou Christou\ (of our Lord and Saviour Jesus Christ), one person, not two, in strkjv@1:11| as in strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|. Songs:in strkjv@1Peter:1:3| we have \ho theos kai patr\ (the God and Father), one person, not two. The grammar is uniform and inevitable (Robertson, _Grammar_, p. 786), as even Schmiedel (Winer-Schmiedel, _Grammatik_, p. 158) admits: "Grammar demands that one person be meant." Moulton (_Prol._, p. 84) cites papyri examples of like usage of \theos\ for the Roman emperors. See the same idiom in strkjv@Titus:2:13|. The use of \theos\ by Peter as a predicate with Jesus Christ no more disproves the Petrine authorship of this Epistle than a like use in strkjv@John:1:1| disproves the Johannine authorship of the Fourth Gospel and the same use in strkjv@Titus:2:13| disproves the genuineness of Titus. Peter had heard Thomas call Jesus God (John:20:28|) and he himself had called him the Son of God (Matthew:16:16|).
rwp@2Peter:1:5 @{Yea, and for this very cause} (\kai auto touto de\). Adverbial accusative (\auto touto\) here, a classic idiom, with both \kai\ and \de\. Cf. \kai touto\ (Phillipians:1:29|), \touto men--touto de\ (Hebrews:10:33|). "The soul of religion is the practical part" (Bunyan). Because of the new birth and the promises we have a part to play. {Adding on your part} (\pareisenegkantes\). First aorist active participle of \pareispher\, old double compound, to bring in (\eispher\), besides (\para\), here only in N.T. {All diligence} (\spoudn psan\). Old word from \speud\ to hasten (Luke:19:5f.|). This phrase (\psan spoudn\) occurs in strkjv@Jude:1:3| with \poioumenos\ and on the inscription in Stratonicea (verse 3|) with \ispheresthai\ (certainly a curious coincidence, to say the least, though common in the _Koin_). {In your faith} (\en ti pistei humn\). Faith or \pistis\ (strong conviction as in strkjv@Hebrews:11:1,3|, the root of the Christian life strkjv@Ephesians:2:8|) is the foundation which goes through various steps up to love (\agap\). See similar lists in strkjv@James:1:30; strkjv@1Thessalonians:1:3; strkjv@2Thessalonians:1:3f.; strkjv@Galatians:5:22f.; strkjv@Romans:5:3f.; strkjv@8:29f|. Hermas (Vis. iii. 8. 1-7) has a list called "daughters" of one another. Note the use of \en\ (in, on) with each step. {Supply} (\epichorgsate\). First aorist active imperative of \epichorge\, late and rare double compound verb (\epi\ and \chorge\ strkjv@1Peter:4:11| from \chorgos\, chorus-leader, \choros\ and \hgeomai\, to lead), to fit out the chorus with additional (complete) supplies. Both compound and simplex (more common) occur in the papyri. In strkjv@1:11| and already in strkjv@2Corinthians:9:10; strkjv@Galatians:3:5; strkjv@Colossians:2:19|. {Virtue} (\aretn\). Moral power, moral energy, vigor of soul (Bengel). See 3|. {Knowledge} (\gnsin\). Insight, understanding (1Corinthians:16:18; strkjv@John:15:15|).
rwp@2Peter:1:12 @{Wherefore} (\dio\). Since they are possessed of faith that conduces to godliness which they are diligently practising now he insists on the truth and proposes to do his part by them about it. {I shall be ready always} (\mells aei\). Future active of \mell\ (Matthew:24:6|), old verb, to be on the point of doing and used with the infinitive (present, aorist, or future). It is not here a periphrastic future, but rather the purpose of Peter to be ready in the future as in the past and now (Zahn). {To put you in remembrance} (\humas hupomimnskein\). Present active infinitive of \hupomimnsk\, old causative compound (\hupo, mimnsk\, like our suggest), either with two accusatives (John:14:26|) or \peri\ with the thing as here), "to keep on reminding you of those things" (\peri toutn\). {Though ye know them} (\kaiper eidotas\). Second perfect active concessive participle of \oida\, agreeing (acc. plural), with \humas\. Cf. strkjv@Hebrews:5:8|. {Are established} (\estrigmenous\). Perfect passive concessive participle of \striz\ (1Peter:5:10|). The very verb (\strison\) used by Jesus to Peter (Luke:22:32|). {In the truth which is with you} (\en ti parousi altheii\). "In the present truth" (the truth present to you), \parousi\ present active participle of \pareimi\, to be beside one. See strkjv@Colossians:1:6| for this use of \parn\. Firmly established in the truth, but all the same Peter is eager to make them stronger.
rwp@2Peter:2:5 @{The ancient world} (\archaiou kosmou\). Genitive case after \epheisato\ (with \ei\ understood) repeated (the second example, the deluge). This example not in Jude. Absence of the article is common in the prophetic style like II Peter. For \archaios\ see Luke:9:8|. {Preserved} (\ephulaxen\). Still part of the long protasis with \ei\, first aorist active indicative of \phulass\. {With seven others} (\ogdoon\). "Eighth," predicate accusative adjective (ordinal), classic idiom usually with \auton\. See strkjv@1Peter:3:20| for this same item. Some take \ogdoon\ with \kruka\ (eighth preacher), hardly correct. {A preacher of righteousness} (\dikaiosuns kruka\). "Herald" as in strkjv@1Timothy:2:7; strkjv@2Timothy:1:11| alone in N.T., but \kruss\ is common. It is implied in strkjv@1Peter:3:20| that Noah preached to the men of his time during the long years. {When he brought} (\epaxas\). First aorist active participle (instead of the common second aorist active \epagagn\) of \eisag\, old compound verb to bring upon, in N.T. only here and strkjv@Acts:5:28| (by Peter here also). {A flood} (\kataklusmon\). Old word (from \katakluz\, to inundate), only of Noah's flood in N.T. (Matthew:24:38ff.; Luke:17:27; strkjv@2Peter:2:5|). {Upon the world of the ungodly} (\kosmoi asebn\). Anarthrous and dative case \kosmi\. The whole world were "ungodly" (\asebeis\ as in strkjv@1Peter:4:18|) save Noah's family of eight.
rwp@Acts:8:26 @{Toward the South} (\kata mesmbrian\). Old word from \mesos\ and \hmera\, midday or noon as in strkjv@Acts:22:16|, the only other example in the N.T. That may be the idea here also, though "towards the South" gets support from the use of \kata liba\ in strkjv@Acts:27:12|. {The same is desert} (\haut estin ermos\). Probably a parenthetical remark by Luke to give an idea of the way. One of the ways actually goes through a desert. Gaza itself was a strong city that resisted Alexander the Great five months. It was destroyed by the Romans after war broke out with the Jews.
rwp@Acts:8:27 @{A eunuch of great authority} (\eunouchos dunasts\). Eunuchs were often employed by oriental rulers in high posts. _Dynasty_ comes from this old word \dunasts\ used of princes in Luke:1:52| and of God in strkjv@1Timothy:6:15|. Eunuchs were not allowed to be Jews in the full sense (Deuteronomy:23:1|), but only proselytes of the gate. But Christianity is spreading to Samaritans and to eunuchs. {Candace} (\Kandaks\). Not a personal name, but like Pharaoh and Ptolemy, the title of the queens of Ethiopia. This eunuch apparently brought the gospel to Ethiopia. {Treasure} (\gazs\). Persian word, common in late Greek and Latin for the royal treasure, here only in the N.T. {For to worship} (\proskunsn\). Future active participle expressing purpose, a common idiom in the ancient Greek, but rare in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1128).
rwp@Acts:8:29 @{Join thyself} (\kollthti\). See this vivid word (be glued to, first aorist passive imperative) already in strkjv@5:13; Luke:10:11; strkjv@15:15|. Philip probably jumped on the running board on the side of the chariot.
rwp@Acts:13:11 @{Upon thee} (\epi se\). The use of \epi\ with the accusative is rich and varied, the precise shade of meaning depending on the content. The "hand of the Lord" might be kindly (Acts:11:21|) or hostile (Hebrews:10:31|), but when God's hand touches one's life (Job:19:21|) it may be in judgment as here with Elymas. He has not humbled himself under the mighty hand of God (1Peter:5:6|). {Not seeing} (\m blepn\). Repeating with negative participle the negative idea in "blind" (\tuphlos\). "It was a judicial infliction; blindness for blindness, darkness without for wilful darkness within" (Furneaux). He was an example of the blind leading the blind that was to cease and Sergius Paulus was to be led into the light. The blindness was to be "for a season" (\achri kairou\, Luke:4:13|), if it should please God to restore his sight. Paul apparently recalls his own blindness as he entered Damascus. {A mist} (\achlus\). Especially a dimness of the eyes, old poetic word and late prose, in LXX, only here in N.T. Galen uses it of the opacity of the eye caused by a wound. {He went about seeking some one to lead him by the hand} (\periagn eztei cheiraggous\). A rather free rendering. Literally, "going about (\periagn\, present active participle of \periag\) he was seeking (\eztei\, imperfect active of \zte\) guides (\cheiraggous\, from \cheir\, hand, and \aggos\, guide, from \ag\, one who leads by the hand)." The very verb \cheiragge\, to lead by the hand, Luke uses of Paul in strkjv@9:8|, as he entered Damascus.
rwp@Acts:13:12 @{Believed} (\episteusen\). Ingressive aorist active indicative. Renan considers it impossible that a Roman proconsul could be converted by a miracle. But it was the teaching about the Lord (\tou kuriou\, objective genitive) by which he was astonished (\ekplssomenos\, present passive participle of \ekplss\, see on ¯Matthew:7:28|) or struck out as well as by the miracle. The blindness came "immediately" (\paraehrma\) upon the judgment pronounced by Paul. It is possible that Sergius Paulus was converted to Christ without openly identifying himself with the Christians as his baptism is not mentioned as in the case of Cornelius. But, even if he was baptized, he need not have been deposed from his proconsulship as Furneaux and Rackham argue because his office called for "official patronage of idolatrous worship." But that could have been merely perfunctory as it probably was already. He had been a disciple of the Jewish magician, Elymas Barjesus, without losing his position. Imperial persecution against Christianity had not yet begun. Furneaux even suggests that the conversion of a proconsul to Christianity at this stage would have called for mention by the Roman and Greek historians. There is the name Sergia Paullina in a Christian cemetery in Rome which shows that one of his family was a Christian later. One will believe what he wills about Sergius Paulus, but I do not see that Luke leaves him in the category of Simon Magus who "believed" (8:13|) for revenue only.
rwp@Acts:13:13 @{Paul and his company} (\hoi peri Paulon\). Neat Greek idiom as in Plato, Cratylus 440 C \hoi peri Herakleiton\. On this idiom see Gildersleeve, _Syntax_, p. 264. It means a man and his followers, "those around Paul." Now Paul ranks first always in Acts save in strkjv@14:2; strkjv@15:12,25| for special reasons. Heretofore Saul (Paul) held a secondary position (9:27; strkjv@11:30; strkjv@13:1f.|). "In nothing is the greatness of Barnabas more manifest than in his recognition of the superiority of Paul and acceptance of a secondary position for himself" (Furneaux). {Set sail} (\anachthentes\). First aorist passive participle of \anag\. Thirteen times in the Acts and Luke:8:22| which see. They sailed up to sea and came down (\katag, katabain\) to land. Songs:it looks. {Departed from them} (\apochrsas ap' autn\). First aorist active participle of \apochre\, old verb to withdraw, go away from. In the N.T. only here and strkjv@Matthew:7:23; Luke:9:39|. He is called John there as in verse 5| and Mark in strkjv@15:39|, though John Mark in strkjv@12:12,25|. This may be accidental or on purpose (Deissmann, _Bible Studies_, p. 317). Luke is silent on John's reasons for leaving Paul and Barnabas. He was the cousin of Barnabas and may not have relished the change in leadership. There may have been change in plans also now that Paul is in command. Barnabas had chosen Cyprus and Paul has led them to Perga in Pamphylia and means to go on into the highlands to Antioch in Pisidia. There were perils of many sorts around them and ahead (2Corinthians:11:26|), perils to which John Mark was unwilling to be exposed. Paul will specifically charge him at Antioch with desertion of his post (Acts:15:39|). It is possible, as Ramsay suggests, that the mosquitoes at Perga gave John malaria. If so, they bit Paul and Barnabas also. He may not have liked Paul's aggressive attitude towards the heathen. At any rate he went home to Jerusalem instead of to Antioch, _zu seiner Mutter_ (Holtzmann). It was a serious breach in the work, but Paul and Barnabas stuck to the work.
rwp@Acts:13:15 @{After the reading of the law and the prophets} (\meta tn anagnsin tou nomou kai tn prophtn\). The law was first read in the synagogues till B.C. 163 when Antiochus Epiphones prohibited it. Then the reading of the prophets was substituted for it. The Maccabees restored both. There was a reading from the law and one from the prophets in Hebrew which was interpreted into the Aramaic or the Greek _Koin_ for the people. The reading was followed by the sermon as when Jesus was invited to read and to preach in Nazareth (Luke:4:16f.|). For the service in the synagogue see Schuerer, _History of the Jewish People_, Div. II, Vol. II, pp. 79ff. It was the duty of the rulers of the synagogue (\archisunaggoi\) to select the readers and the speakers for the service (Mark:5:22,35-38; Luke:8:49; strkjv@13:14; strkjv@Acts:13:15; strkjv@18:8,17|). Any rabbi or distinguished stranger could be called on to speak. {If ye have any word of exhortation for the people} (\ei tis estin en humin logos paraklses pros ton laon\). Literally, if there is among you any word of exhortation for the people. It is a condition of the first class and assumed to be true, a polite invitation. On "exhortation" (\paraklsis\) see strkjv@9:31|. It may be a technical phrase used in the synagogue (Hebrews:13:22; strkjv@1Timothy:4:13|).
rwp@Acts:13:16 @{Paul stood up} (\anastas Paulos\). The Jewish custom was to sit while speaking (Luke:4:20|), but the Greek and Roman was to stand (Acts:17:22|). It is possible as Lewin (_Life of St. Paul_, Vol. 1, p. 141) suggests that here Paul stepped upon the platform and then took his seat as he began to speak or he may have followed the Greek and Roman custom. Paul is the leader now and the more gifted speaker (Acts:14:12|), so that he responds to the courteous invitation of the rulers. {Beckoning} (\kataseisas\). First aorist active participle of \katasei\, old verb to shake down, a dramatic gesture for quiet and order like Peter in strkjv@12:17| and Paul on the steps of the tower of Antonia (21:40|). {And ye that fear God} (\kai hoi phoboumenoi ton theon\). Evidently large numbers of these Gentiles like Cornelius in Caesarea were present. They offered Paul a great opportunity for reaching the purely pagan Gentiles. This (verses 16-41|) is the first full report of a sermon of Paul's that Luke has preserved for us. He is now a practised preacher of the gospel that he began proclaiming at Damascus, that Jesus of Nazareth is the Messiah of promise and the Saviour of the whole world both Jew and Gentile if they will only believe on him and be saved. It is possible that Paul here based his sermon on the passages of the law and the prophets that had just been read. He uses two words from the LXX, one in verse 19| from strkjv@Deuteronomy:1:31| \etrophophorsen\ (as a nursing-father bare he them), the reading of many old MSS. and the one preferred by the American Committee, the other in verse 17| from strkjv@Isaiah:1:2| \hupssen\ (exalted). At any rate it is clear that Paul spoke in Greek so that all could understand his sermon. He may have written out notes of this sermon afterwards for Luke. The keynotes of Paul's theology as found in his Epistles appear in this sermon. It is interesting to observe the steady growth of Paul's Christology as he faced the great problems of his day. Here we see Paul's gospel for the Jews and the God-fearers (Gentiles friendly to the Jews).
rwp@Acts:16:24 @{Into the inner prison} (\eis tn esteran phulakn\). The comparative form from the adverb \es\ (within), Ionic and old Attic for \eis\. In the LXX, but in the N.T. only here and strkjv@Hebrews:6:19|. The Roman public prisons had a vestibule and outer prison and behind this the inner prison, a veritable dungeon with no light or air save what came through the door when open. One has only to picture modern cells in our jails, the dungeons in feudal castles, London prisons before the time of Howard, to appreciate the horrors of an inner prison cell in a Roman provincial town of the first century A.D. {Made their feet fast} (\tous podas sphalisato autn\). First aorist (effective) middle of \asphaliz\, from \asphals\ (safe), common verb in late Greek, in the N.T. only here and strkjv@Matthew:24:64ff|. The inner prison was safe enough without this refinement of cruelty. {In the stocks} (\eis to xulon\). \Xulon\, from \xu\, to scrape or plane, is used for a piece of wood whether a cross or gibbet (Acts:5:30; strkjv@10:39; strkjv@13:29; strkjv@Galatians:3:13; strkjv@1Peter:2:24|) or a log or timber with five holes (four for the wrists and ankles and one for the neck) or two for the feet as here, \xuloped\, Latin _vervus_, to shackle the feet stretched apart (Job:33:11|). This torment was practiced in Sparta, Athens, Rome, and Adonirom Judson suffered it in Burmah. \Xulon\ is also used in the N.T. for stick or staff (Matthew:26:47|) and even a tree (Luke:23:31|). Tertullian said of Christians in the stocks: _Nihil crus sentit in vervo, quum animus in caelo est_ (Nothing the limb feels in the stocks when the mind is in heaven).
rwp@Acts:16:25 @{About midnight} (\kata de mesonuktion\). Middle of the night, old adjective seen already in strkjv@Mark:13:35; Luke:11:5| which see. {Were praying and singing} (\proseuchomenoi humnoun\). Present middle participle and imperfect active indicative: Praying they were singing (simultaneously, blending together petition and praise). \Humne\ is an old verb from \humnos\ (cf. strkjv@Isaiah:12:4; strkjv@Daniel:3:23|). Paul and Silas probably used portions of the Psalms (cf. Luke:1:39f.,67f.; strkjv@2:28f.|) with occasional original outbursts of praise. {Were listening to them} (\epkronto autn\). Imperfect middle of \epakroaomai\. Rare verb to listen with pleasure as to a recitation or music (Page). It was a new experience for the prisoners and wondrously attractive entertainment to them.
rwp@Acts:17:26 @{And he made of one} (\epoisen te ex henos\). The word \haimatos\ (blood) is absent from Aleph A B and is a later explanatory addition. What Paul affirms is the unity of the human race with a common origin and with God as the Creator. This view runs counter to Greek exclusiveness which treated other races as barbarians and to Jewish pride which treated other nations as heathen or pagan (the Jews were \laos\, the Gentiles \ethn\). The cosmopolitanism of Paul here rises above Jew and Greek and claims the one God as the Creator of the one race of men. The Athenians themselves claimed to be \antochthonous\ (indigenous) and a special creation. Zeno and Seneca did teach a kind of cosmopolitanism (really pantheism) far different from the personal God of Paul. It was Rome, not Greece, that carried out the moral ideas of Zeno. Man is part of the universe (verse 24|) and God created (\epoisen\) man as he created (\poisas\) the all. {For to dwell} (\katoikein\). Infinitive (present active) of purpose, so as to dwell. {Having determined} (\horisas\). First aorist active participle of \horiz\, old verb to make a horizon as already in strkjv@19:42| which see. Paul here touches God's Providence. God has revealed himself in history as in creation. His hand appears in the history of all men as well as in that of the Chosen People of Israel. {Appointed seasons} (\prostetagmenous kairous\). Not the weather as in strkjv@14:17|, but "the times of the Gentiles" (\kairoi ethnn\) of which Jesus spoke (Luke:21:24|). The perfect passive participle of \prostass\, old verb to enjoin, emphasizes God's control of human history without any denial of human free agency as was involved in the Stoic Fate (\Heirmarmen\). {Bounds} (\horothesias\). Limits? Same idea in strkjv@Job:12:23|. Nations rise and fall, but it is not blind chance or hard fate. Thus there is an interplay between God's will and man's activities, difficult as it is for us to see with our shortened vision.
rwp@Acts:17:27 @{That they should seek God} (\Ztein ton theon\). Infinitive (present active) of purpose again. Seek him, not turn away from him as the nations had done (Romans:1:18-32|). {If haply they might feel after him} (\ei ara ge pslaphseian auton\). First aorist active (Aeolic form) optative of \pslapha\, old verb from \psa\, to touch. Songs:used by the Risen Jesus in his challenge to the disciples (Luke:24:39|), by the Apostle John of his personal contact with Jesus (1John:1:1|), of the contact with Mount Sinai (Hebrews:12:18|). Here it pictures the blind groping of the darkened heathen mind after God to "find him" (\heuroien\, second aorist active optative) whom they had lost. One knows what it is in a darkened room to feel along the walls for the door (Deuteronomy:28:29; strkjv@Job:5:14; strkjv@12:25; strkjv@Isaiah:59:10|). Helen Keller, when told of God, said that she knew of him already, groping in the dark after him. The optative here with \ei\ is due to the condition of the fourth class (undetermined, but with vague hope of being determined) with aim also present (Robertson, _Grammar_, p. 1021). Note also \ara ge\ the inferential particle \ara\ with the delicate intensive particle \ge\. {Though he is not far from each one of us} (\kai ge ou makran apo henos hekastou hmn huparchonta\). More exactly with B L (\kai ge\ instead of \kaitoi\ or \kaitoi ge\), "and yet being not far from each one of us," a direct statement rather than a concessive one. The participle \huparchonta\ agrees with \auton\ and the negative \ou\ rather than the usual \me\ with the participle makes an emphatic negative. Note also the intensive particle \ge\.
rwp@Acts:20:28 @{Take heed unto yourselves} (\prosechete heautois\). The full phrase had \ton noun\, hold your mind on yourselves (or other object in the dative), as often in old writers and in strkjv@Job:7:17|. But the ancients often used the idiom with \noun\ understood, but not expressed as here and strkjv@Acts:5:35; Luke:12:1; strkjv@17:3; strkjv@21:34; strkjv@1Timothy:1:4; strkjv@3:8; strkjv@4:13|. \Epeche\ is so used in strkjv@1Timothy:4:16|. {To all the flock} (\panti ti poimnii\). Contracted form of \poimenion = poimn\ (John:10:16|) already in Luke:12:32| and also in strkjv@Acts:20:29; strkjv@1Peter:5:2,3|. Common in old Greek. {Hath made} (\etheto\). Did make, second aorist middle indicative of \tithmi\, did appoint. Paul evidently believed that the Holy Spirit calls and appoints ministers. {Bishops} (\episkopous\). The same men termed elders in verse 17| which see. {To shepherd} (\poimainein\). Present active infinitive of purpose of \poimain\, old verb to feed or tend the flock (\poimn, poimnion\), to act as shepherd (\poimn\). These ministers are thus in Paul's speech called elders (verse 17|), bishops (verse 28|), and shepherds (verse 28|). Jesus had used this very word to Peter (John:21:16|, twice \boske\, feed, strkjv@21:15,17|) and Peter will use it in addressing fellow-elders (1Peter:5:2|) with memories, no doubt of the words of Jesus to him. The "elders" were to watch over as "bishops" and "tend and feed as shepherds" the flock. Jesus is termed "the shepherd and bishop of your souls" in strkjv@1Peter:2:25| and "the great Shepherd of the sheep" in strkjv@Hebrews:13:20|. Jesus called himself "the good Shepherd" in strkjv@John:10:11|. {The church of God} (\tn ekklsian tou theou\). The correct text, not "the church of the Lord" or "the church of the Lord and God" (Robertson, _Introduction to Textual Criticism of the N.T._, p. 189). {He purchased} (\periepoisato\). First aorist middle of \peripoie\, old verb to reserve, to preserve (for or by oneself, in the middle). In the N.T. only in Luke strkjv@17:33; strkjv@Acts:20:28; strkjv@1Timothy:3:13|. The substantive \peripoisin\ (preservation, possession) occurs in strkjv@1Peter:2:9| ("a peculiar people" = a people for a possession) and in strkjv@Ephesians:1:14|. {With his own blood} (\dia tou haimatos tou idiou\). Through the agency of (\dia\) his own blood. Whose blood? If \tou theou\ (Aleph B Vulg.) is correct, as it is, then Jesus is here called "God" who shed his own blood for the flock. It will not do to say that Paul did not call Jesus God, for we have strkjv@Romans:9:5; strkjv@Colossians:2:9; strkjv@Titus:2:13| where he does that very thing, besides strkjv@Colossians:1:15-20; strkjv@Phillipians:2:5-11|.
rwp@Acts:20:29 @{After my departing} (\meta tn aphixin mou\). Not his death, but his departure from them. From \aphikneomai\ and usually meant arrival, but departure in Herodotus IX. 17, 76 as here. {Grievous wolves} (\lukoi bareis\). \Bareis\ is heavy, rapacious, harsh. Jesus had already so described false teachers who would raven the fold (John:10:12|). Whether Paul had in mind the Judaizers who had given him so much trouble in Antioch, Jerusalem, Galatia, Corinth or the Gnostics the shadow of whose coming he already foresaw is not perfectly clear. But it will not be many years before Epaphras will come to Rome from Colossae with news of the new peril there (Epistle to the Colossians). In writing to Timothy (1Timothy:1:20|) Paul will warn him against some who have already made shipwreck of their faith. In strkjv@Revelation:2:2| John will represent Jesus as describing false apostles in Ephesus. {Not sparing the flock} (\m pheidomenoi tou poimniou\). Litotes again as so often in Acts. Sparing the flock was not the fashion of wolves. Jesus sent the seventy as lambs in the midst of wolves (Luke:10:3|). In the Sermon on the Mount Jesus had pictured the false prophets who would come as ravening wolves in sheep's clothing (Matthew:7:15|).
rwp@Acts:20:30 @{From among your own selves} (\ex humn autn\). In sheep's clothing just as Jesus had foretold. The outcome fully justified Paul's apprehensions as we see in Colossians, Ephesians, I and II Timothy, Revelation. False philosophy, immorality, asceticism will lead some astray (Colossians:2:8,18; strkjv@Ephesians:4:14; strkjv@5:6|). John will picture "antichrists" who went out from us because they were not of us (1John:2:18f.|). There is a false optimism that is complacently blind as well as a despondent pessimism that gives up the fight. {Perverse things} (\diestrammena\). Perfect passive participle of \diastreph\, old verb to turn aside, twist, distort as in strkjv@Acts:13:8,10|. {To draw away} (\tou apospin\). Articular genitive present active participle of purpose from \apospa\, old verb used to draw the sword (Matthew:26:51|), to separate (Luke:22:41; strkjv@Acts:21:1|). The pity of it is that such leaders of dissension can always gain a certain following. Paul's long residence in Ephesus enabled him to judge clearly of conditions there.
rwp@Acts:20:35 @{I gave you an example} (\hupedeixa\). First aorist active indicative of \hupodeiknumi\, old verb to show under one's eyes, to give object lesson, by deed as well as by word (Luke:6:47|). \Hupodeigma\ means example (John:13:15; strkjv@James:5:10|). Songs:Paul appeals to his example in strkjv@1Corinthians:11:1; strkjv@Phillipians:3:17|. \Panta\ is accusative plural of general reference (in all things). {Songs:labouring ye ought to help} (\houts kopintas dei antilambanesthai\). So, as I did. Necessity (\dei\). Toiling (\kopintas\) not just for ourselves, but to help (\antilambanesthai\), to take hold yourselves (middle voice) at the other end (\anti\). This verb common in the old Greek, but in the N.T. only in Luke:1:54; strkjv@Acts:20:35; strkjv@1Timothy:6:2|. This noble plea to help the weak is the very spirit of Christ (1Thessalonians:5:14; strkjv@1Corinthians:12:28; strkjv@Romans:5:6; strkjv@14:1|). In strkjv@1Thessalonians:5:14| \antechesthe tn asthenountn\ we have Paul's very idea again. Every Community Chest appeal today re-echoes Paul's plea. {He himself said} (\autos eipen\). Not in the Gospels, one of the sayings of Jesus in current use that Paul had received and treasured. Various other _Agrapha_ of Jesus have been preserved in ancient writers and some in recently discovered papyri which may be genuine or not. We are grateful that Paul treasured this one. This Beatitude (on \makarion\ see on strkjv@Matthew:5:3-11|) is illustrated by the whole life of Jesus with the Cross as the culmination. Aristotle (Eth. IV. I) has a saying somewhat like this, but assigns the feeling of superiority as the reason (Page), an utterly different idea from that here. This quotation raises the question of how much Paul personally knew of the life and sayings of Jesus.
rwp@Acts:20:36 @{He kneeled down} (\theis ta gonata autou\). Second aorist active participle of \tithmi\, to place. The very idiom used in strkjv@7:60| of Stephen. Not in ancient writers and only six times in the N.T. (Mark:15:19; Luke:22:41; strkjv@Acts:7:60; strkjv@9:40; strkjv@20:36; strkjv@21:5|). Certainly kneeling in prayer is a fitting attitude (cf. Jesus, Luke:22:41|), though not the only proper one (Matthew:6:5|). Paul apparently prayed aloud (\prosuxato\).
rwp@Acts:20:38 @{Sorrowing} (\odunmenoi\). Present middle participle of \oduna\, old verb to cause intense pain, to torment (Luke:16:24|), middle to distress oneself (Luke:2:48; strkjv@Acts:20:38|). Nowhere else in N.T. {Which he had spoken} (\hi eirkei\). Relative attracted to the case of the antecedent \logi\ (word). Past perfect indicative of \eipon\. {They brought him on his way} (\proepempon auton\). Imperfect active of \propemp\, old verb to send forward, to accompany as in strkjv@Acts:15:3; strkjv@20:38; strkjv@21:5; strkjv@1Corinthians:16:6,11; strkjv@2Corinthians:1:16; strkjv@Titus:3:13; strkjv@3John:1:6|. Graphic picture of Paul's departure from this group of ministers.
rwp@Acts:21:1 @{Were parted from them} (\apospasthentas ap' autn\). First aorist passive participle of \apospa\ same verb as in strkjv@20:30; Luke:22:41|. {Had set sail} (\anachthnai\). First aorist passive of \anag\, the usual verb to put out (up) to sea as in verse 2| (\anchthmen\). {We came with a straight course} (\euthudromsantes lthomen\). The same verb (aorist active participle of \euthudrome\) used by Luke in strkjv@16:11| of the voyage from Troas to Samothrace and Neapolis, which see. {Unto Cos} (\eis tn Ko\). Standing today, about forty nautical miles south from Miletus, island famous as the birthplace of Hippocrates and Apelles with a great medical school. Great trading place with many Jews. {The next day} (\ti hexs\). Locative case with \hmeri\ (day) understood. The adverb \hexs\ is from \ech\ (future \hex\) and means successively or in order. This is another one of Luke's ways of saying "on the next day" (cf. three others in strkjv@20:15|). {Unto Rhodes} (\eis tn Rhodon\). Called the island of roses. The sun shone most days and made roses luxuriant. The great colossus which represented the sun, one of the seven wonders of the world, was prostrate at this time. The island was at the entrance to the Aegean Sea and had a great university, especially for rhetoric and oratory. There was great commerce also. {Unto Patara} (\eis Patara\). A seaport on the Lycian coast on the left bank of the Xanthus. It once had an oracle of Apollo which rivalled that at Delphi. This was the course taken by hundreds of ships every season.
rwp@Acts:21:3 @{When we had come in sight of Cyprus} (\anaphanantes tn Kupron\). First aorist active participle of \anaphain\ (Doric form \-phanntes\ rather than the Attic \-phnantes\), old verb to make appear, bring to light, to manifest. Having made Cyprus visible or rise up out of the sea. Nautical terms. In the N.T. only here and Luke:19:11| which see. {On the left hand} (\eunumon\). Compound feminine adjective like masculine. They sailed south of Cyprus. {We sailed} (\epleomen\). Imperfect active of common verb \ple\, kept on sailing till we came to Syria. {Landed at Tyre} (\katlthomen eis Turon\). Came down to Tyre. Then a free city of Syria in honour of its former greatness (cf. the long siege by Alexander the Great). {There} (\ekeise\). Thither, literally. Only one other instance in N.T., strkjv@22:5| which may be pertinent = \ekei\ (there). {Was to unlade} (\n apophortizomenon\). Periphrastic imperfect middle of \apophortiz\, late verb from \apo\ and \phortos\, load, but here only in the N.T. Literally, "For thither the boat was unloading her cargo," a sort of "customary" or "progressive" imperfect (Robertson, _Grammar_, p. 884). {Burden} (\gomon\). Cargo, old word, from \gem\, to be full. Only here and strkjv@Revelation:18:11f.| in N.T. Probably a grain or fruit ship. It took seven days here to unload and reload.
rwp@Acts:21:8 @{On the morrow} (\ti epaurion\). Another and the more common way of expressing this idea of "next day" besides the three in strkjv@20:15| and the one in strkjv@21:1|. {Unto Caesarea} (\eis Kaisarian\). Apparently by land as the voyage (\ploun\) ended at Ptolemais (verse 7|). Caesarea is the political capital of Judea under the Romans where the procurators lived and a city of importance, built by Herod the Great and named in honour of Augustus. It had a magnificent harbour built Most of the inhabitants were Greeks. This is the third time that we have seen Paul in Caesarea, on his journey from Jerusalem to Tarsus (Acts:9:30|), on his return from Antioch at the close of the second mission tour (18:22|) and now. The best MSS. omit \hoi peri Paulou\ (we that were of Paul's company) a phrase like that in strkjv@13:13|. {Into the house of Philip the evangelist} (\eis ton oikon Philippou tou euaggelistou\). Second in the list of the seven (6:5|) after Stephen and that fact mentioned here. By this title he is distinguished from "Philip the apostle," one of the twelve. His evangelistic work followed the death of Stephen (Acts:8|) in Samaria, Philistia, with his home in Caesarea. The word "evangelizing" (\euggelizeto\) was used of him in strkjv@8:40|. The earliest of the three N.T. examples of the word "evangelist" (Acts:21:8; strkjv@Ephesians:4:11; strkjv@2Timothy:4:5|). Apparently a word used to describe one who told the gospel story as Philip did and may have been used of him first of all as John was termed "the baptizer" (\ho baptizn\, strkjv@Mark:1:4|), then "the Baptist" (\ho baptists\, strkjv@Matthew:3:1|). It is found on an inscription in one of the Greek islands of uncertain date and was used in ecclesiastical writers of later times on the Four Gospels as we do. As used here the meaning is a travelling missionary who "gospelized" communities. This is probably Paul's idea in strkjv@2Timothy:4:5|. In strkjv@Ephesians:4:11| the word seems to describe a special class of ministers just as we have them today. Men have different gifts and Philip had this of evangelizing as Paul was doing who is the chief evangelist. The ideal minister today combines the gifts of evangelist, herald, teacher, shepherd. "{We abode with him}" (\emeinamen par' auti\). Constative aorist active indicative. \Par auti\ (by his side) is a neat idiom for "at his house." What a joyful time Paul had in conversation with Philip. He could learn from him much of value about the early days of the gospel in Jerusalem. And Luke could, and probably did, take notes from Philip and his daughters about the beginnings of Christian history. It is generally supposed that the "we" sections of Acts represent a travel document by Luke (notes made by him as he journeyed from Troas to Rome). Those who deny the Lukan authorship of the whole book usually admit this. Songs:we may suppose that Luke is already gathering data for future use. If so, these were precious days for him.
rwp@Acts:21:9 @{Virgins which did prophesy} (\parthenoi prophteusai\). Not necessarily an "order" of virgins, but Philip had the honour of having in his home four virgin daughters with the gift of prophecy which was not necessarily predicting events, though that was done as by Agabus here. It was more than ordinary preaching (cf. strkjv@19:6|) and was put by Paul above the other gifts like tongues (1Corinthians:14:1-33|). The prophecy of Joel (2:28f.|) about their sons and daughters prophesying is quoted by Peter and applied to the events on the day of Pentecost (Acts:2:17|). Paul in strkjv@1Corinthians:11:5| gives directions about praying and prophesying by the women (apparently in public worship) with the head uncovered and sharply requires the head covering, though not forbidding the praying and prophesying. With this must be compared his demand for silence by the women in strkjv@1Corinthians:14:34-40; strkjv@1Timothy:2:8-15| which it is not easy to reconcile. One wonders if there was not something known to Paul about special conditions in Corinth and Ephesus that he has not told. There was also Anna the prophetess in the temple (Luke:2:36|) besides the inspired hymns of Elizabeth (Luke:1:42-45|) and of Mary (Luke:1:46-55|). At any rate there was no order of women prophets or official ministers. There were Old Testament prophetesses like Miriam, Deborah, Huldah. Today in our Sunday schools the women do most of the actual teaching. The whole problem is difficult and calls for restraint and reverence. One thing is certain and that is that Luke appreciated the services of women for Christ as is shown often in his writings (Luke:8:1-3|, for instance) before this incident.
rwp@Acts:21:12 @{Both we and they of that place} (\hmeis te kai hoi entopioi\). Usual use of \te kai\ (both--and). \Entopioi\, old word, only here in N.T. {Not to go up} (\tou m anabainein\). Probably ablative of the articular present active infinitive with redundant negative \me\ after \parekaloumen\ (imperfect active, conative). We tried to persuade him from going up. It can be explained as genitive, but not so likely: We tried to persuade him in respect to not going up. Vincent cites the case of Regulus who insisted on returning from Rome to Carthage to certain death and that of Luther on the way to the Diet of Worms. Spalatin begged Luther not to go on. Luther said: "Though devils be as many in Worms as tiles upon the roofs, yet thither will I go." This dramatic warning of Agabus came on top of that in Tyre (21:4|) and Paul's own confession in Miletus (20:23|). It is small wonder that Luke and the other messengers together with Philip and his daughters (prophetesses versus prophet?) joined in a chorus of dissuasion to Paul.
rwp@Acts:21:13 @{What are you doing weeping?} (\Ti poieite klaiontes?\) Strong protest as in strkjv@Mark:11:5|. {Breaking my heart} (\sunthruptontes mou tn kardian\). The verb \sunthrupt\, to crush together, is late _Koin_ for \apothrupt\, to break off, both vivid and expressive words. Songs:to enervate and unman one, weakening Paul's determination to go on with his duty. {I am ready} (\Eg hetoims ech\). I hold (myself) in readiness (adverb, \hetoims\). Same idiom in strkjv@2Corinthians:12:14|. {Not only to be bound} (\ou monon dethnai\). First aorist passive infinitive of \de\ and note \ou monon\ rather than \m monon\, the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, _Grammar_, p. 1095). Paul's readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (9:51|) said that "he set his face to go on to Jerusalem." Later the disciples will say to Jesus, "Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?" (John:11:8|). The stature of Paul rises here to heroic proportions "for the name of the Lord Jesus" (\huper tou onomatos tou kuriou Isou\).
rwp@Acts:21:17 @{When we were come} (\genomenn hmn\). Genitive absolute again, "we having come." {Received} (\apedexanto\). \Apodechomai\, to receive from. This old compound only in Luke in the N.T. {Gladly} (\asmens\). Old adverb \hsmens\ from \hdomai\, to be pleased. Here only in the N.T. Perhaps this first glad welcome was from Paul's personal friends in Jerusalem.
rwp@Acts:21:18 @{The day following} (\ti epiousi\). As in strkjv@20:15| which see. {Went in} (\eisiei\). Imperfect active of \eiseimi\, old classic verb used only four times in the N.T. (Acts:3:3; strkjv@21:18,26; strkjv@Hebrews:9:6|), a mark of the literary style rather than the colloquial _Koin_ use of \eiserchomai\. Together with us to James (\sun hmin pros Iakbon\). Songs:then Luke is present. The next use of "we" is in strkjv@27:1| when they leave Caesarea for Rome, but it is not likely that Luke was away from Paul in Jerusalem and Caesarea. The reports of what was done and said in both places is so full and minute that it seems reasonable that Luke got first hand information here whatever his motive was for so full an account of these legal proceedings to be discussed later. There are many details that read like an eye witness's story (21:30,35,40; strkjv@22:2,3; strkjv@23:12|, etc.). It was probably the house of James (\pros\ and \para\ so used often). {And all the elders were present} (\pantes te paregenonto hoi presbuteroi\). Clearly James is the leading elder and the others are his guests in a formal reception to Paul. It is noticeable that the apostles are not mentioned, though both elders and apostles are named at the Conference in chapter 15. It would seem that the apostles are away on preaching tours. The whole church was not called together probably because of the known prejudice against Paul created by the Judaizers.
rwp@Acts:21:20 @{Glorified} (\edoxazon\). Inchoative imperfect, began to glorify God, though without special praise of Paul. {How many thousands} (\posai muriades\). Old word for ten thousand (Acts:19:19|) and then an indefinite number like our "myriads" (this very word) as Luke:12:1; strkjv@Acts:21:20; strkjv@Jude:1:14; strkjv@Revelation:5:11; strkjv@9:16|. But it is a surprising statement even with allowable hyperbole, but one may recall strkjv@Acts:4:4| (number of the men--not women--about five thousand); strkjv@5:14| (multitudes both of men and women); strkjv@6:7|. There were undoubtedly a great many thousands of believers in Jerusalem and all Jewish Christians, some, alas, Judaizers (Acts:11:2; strkjv@15:1,5|). This list may include the Christians from neighbouring towns in Palestine and even some from foreign countries here at the Feast of Pentecost, for it is probable that Paul arrived in time for it as he had hoped. But we do not have to count the hostile Jews from Asia (verse 27|) who were clearly not Christians at all. {All zealous for the law} (\pantes zltai tou nomou\). Zealots (substantive) rather than zealous (adjective) with objective genitive (\tou nomou\). The word zealot is from \zlo\, to burn with zeal, to boil. The Greek used \zlts\ for an imitator or admirer. There was a party of Zealots (developed from the Pharisees), a group of what would be called "hot-heads," who brought on the war with Rome. One of this party, Simon Zelotes (Acts:1:13|), was in the number of the twelve apostles. It is important to understand the issues in Jerusalem. It was settled at the Jerusalem Conference (Acts:15; strkjv@Galatians:2|) that the Mosaic ceremonial law was not to be imposed upon Gentile Christians. Paul won freedom for them, but it was not said that it was wrong for Jewish Christians to go on observing it if they wished. We have seen Paul observing the passover in Philippi (Acts:20:6|) and planning to reach Jerusalem for Pentecost (20:16|). The Judaizers rankled under Paul's victory and power in spreading the gospel among the Gentiles and gave him great trouble in Galatia and Corinth. They were busy against him in Jerusalem also and it was to undo the harm done by them in Jerusalem that Paul gathered the great collection from the Gentile Christians and brought it with him and the delegates from the churches. Clearly then Paul had real ground for his apprehension of trouble in Jerusalem while still in Corinth (Romans:15:25|) when he asked for the prayers of the Roman Christians (verses 30-32|). The repeated warnings along the way were amply justified.
rwp@Acts:21:21 @{They have been informed concerning thee} (\katchthsan peri sou\). First aorist passive indicative of \katche\. A word in the ancient Greek, but a few examples survive in the papyri. It means to sound (echo, from \ch\, our word) down (\kata\), to resound, re-echo, to teach orally. Oriental students today (Arabs learning the Koran) often study aloud. In the N.T. only in Luke:1:4| which see; strkjv@Acts:18:25; strkjv@21:21; strkjv@1Corinthians:14:19; strkjv@Galatians:6:6; strkjv@Romans:2:18|. This oral teaching about Paul was done diligently by the Judaizers who had raised trouble against Peter (Acts:11:2|) and Paul (15:1,5|). They had failed in their attacks on Paul's world campaigns. Now they try to undermine him at home. In Paul's long absence from Jerusalem, since strkjv@18:22|, they have had a free hand, save what opposition James would give, and have had great success in prejudicing the Jerusalem Christians against Paul. Songs:James, in the presence of the other elders and probably at their suggestion, feels called upon to tell Paul the actual situation. {That thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses} (\hoti apostasian didaskeis apo Muses tous kata ta ethn pantas Ioudaious\). Two accusatives with \didaskeis\ (verb of teaching) according to rule. Literally, "That thou art teaching all the Jews among (\kata\) the Gentiles (the Jews of the dispersion as in strkjv@2:9|) apostasy from Moses." That is the point, the dreadful word \apostasian\ (our apostasy), a late form (I Macc. strkjv@2:15) for the earlier \apostasis\ (cf. strkjv@2Thessalonians:2:3| for \apostasia\). "In the eyes of the church at Jerusalem this was a far more serious matter than the previous question at the Conference about the status of Gentile converts" (Furneaux). Paul had brought that issue to the Jerusalem Conference because of the contention of the Judaizers. But here it is not the Judaizers, but the elders of the church with James as their spokesman on behalf of the church as a whole. They do not believe this false charge, but they wish Paul to set it straight. Paul had made his position clear in his Epistles (I Corinthians, Galatians, Romans) for all who cared to know. {Telling them not to circumcise their children} (\legn m peritemnein autous ta tekna\). The participle \legn\ agrees with "thou" (Paul), the subject of \didaskeis\. This is not indirect assertion, but indirect command, hence the negative \m\ instead of \ou\ with the infinitive (Robertson, _Grammar_, p.1046). The point is not that Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but that he says that they (\autous\ accusative of general reference) are not to go on circumcising (\peritemnein\, present active infinitive) their children. Paul taught the very opposite (1Corinthians:7:18|) and had Timothy circumcised (Acts:16:3|) because he was half Jew and half Greek. His own practice is stated in strkjv@1Corinthians:9:19| ("to the Jews as a Jew"). {Neither to walk after the customs} (\mde tois ethesin peripatein\). Locative case with infinitive \peripatein\. The charge was here enlarged to cover it all and to make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was the leader (6:14|): "Will change the customs (\eth\ the very word used here) which Moses delivered unto us." It actually seemed that some of the Jews cared more for Moses than for God (Acts:6:11|). Songs:much for the charge of the Judaizers.
rwp@Acts:21:22 @{What is it therefore?} (\Ti oun estin?\). See this form of question by Paul (1Corinthians:14:15,26|). What is to be done about it? Clearly James and the elders do not believe these misrepresentations of Paul's teaching, but many do. {They will certainly hear} (\pants akousontai\). \Pants\ is old adverb, by all means, altogether, wholly, certainly as here and strkjv@28:4; Luke:4:23; strkjv@1Corinthians:9:10|. This future middle of \akou\ is the usual form instead of \akous\. There was no way to conceal Paul's arrival nor was it wise to do so. B C and several cursives omit \dei plthos sunelthein\ (The multitude must needs come together).
rwp@Acts:21:23 @{Do therefore this} (\touto oun poison\). The elders had thought out a plan of procedure by which Paul could set the whole matter straight. {We have} (\eisin hmin\). "There are to us" (dative of possession as in strkjv@18:10|). Apparently members of the Jerusalem church. {Which have a vow on them} (\euchn echontes aph'\-- or \eph' heautn\). Apparently a temporary Nazarite vow like that in strkjv@Numbers:6:1-21| and its completion was marked by several offerings in the temple, the shaving of the head (Numbers:6:13-15|). Either Paul or Aquila had such a vow on leaving Cenchreae (Acts:18:18|). "It was considered a work of piety to relieve needy Jews from the expenses connected with this vow, as Paul does here" (Page). The reading \aph' heautn\ would mean that they had taken the vow voluntarily or of themselves (Luke:12:57; strkjv@2Corinthians:3:5|), while \eph' heautn\ means that the vow lies on them still.
rwp@Acts:21:26 @{Took the men} (\paralabn tous andras\). The very phrase used in verse 24| to Paul. {The next day} (\ti echomeni\). One of the phrases in strkjv@20:15| for the coming day. Locative case of time. {Purifying himself with them} (\sun autois hagnistheis\, first aorist passive participle of \hagniz\). The precise language again of the recommendation in verse 24|. Paul was conforming to the letter. {Went into the temple} (\eisiei eis to hieron\). Imperfect active of \eiseimi\ as in verse 18| which see. Went on into the temple, descriptive imperfect. Paul joined the four men in their vow of separation. {Declaring} (\diaggelln\). To the priests what day he would report the fulfilment of the vow. The priests would desire notice of the sacrifice. This verb only used by Luke in N.T. except strkjv@Romans:11:17| (quotation from the LXX). It is not necessary to assume that the vows of each of the five expired on the same day (Rackham). {Until the offering was offered for every one of them} (\hes hou prosnechth huper henos hekastou autn h prosphora\). This use of \hes hou\ (like \hes\, alone) with the first aorist passive indicative \prosnechth\ of \prospher\, to offer, contemplates the final result (Robertson, _Grammar_, pp. 974f.) and is probably the statement of Luke added to Paul's announcement. He probably went into the temple one day for each of the brethren and one for himself. The question arises whether Paul acted wisely or unwisely in agreeing to the suggestion of James. What he did was in perfect harmony with his principle of accommodation in strkjv@1Corinthians:9:20| when no principle was involved. It is charged that here on this occasion Paul was unduly influenced by considerations of expediency and was willing for the Jewish Christians to believe him more of a Jew than was true in order to placate the situation in Jerusalem. Furneaux calls it a compromise and a failure. I do not so see it. To say that is to obscure the whole complex situation. What Paul did was not for the purpose of conciliating his opponents, the Judaizers, who had diligently spread falsehoods about him in Jerusalem as in Corinth. It was solely to break the power of these "false apostles" over the thousands in Jerusalem who have been deluded by Paul's accusers. Songs:far as the evidence goes that thing was accomplished. In the trouble that comes in Jerusalem and Caesarea the Judaizers cut no figure at all. The Jewish Christians do not appear in Paul's behalf, but there was no opportunity for them to do so. The explosion that came on the last day of Paul's appearance in the temple was wholly disconnected from his offerings for the four brethren and himself. It must be remembered that Paul had many kinds of enemies. The attack on him by these Jews from Asia had no connexion whatever with the slanders of the Judaizers about Paul's alleged teachings that Jewish Christians in the dispersion should depart from the Mosaic law. That slander was put to rest forever by his following the advice of James and justifies the wisdom of that advice and Paul's conduct about it.
rwp@Acts:21:29 @{For} (\gar\). Luke adds the reason for the wild charges made against Paul. {They had before seen} (\san proerakotes\). Periphrastic past perfect of \proora\, old verb to see before, whether time or place. Only twice in the N.T., here and strkjv@Acts:2:25| quoted from strkjv@Psalms:15:8|. Note the double reduplication in \-e-\ as in Attic (Robertson, _Grammar_, p. 364). {With him in the city Trophimus the Ephesian} (\Trophimon ton Ephesion en ti polei sun auti\). The Jews from Asia (Ephesus) knew Trophimus by sight as well as Paul. One day they saw both of them together (\sun\) in the city. That was a fact. They had just seized Paul in the temple (\hieron\). That was another fact. {They supposed} (\enomizon\). Imperfect active of \nomiz\, common to think or suppose. Perfectly harmless word, but they did, as so many people do, put their supposed inference on the same basis with the facts. They did not see Trophimus with Paul now in the temple, nor had they ever seen him there. They simply argued that, if Paul was willing to be seen down street with a Greek Christian, he would not hesitate to bring him (therefore, did bring him, \eisgagen\ as in verse 28|) into the temple, that is into the court of Israel and therefore both Paul and Trophimus were entitled to death, especially Paul who had brought him in (if he had) and, besides, they now had Paul. This is the way of the mob-mind in all ages. Many an innocent man has been rushed to his death by the fury of a lynching party.
rwp@Acts:21:32 @{Forthwith} (\exauts\). Common in the _Koin_ (\ex auts\, supply \hras\, hour). {He took} (\paralabn\). See verses 24,26|. {Centurions} (\hekatontarchas\). See on ¯Luke:7:2| for discussion. Plural shows that Lysias the chiliarch took several hundred soldiers along (a centurion with each hundred). {Ran down} (\katedramen\). Effective second aorist active indicative of \katatrech\. From the tower of Antonia, vivid scene. {And they} (\hoi de\). Demonstrative use of \hoi\. The Jewish mob who had begun the work of killing Paul (verse 31|). {Left off beating Paul} (\epausanto tuptontes ton Paulon\). The participle with \pauomai\ describes what they were already doing, the supplementary participle (Robertson, _Grammar_, p. 1121). They stopped before the job was over because of the sudden onset of the Roman soldiers. Some ten years before in a riot at the passover the Roman guard marched down and in the panic several hundred were trampled to death.
rwp@Acts:21:33 @{Came near} (\eggisas\). First aorist active participle of \eggiz\, to draw near, _Koin_ verb from \eggus\, near, and common in the N.T. {Laid hold on him} (\epelabeto antou\). See same verb in verse 30|. {To be bound} (\dethnai\). First aorist passive infinitive of \de\ (see verse 11|). {With two chains} (\halusesi dusi\). Instrumental case of \halusis\, old word from \a\ privative and \lu\ (not loosing, i.e. chaining). With two chains as a violent and seditious person, probably leader of a band of assassins (verse 38|). See on ¯Mark:5:4|. {Inquired} (\epunthaneto\). Imperfect middle of \punthanomai\, old and common verb used mainly by Luke in the N.T. Lysias repeated his inquiries. {Who he was} (\tis ei\). Present active optative of \eimi\ changed from \estin\ (present indicative) in the indirect question, a change not obligatory after a past tense, but often done in the older Greek, rare in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1043f.). {And what he had done} (\kai ti estin pepoiks\). Periphrastic perfect active indicative of \poie\ here retained, not changed to the optative as is true of \ei\ from \estin\ in the same indirect question, illustrating well the freedom about it.
rwp@Acts:21:34 @{Some shouting one thing, some another} (\alloi allo ti epephnoun\). Same idiom of \alloi allo\ as in strkjv@19:32| which see. The imperfect of \epiphne\, to call out to, suits well the idiom. This old verb occurs in the N.T. only in Luke and Acts (already in strkjv@12:22|). {When he could not know} (\m dunamenou autou gnnai\). Genitive absolute of present middle participle of \dunamai\ with negative \m\ and second aorist active infinitive of \ginsk\. {The certainty} (\to asphales\). Neuter articular adjective from \a\ privative and \sphall\, to make totter or fall. Old word, in the N.T. only in strkjv@Acts:21:34; strkjv@22:30; strkjv@25:26; strkjv@Phillipians:3:1; strkjv@Hebrews:6:19|. {Into the castle} (\eis tn paremboln\). _Koin_ word from \paremball\, to cast in by the side of, to assign soldiers a place, to encamp (see on ¯Luke:19:43|). Songs:\parembol\ comes to mean an interpolation, then an army drawn up (Hebrews:11:34|), but mainly an encampment (Hebrews:13:11,13|), frequent in Polybius and LXX. Songs:here barracks of the Roman soldiers in the tower of Antonia as in verse 37; strkjv@22:24; strkjv@23:10,16,32|.
rwp@Acts:21:36 @{Followed after} (\kolouthei\). Imperfect active of \akoluthe\, was following. Cheated of their purpose to lynch Paul, they were determined to have his blood. {Crying out} (\krazontes\). Construction according to sense, plural masculine participle agreeing with neuter singular substantive \plthos\ (Robertson, _Grammar_, p. 401). {Away with him} (\Aire auton\). The very words used by the mob to Pilate when they chose Barabbas in preference to Jesus (Luke:23:18|, \Aire touton\). He will hear it again from this same crowd (Acts:22:22|). It is the present imperative (\aire\) as in Luke:23:18|, but some may have used the urgent aorist active imperative as also in the case of Jesus strkjv@John:19:15|, \ron, ron\ with \staurson\ added). Luke does not say that this mob demanded crucifixion for Paul. He was learning what it was to share the sufferings of Christ as the sullen roar of the mob's yells rolled on and on in his ears.
rwp@Acts:21:40 @{When he had given him leave} (\epitrepsantos autou\). Genitive absolute of aorist active participle of the same verb \epitrep\. {Standing on the stairs} (\hests epi tn anabathmn\). Second perfect active participle of \histmi\, to place, but intransitive to stand. Dramatic scene. Paul had faced many audiences and crowds, but never one quite like this. Most men would have feared to speak, but not so Paul. He will speak about himself only as it gives him a chance to put Christ before this angry Jewish mob who look on Paul as a renegade Jew, a turncoat, a deserter, who went back on Gamaliel and all the traditions of his people, who not only turned from Judaism to Christianity, but who went after Gentiles and treated Gentiles as if they were on a par with Jews. Paul knows only too well what this mob thinks of him. {Beckoned with the hand} (\kateseise ti cheiri\). He shook down to the multitude with the hand (instrumental case \cheiri\), while Alexander, Luke says (19:33|), "shook down the hand" (accusative with the same verb, which see). In strkjv@26:1| Paul reached out the hand (\ekteinas tn cheira\). {When there was made a great silence} (\polls sigs genomens\). Genitive absolute again with second aorist middle participle of \ginomai\, "much silence having come." Paul waited till silence had come. {In the Hebrew language} (\ti Ebraidi dialekti\). The Aramaean which the people in Jerusalem knew better than the Greek. Paul could use either tongue at will. His enemies had said in Corinth that "his bodily presence was weak and his speech contemptible" (2Corinthians:10:10|). But surely even they would have to admit that Paul's stature and words reach heroic proportions on this occasion. Self-possessed with majestic poise Paul faces the outraged mob beneath the stairs.
rwp@Acts:22:1 @{Brethren and fathers} (\Andres adelphoi kai pateres\) Men, brethren, and fathers. The very language used by Stephen (7:2|) when arraigned before the Sanhedrin with Paul then present. Now Paul faces a Jewish mob on the same charges brought against Stephen. These words are those of courtesy and dignity (_amoris et honoris nomina_, Page). These men were Paul's brother Jews and were (many of them) official representatives of the people (Sanhedrists, priests, rabbis). Paul's purpose is conciliatory, he employs "his ready tact" (Rackham). {The defence which I now make unto you} (\mou ts pros humas nuni apologias\). Literally, My defence to you at this time. \Nuni\ is a sharpened form (by \-i\) of \nun\ (now), just now. The term \apologia\ (apology) is not our use of the word for apologizing for an offence, but the original sense of defence for his conduct, his life. It is an old word from \apologeomai\, to talk oneself off a charge, to make defence. It occurs also in strkjv@Acts:25:16| and then also in strkjv@1Corinthians:9:3; strkjv@2Corinthians:7:11; strkjv@Phillipians:1:7,16; strkjv@2Timothy:4:16; strkjv@1Peter:3:15|. Paul uses it again in strkjv@Acts:25:16| as here about his defence against the charges made by the Jews from Asia. He is suspected of being a renegade from the Mosaic law and charged with specific acts connected with the alleged profanation of the temple. Songs:Paul speaks in Aramaic and recites the actual facts connected with his change from Judaism to Christianity. The facts make the strongest argument. He first recounts the well-known story of his zeal for Judaism in the persecution of the Christians and shows why the change came. Then he gives a summary of his work among the Gentiles and why he came to Jerusalem this time. He answers the charge of enmity to the people and the law and of desecration of the temple. It is a speech of great skill and force, delivered under remarkable conditions. The one in chapter strkjv@Acts:26| covers some of the same ground, but for a slightly different purpose as we shall see. For a discussion of the three reports in Acts of Paul's conversion see chapter strkjv@Acts:9|. Luke has not been careful to make every detail correspond, though there is essential agreement in all three.
rwp@Acts:22:2 @{He spake} (\prosephnei\). Imperfect active, was speaking. See aorist active \prosephnsen\ in strkjv@21:40|. {They were the more quiet} (\mllon pareschon hsuchian\). Literally, The more (\mllon\) they furnished or supplied (second aorist active indicative of \parech\) quietness (\hsuchian\, old word, in the N.T. only here and strkjv@2Thessalonians:3:12; strkjv@1Timothy:2:11ff.|). Precisely this idiom occurs in Plutarch (_Cor_. 18) and the LXX (Job:34:29|). Knowling notes the fondness of Luke for words of silence (\sig, siga, hsuchaz\) as in Luke:14:4; strkjv@15:26; strkjv@Acts:11:18; strkjv@12:17; strkjv@15:12; strkjv@21:14,40|. It is a vivid picture of the sudden hush that swept over the vast mob under the spell of the Aramaic. They would have understood Paul's _Koin_ Greek, but they much preferred the Aramaic. It was a masterstroke.
rwp@Acts:22:3 @{I am a Jew} (\Eg eimi anr Ioudaios\). Note use of \Eg\ for emphasis. Paul recounts his Jewish advantages or privileges with manifest pride as in strkjv@Acts:26:4f.; strkjv@2Corinthians:11:22; strkjv@Galatians:1:14; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {Born} (\gegennmenos\). Perfect passive participle of \genna\. See above in strkjv@21:39| for the claim of Tarsus as his birth-place. He was a Hellenistic Jew, not an Aramaean Jew (cf. strkjv@Acts:6:1|). {Brought up} (\anatethrammenos\). Perfect passive participle again of \anatreph\, to nurse up, to nourish up, common old verb, but in the N.T. only here, strkjv@7:20ff.|, and MSS. in Luke:4:16|. The implication is that Paul was sent to Jerusalem while still young, "from my youth" (26:4|), how young we do not know, possibly thirteen or fourteen years old. He apparently had not seen Jesus in the flesh (2Corinthians:5:16|). {At the feet of Gamaliel} (\pros tous podas Gamalil\). The rabbis usually sat on a raised seat with the pupils in a circle around either on lower seats or on the ground. Paul was thus nourished in Pharisaic Judaism as interpreted by Gamaliel, one of the lights of Judaism. For remarks on Gamaliel see chapter strkjv@5:34ff|. He was one of the seven Rabbis to whom the Jews gave the highest title \Rabban\ (our Rabbi). \Rabbi\ (my teacher) was next, the lowest being \Rab\ (teacher). "As Aquinas among the schoolmen was called _Doctor Angelicus_, and Bonaventura _Doctor Seraphicus_, so Gamaliel was called _the Beauty of the Law_" (Conybeare and Howson). {Instructed} (\pepaideumenos\). Perfect passive participle again (each participle beginning a clause), this time of \paideu\, old verb to train a child (\pais\) as in strkjv@7:22| which see. In this sense also in strkjv@1Timothy:1:20; strkjv@Titus:2:12|. Then to chastise as in Luke:23:16,22| (which see); strkjv@2Timothy:2:25; strkjv@Hebrews:12:6f|. {According to the strict manner} (\kata akribeian\). Old word, only here in N.T. Mathematical accuracy, minute exactness as seen in the adjective in strkjv@26:5|. See also strkjv@Romans:10:2; Gal strkjv@1:4; strkjv@Phillipians:3:4-7|. {Of our fathers} (\patriou\). Old adjective from \pater\, only here and strkjv@24:14| in N.T. Means descending from father to son, especially property and other inherited privileges. \Patrikos\ (patrician) refers more to personal attributes and affiliations. {Being zealous for God} (\zlts huparchn tou theou\). Not adjective, but substantive {zealot} (same word used by James of the thousands of Jewish Christians in Jerusalem, strkjv@21:20| which see) with objective genitive \tou theou\ (for God). See also verse 14; strkjv@28:17; strkjv@2Timothy:1:3| where he makes a similar claim. Songs:did Peter (Acts:3:13; strkjv@5:30|) and Stephen (7:32|). Paul definitely claims, whatever freedom he demanded for Gentile Christians, to be personally "a zealot for God" "even as ye all are this day" (\kaths pantes humeis este smeron\). In his conciliation he went to the limit and puts himself by the side of the mob in their zeal for the law, mistaken as they were about him. He was generous surely to interpret their fanatical frenzy as zeal for God. But Paul is sincere as he proceeds to show by appeal to his own conduct.
rwp@Acts:22:4 @{And I} (\hos\). {I who}, literally. {This Way} (\tautn tn hodon\). The very term used for Christianity by Luke concerning Paul's persecution (9:2|), which see. Here it "avoids any irritating name for the Christian body" (Furneaux) by using this Jewish terminology. {Unto the death} (\achri thanatou\). Unto death, actual death of many as strkjv@26:10| shows. {Both men and women} (\andras te kai gunaikas\). Paul felt ashamed of this fact and it was undoubtedly in his mind when he pictured his former state as "a blasphemer, and a persecutor, and injurious (1Timothy:1:13|), the first of sinners" (1Timothy:1:15|). But it showed the lengths to which Paul went in his zeal for Judaism.
rwp@Acts:22:6 @{And it came to pass} (\egeneto de\). Rather than the common \kai egeneto\ and with the infinitive (\periastrapsai\), one of the three constructions with \kai (de) egeneto\ by Luke (Robertson, _Grammar_, pp. 1042f.), followed by \kai\, by finite verb, by subject infinitive as here. {As I made my journey} (\moi poreuomeni\). To me (dative after \egeneto\, happened to me) journeying (participle agreeing with \moi\). See this same idiom in verse 17|. Luke uses \egeneto de\ seventeen times in the gospel and twenty-one in the Acts. {Unto Damascus} (\ti Damaski\). Dative after \eggizonti\ (drawing nigh to). {About noon} (\peri mesmbrian\). Mid (\mesos\) day (\hmera\), old word, in the N.T. only here and strkjv@8:26| which see where it may mean "toward the south." An item not in ch. 9. {Shone round about me} (\periastrapsai peri eme\). First aorist active infinitive of \periastrapt\, to flash around, in LXX and late Greek, in the N.T. only here and strkjv@9:3| which see. Note repetition of \peri\. {A great light} (\phs hikanon\). Luke's favourite word \hikanon\ (considerable). Accusative of general reference with the infinitive.
rwp@Acts:22:7 @{I fell} (\epesa\). Second aorist active indicative with \-a\ rather than \epeson\, the usual form of \pipt\. {Unto the ground} (\eis to edaphos\). Old word, here alone in N.T. Songs:the verb \edaphiz\, is in Luke:19:44| alone in the N.T. {A voice saying} (\phns legouss\). Genitive after \kousa\, though in strkjv@26:14| the accusative is used after \kousa\, as in strkjv@22:14| after \akousai\, either being allowable. See on ¯9:7| for discussion of the difference in case. Saul's name repeated each time (9:4; strkjv@22:7; strkjv@26:14|). Same question also in each report: "Why persecuted thou me?" (\Ti me dikeis?\). These piercing words stuck in Paul's mind.
rwp@Acts:22:9 @{But they heard not the voice} (\tn de phnn ouk kousan\). The accusative here may be used rather than the genitive as in verse 7| to indicate that those with Paul did not understand what they heard (9:7|) just as they beheld the light (22:9|), but did not see Jesus (9:7|). The difference in cases allows this distinction, though it is not always observed as just noticed about strkjv@22:14; strkjv@26:14|. The verb \akou\ is used in the sense of understand (Mark:4:33; strkjv@1Corinthians:14:2|). It is one of the evidences of the genuineness of this report of Paul's speech that Luke did not try to smooth out apparent discrepancies in details between the words of Paul and his own record already in ch. 9. The Textus Receptus adds in this verse: "And they became afraid" (\kai emphoboi egenonto\). Clearly not genuine.
rwp@Acts:22:12 @{A devout man according to the law} (\eulabs kata ton nomon\). See on ¯2:5; strkjv@8:2; Luke:2:25| for the adjective \eulabs\. Paul adds "according to the law" to show that he was introduced to Christianity by a devout Jew and no law-breaker (Lewin).
rwp@Acts:22:20 @{Was shed} (\exechunneto\). Imperfect passive of \ekchunn\ (see on ¯Matthew:23:35|), was being shed. {Witness} (\marturos\). And "martyr" also as in strkjv@Revelation:2:13; strkjv@17:6|. Transition state for the word here. {I also was standing by} (\kai autos mn ephests\). Periphrastic second past perfect in form, but imperfect (linear) in sense since \hests=histamenos\ (intransitive). {Consenting} (\suneudokn\). The very word used by Luke in strkjv@Acts:8:1| about Paul. _Koin_ word for being pleased at the same time with (cf. Luke:11:48|). Paul adds here the item of "guarding the clothes of those who were slaying (\anairountn\ as in Luke:23:32; strkjv@Acts:12:2|) him" (Stephen). Paul recalls the very words of protest used by him to Jesus. He did not like the idea of running away to save his own life right where he had helped slay Stephen. He is getting on dangerous ground.
rwp@Acts:22:21 @{I will send thee forth far hence unto the Gentiles} (\Eg eis ethn makran exapostel se\). Future active of the double (\ex\, out, \apo\, off or away) compound of \exapostell\, common word in the _Koin_ (cf. Luke:24:49|). This is a repetition by Jesus of the call given in Damascus through Ananias (9:15|). Paul had up till now avoided the word Gentiles, but at last it had to come, "the fatal word" (Farrar).
rwp@Acts:22:30 @{To know the certainty} (\gnnai to asphales\). Same idiom in strkjv@21:34| which see. {Wherefore he was accused} (\to ti kategoreitai\). Epexegetical after to \asphales\. Note article (accusative case) with the indirect question here as in Luke:22:1,23,24| (which see), a neat idiom in the Greek. {Commanded} (\ekeleusen\). Songs:the Sanhedrin had to meet, but in the Tower of Antonia, for he brought Paul down (\katagagn\, second aorist active participle of \katag\). {Set him} (\estsen\). First aorist active (transitive) indicative of \histmi\, not the intransitive second aorist \est\. Lysias is determined to find out the truth about Paul, more puzzled than ever by the important discovery that he has a Roman citizen on his hands in this strange prisoner.
rwp@Acts:23:1 @{Looking steadfastly} (\atenisas\). See on this word strkjv@1:10; strkjv@3:12; strkjv@6:15; strkjv@7:55; strkjv@13:9|. Paul may have had weak eyes, but probably the earnest gaze was to see if he recognized any faces that were in the body that tried Stephen and to which he apparently once belonged. {I have lived before God} (\pepoliteumai ti thei\). Perfect middle indicative of \politeu\, old verb to manage affairs of city (\polis\) or state, to be a citizen, behave as a citizen. In the N.T. only here and strkjv@Phillipians:1:27|. The idea of citizenship was Greek and Roman, not Jewish. "He had lived as God's citizen, as a member of God's commonwealth" (Rackham). God (\thei\) is the dative of personal interest. As God looked at it and in his relation to God. {In all good conscience unto this day} (\pasi suneidsei agathi achri tauts ts hmeras\). This claim seems to lack tact, but for brevity's sake Paul sums up a whole speech in it. He may have said much more than Luke here reports along the line of his speech the day before, but Paul did not make this claim without consideration. It appears to contradict his confession as the chief of sinners (1Timothy:1:13-16|). But that depends on one's interpretation of "good conscience." The word \suneidsis\ is literally "joint-knowledge" in Greek, Latin (_conscientia_) and English "conscience" from the Latin. It is a late word from \sunoida\, to know together, common in O.T., Apocrypha, Philo, Plutarch, New Testament, Stoics, ecclesiastical writers. In itself the word simply means consciousness of one's own thoughts (Hebrews:10:2|), or of one's own self, then consciousness of the distinction between right and wrong (Romans:2:15|) with approval or disapproval. But the conscience is not an infallible guide and acts according to the light that it has (1Corinthians:8:7,10; strkjv@1Peter:2:19|). The conscience can be contaminated (Hebrews:10:22|, evil \ponrs\). All this and more must be borne in mind in trying to understand Paul's description of his motives as a persecutor. Alleviation of his guilt comes thereby, but not removal of guilt as he himself felt (1Timothy:1:13-16|). He means to say to the Sanhedrin that he persecuted Christians as a conscientious (though mistaken) Jew (Pharisee) just as he followed his conscience in turning from Judaism to Christianity. It is a pointed disclaimer against the charge that he is a renegade Jew, an opposer of the law, the people, the temple. Paul addresses the Sanhedrin as an equal and has no "apologies" (in our sense) to make for his career as a whole. The golden thread of consistency runs through, as a good citizen in God's commonwealth. He had the consolation of a good conscience (1Peter:3:16|). The word does not occur in the Gospels and chiefly in Paul's Epistles, but we see it at work in strkjv@John:8:9| (the interpolation strkjv@7:53-8:11|).
rwp@Acts:23:2 @{Ananias} (\Hananias\). Not the one in Luke:3:2; strkjv@John:18:13; strkjv@Acts:4:7|, but the son of Nebedaeus, nominated high priest by Herod, King of Chalcis, A.D. 48 and till A.D. 59. He was called to Rome A.D. 52 to answer "a charge of rapine and cruelty made against him by the Samaritans, but honourably acquitted" (Page). Though high priest, he was a man of bad character. {Them that stood by him} (\tois parestsin auti\). Dative case of second perfect participle of \paristmi\, to place, and intransitive. See the same form in verse 4| (\paresttes\). {To smite him on the mouth} (\tuptein autou to stoma\). See on ¯12:45; strkjv@18:17|. Cf. the treatment of Jesus (John:18:22|). Ananias was provoked by Paul's self-assertion while on trial before his judges. "The act was illegal and peculiarly offensive to a Jew at the hands of a Jew" (Knowling). More self-control might have served Paul better. Smiting the mouth or cheek is a peculiarly irritating offence and one not uncommon among the Jews and this fact gives point to the command of Jesus to turn the other check (Luke:6:29| where \tupt\ is also used).
rwp@Acts:23:3 @{Thou whited wall} (\toiche kekoniamene\). Perfect passive participle of \konia\ (from \konia\, dust or lime). The same word used in strkjv@Matthew:23:27| for "whited sepulchres" (\taphoi kekoniamenoi\) which see. It is a picturesque way of calling Ananias a hypocrite, undoubtedly true, but not a particularly tactful thing for a prisoner to say to his judge, not to say Jewish high priest. Besides, Paul had hurled back at him the word \tuptein\ (smite) in his command, putting it first in the sentence (\tuptein se mellei ho theos\) in strong emphasis. Clearly Paul felt that he, not Ananias, was living as a good citizen in God's commonwealth. {And sittest thou to judge me?} (\Kai su kathi krinn me?\) Literally, "And thou (being what thou art) art sitting (\kathi\, second person singular middle of \kathmai\, late form for \kathsai\, the uncontracted form) judging me." Cf. Luke:22:30|. \Kai su\ at the beginning of a question expresses indignation. {Contrary to the law} (\paranomn\). Present active participle of \paranome\, old verb to act contrary to the law, here alone in the N.T., "acting contrary to the law."
rwp@Acts:23:6 @{But when Paul perceived} (\gnous de ho Paulos\). Perceiving (second aorist ingressive of \ginsk\). Paul quickly saw that his cause was ruined before the Sanhedrin by his unwitting attack on the high priest. It was impossible to get a fair hearing. Hence, Vincent says, "Paul, with great tact, seeks to bring the two parties of the council into collision with each other." Songs:Alford argues with the motto "divide and conquer." Farrar condemns Paul and takes strkjv@24:21| as a confession of error here, but that is reading into Paul's word about the resurrection more than he says. Page considers Luke's report meagre and unsatisfactory. Rackham thinks that the trial was already started and that Paul repeated part of his speech of the day before when "the Sadducees received his words with ostentatious scepticism and ridicule: this provoked counter-expressions of sympathy and credulity among the Pharisees." But all this is inference. We do not have to adopt the Jesuitical principle that the end justifies the means in order to see shrewdness and hard sense in what Paul said and did. Paul knew, of course, that the Sanhedrin was nearly evenly divided between Pharisees and Sadducees, for he himself had been a Pharisee. {I am a Pharisee, a son of Pharisees} (\Eg Pharisaios eimi huios Pharisain\). This was strictly true as we know from his Epistles (Phillipians:3:5|). {Touching the hope and resurrection of the dead I am called in question} (\peri elpidos kai anastases nekrn krinomai\). This was true also and this is the point that Paul mentions in strkjv@24:21|. His failure to mention again the fact that he was a Pharisee throws no discredit on Luke's report here. The chief point of difference between Pharisees and Sadducees was precisely this matter of the resurrection. And this was Paul's cardinal doctrine as a Christian minister. It was this fact that convinced him that Jesus was the Messiah and was "the very centre of his faith" (Page) and of his preaching. It was not a mere trick for Paul to proclaim this fact here and so divide the Sanhedrin. As a matter of fact, the Pharisees held aloof when the Sadducees persecuted Peter and the other apostles for preaching resurrection in the case of Jesus and even Gamaliel threw cold water on the effort to punish them for it (Acts:5:34-39|). Songs:then Paul was really recurring to the original cleavage on this point and was able to score a point against the Sadducees as Gamaliel, his great teacher, had done before him. Besides, "Paul and Pharisaism seem to us such opposite ideas that we often forget that to Paul Christianity was the natural development of Judaism" (Page). Paul shows this in strkjv@Galatians:3; strkjv@Romans:9-11|.
rwp@Acts:23:9 @{Strove} (\diemachonto\). Imperfect middle of \diamachomai\, old Attic verb, to fight it out (between, back and forth, fiercely). Here only in the N.T. It was a lively scrap and Luke pictures it as going on. The Pharisees definitely take Paul's side. {And what if a spirit hath spoken to him or an angel?} (\ei de pneuma elalsen auti aggelos?\). This is aposiopesis, not uncommon in the N.T., as in Luke:13:9; strkjv@John:6:62| (Robertson, _Grammar_, p. 1203). See one also in strkjv@Exodus:32:32|.
rwp@Acts:23:12 @{Banded together} (\poisantes sustrophn\). See on strkjv@19:40| (riot), but here conspiracy, secret combination, binding together like twisted cords. {Bound themselves under a curse} (\anethematisan heautous\). First aorist active indicative of \anathematiz\, a late word, said by Cremer and Thayer to be wholly Biblical or ecclesiastical. But Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 95) quotes several examples of the verb in an Attic cursing tablet from Megara of the first or second century A.D. This proof shows that the word, as well as \anathema\ (substantive) from which the verb is derived, was employed by pagans as well as by Jews. Deissmann suggests that Greek Jews like the seven sons of Sceva may have been the first to coin it. It occurs in the LXX as well as strkjv@Mark:14:71| (which see and Luke strkjv@21:5|); strkjv@Acts:23:12,14,21|. They placed themselves under an anathema or curse, devoted themselves to God (cf. strkjv@Leviticus:27:28f.; strkjv@1Corinthians:16:22|). {Drink} (\pein=piein\). Second aorist active infinitive of \pin\. For this shortened form see Robertson, _Grammar_, p. 343. {Till they had killed} (\hes hou apokteinsin\). First aorist active subjunctive of \apoktein\, common verb. No reason to translate "had killed," simply "till they should kill," the aorist merely punctiliar action, the subjunctive retained instead of the optative for vividness as usual in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, pp. 974-6). Same construction in verse 14|. King Saul took an "anathema" that imperilled Jonathan (1Samuel:14:24|). Perhaps the forty felt that the rabbis could find some way to absolve the curse if they failed. See this verse repeated in verse 21|.
rwp@Acts:23:14 @{Came to the chief priests and the elders} (\proselthontes tois archiereusin kai tois presbuterois\). The Sanhedrin, just as Judas did (Luke:22:4|). {With a great curse} (\anathemati\). This use of the same word as the verb repeated in the instrumental case is in imitation of the Hebrew absolute infinitive and common in the LXX, the very idiom and words of strkjv@Deuteronomy:13:15; strkjv@20:17|, an example of translation Greek, though found in other languages (Robertson, _Grammar_, p. 531). See on ¯Luke:21:5| for the distinction between \anathema\ and \anathma\. Jesus had foretold: "Whoso killeth you will think that he doeth God service" (John:16:2|).
rwp@Acts:23:19 @{Took him by the hand} (\epilabomenos ts cheiros autou\). Kindly touch in Lysias, _ut fiduciam adolescentis confirmaret_ (Bengel). Note genitive with the second aorist middle (indirect, to himself) of \epilamban\ as in Luke:8:54| with \kratsas\ which see. How old the young man (\neanias\) was we do not know, but it is the very word used of Paul in strkjv@7:58| when he helped in the killing of Stephen, a young man in the twenties probably. See also strkjv@20:9| of Eutychus. He is termed \neaniskos\ in verse 22|. {Asked him privately} (\kat' idian epunthaneto\). Imperfect middle, began to ask (inchoative).
rwp@Acts:23:20 @{The Jews} (\hoi Ioudaioi\). As if the whole nation was in the conspiracy and so in verse 12|. The conspirators may have belonged to the Zealots, but clearly they represented the state of Jewish feeling toward Paul in Jerusalem. {Have agreed} (\sunethento\). Second aorist middle indicative of \suntithmi\, old verb to join together, to agree. Already this form in Luke:22:5| which see. See also strkjv@John:9:22; strkjv@Acts:24:9|. {To bring down} (\hops katagagis\). Very words of the conspirators in verse 15| as if the young man overheard. Second aorist active subjunctive of \katag\ with \hops\ in final clause, still used, but nothing like so common as \hina\ though again in verse 23| (Robertson, _Grammar_, p. 985). {As though thou wouldest inquire} (\hs melln punthanesthai\). Just as in verse 15| except that here \melln\ refers to Lysias instead of to the conspirators as in verse 15|. The singular is used by the youth out of deference to the authority of Lysias and so modifies a bit the scheming of the conspirators, not "absurd" as Page holds.
rwp@Acts:23:21 @{Do not therefore yield unto them} (\Su oun m peisthis autois\). First aorist passive subjunctive of \peith\, common verb, here to be persuaded by, to listen to, to obey, to yield to. With negative and rightly. Do not yield to them (dative) at all. On the aorist subjunctive with \m\ in prohibitions against committing an act see Robertson, _Grammar_, pp. 851-4. {For there lie in wait} (\enedreuousin gar\). Present active indicative of \enedreu\, old verb from \enedra\ (verse 16|), in the N.T. only here and Luke:11:54| which see. {Till they have slain him} (\hes hou anelsin auton\). Same idiom as in verse 12| save that here we have \anelsin\ (second aorist active subjunctive) instead of \apokteinsin\ (another word for kill), "till they slay him." {Looking for the promise from thee} (\prosdechomenoi tn apo sou epaggelian\). This item is all that is needed to put the scheme through, the young man shrewdly adds.
rwp@Acts:23:23 @{Two} (\tinas duo\). "Some two" as in Luke:7:19|, indicating (Page) that they were not specially chosen. {Soldiers} (\stratitas\), {horsemen} (\hippeis\), {spearmen} (\dexiolabous\). The three varieties of troops in a Roman army like the cohort of Lysias (Page). The \stratitai\ were the heavy-armed legionaries, the \hippeis\ belonged to every legion, the \dexiolaboi\ were light-armed supplementary troops who carried a lance in the right hand (\dexios\, right, \lamban\, to take). Vulgate, _lancearios_. At the third hour of the night (\apo trits hras ts nuktos\). About nine in the evening.
rwp@Acts:23:24 @{Provide beasts} (\kten parastsai\). Change from direct to indirect discourse just the opposite of that in verse 22|. {Beasts} (\ktn\). For riding as here or for baggage. See on ¯Luke:10:34|. Asses or horses, but not war-horses. Since Paul was chained to a soldier, another animal would be required for baggage. It was also seventy miles and a change of horses might be needed. The extreme precaution of Lysias is explained in some Latin MSS. as due to fear of a night attack with the result that he might be accused to Felix of bribery. Luke also probably accompanied Paul. {To bring safe} (\hina diasssin\). Final clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \diasz\, old verb, to save through (\dia\) to a finish. Eight times in the N.T. (Matthew:14:36; Luke:7:3; strkjv@Acts:23:24; strkjv@27:43,44; strkjv@28:1,4; strkjv@1Peter:3:20|). {Unto Felix the governor} (\pros Phlika ton hgemona\). Felix was a brother of Pallas, the notorious favourite of Claudius. Both had been slaves and were now freedmen. Felix was made procurator of Judea by Claudius A.D. 52. He held the position till Festus succeeded him after complaints by the Jews to Nero. He married Drusilla the daughter of Herod Agrippa I with the hope of winning the favour of the Jews. He was one of the most depraved men of his time. Tacitus says of him that "with all cruelty and lust he exercised the power of a king with the spirit of a slave." The term "governor" (\hgemn\) means "leader" from \hgeomai\, to lead, and was applied to leaders of all sorts (emperors, kings, procurators). In the N.T. it is used of Pilate (Matthew:27:2|), of Felix, (Acts:23:24,26,33; strkjv@24:1|), of Festus (26:30|).
rwp@Acts:23:25 @{And he wrote} (\grapsas\). First aorist active participle of \graph\, agreeing with the subject (Lysias) of \eipen\ (said) back in verse 23| (beginning). {After this form} (\echousan ton tupon touton\). Textus Receptus has \periechousan\. The use of \tupon\ (type or form) like _exemplum_ in Latin (Page who quotes Cicero _Ad Att_. IX. 6. 3) may give merely the purport or substantial contents of the letter. But there is no reason for thinking that it is not a genuine copy since the letter may have been read in open court before Felix, and Luke was probably with Paul. The Roman law required that a subordinate officer like Lysias in reporting a case to his superior should send a written statement of the case and it was termed _elogium_. A copy of the letter may have been given Paul after his appeal to Caesar. It was probably written in Latin. The letter is a "dexterous mixture of truth and falsehood" (Furneaux) with the stamp of genuineness. It puts things in a favourable light for Lysias and makes no mention of his order to scourge Paul.
rwp@Acts:23:26 @{Most excellent} (\kratisti\). See on ¯Luke:1:3| to Theophilus though not in strkjv@Acts:1:1|. It is usual in addressing men of rank as here, like our "Your Excellency" in strkjv@24:3| and Paul uses it to Festus in strkjv@26:25|. {Greeting} (\chairein\). Absolute infinitive with independent or absolute nominative (\Klaudios Lusias\) as is used in letters (Acts:15:23; strkjv@James:1:1|) and in countless papyri (Robertson, _Grammar_, p. 1092).
rwp@Acts:24:5 @{For we have found} (\heurontes gar\). Second aorist active participle of \heurisk\, but without a principal verb in the sentence. Probably we have here only a "summary of the charges against Paul" (Page). {A pestilent fellow} (\loimon\). An old word for pest, plague, pestilence, Paul the pest. In N.T. only here and Luke:21:11| (\loimoi kai limoi\, pestilences and famines) which see. Latin _pestis_. Think of the greatest preacher of the ages being branded a pest by a contemporary hired lawyer. {A mover of insurrections} (\kinounta staseis\). This was an offence against Roman law if it could be proven. "Plotted against at Damascus, plotted against at Jerusalem, expelled from Pisidian Antioch, stoned at Lystra, scourged and imprisoned at Philippi, accused of treason at Thessalonica, haled before the proconsul at Corinth, cause of a serious riot at Ephesus, and now finally of a riot at Jerusalem" (Furneaux). Specious proof could have been produced, but was not. Tertullus went on to other charges with which a Roman court had no concern (instance Gallio in Corinth). {Throughout the world} (\kata tn oikoumenn\). The Roman inhabited earth (\gn\) as in strkjv@17:6|. {A ringleader of the sect of the Nazarenes} (\prtostatn ts tn Nazrain haireses\). \Prtostats\ is an old word in common use from \prtos\ and \histmi\, a front-rank man, a chief, a champion. Here only in the N.T. This charge is certainly true. About "sect" (\hairesis\) see on ¯5:17|. \Nazraioi\ here only in the plural in the N.T., elsewhere of Jesus (Matthew:2:23; strkjv@26:71; Luke:18:37; strkjv@John:18:5,7; strkjv@19:19; strkjv@Acts:2:22; strkjv@3:6; strkjv@4:10; strkjv@6:14; strkjv@22:8; strkjv@26:9|). The disciple is not above his Master. There was a sneer in the term as applied to Jesus and here to his followers.
rwp@Acts:24:8 @{From whom} (\par' hou\). Referring to Paul, but in the Textus Receptus referring to Lysias. {By examining him thyself} (\autos anakrinas\). Not by torture, since Paul was a Roman citizen, but by hearing what Paul has to say in defence of himself. \Anakrin\ is to examine thoroughly up and down as in Luke:23:14|.
rwp@Acts:24:10 @{When the governor had beckoned to him} (\neusantos auti tou hgemonos\). Genitive absolute again with first aorist active participle of \neu\, to give a nod, old word, in N.T. only here and strkjv@John:13:24|. "The governor nodding to him." {Forasmuch as I know} (\epistamenos\). Knowing, from \epistamai\. {That thou hast been of many years a judge} (\ek polln etn onta se kritn\). The participle in indirect assertion after \epistamenos\ (Robertson, _Grammar_, p. 1041). Paul goes as far as he can in the way of a compliment. For seven years Felix has been governor, \onta\ being a sort of progressive present participle with \ek polln etn\ (Robertson, _Grammar_, p. 892). {Cheerfully} (\euthums\). Old adverb from \euthumos\ (\eu\ and \thumos\, good spirit), here only in N.T. {Make my defence} (\apologoumai\). Old and regular word for this idea as in Luke:21:14| which see.
rwp@Acts:24:15 @{That there shall be a resurrection} (\anastasin mellein esesthai\). Indirect assertion with infinitive and accusative of general reference (\anastasin\) after the word \elpida\ (hope). The future infinitive \esesthai\ after \mellein\ is also according to rule, \mell\ being followed by either present, aorist, or future infinitive (Robertson, _Grammar_, pp. 870, 877, 878). {Both of the just and the unjust} (\dikain te kai adikn\). Apparently at the same time as in strkjv@John:5:29| (cf. strkjv@Acts:17:31f.|). Gardner thinks that Luke here misrepresents Paul who held to no resurrection save for those "in Christ," a mistaken interpretation of Paul in my opinion. The Talmud teaches the resurrection of Israelites only, but Paul was more than a Pharisee.
rwp@Acts:24:23 @{And should have indulgence} (\echein te anesin\). From \animi\, to let loose, release, relax. Old word, in the N.T. only here and strkjv@2Thessalonians:1:7; strkjv@2Corinthians:2:13; strkjv@7:5; strkjv@8:13|. It is the opposite of strict confinement, though under guard, "kept in charge" (\treisthai\). {Forbid} (\kluein\). To hinder "no one of his friends" (\mdena tn idin\). No one of Paul's "own" (cf. strkjv@4:23; strkjv@John:1:11|) or intimates. Of these we know the names of Luke, Aristarchus, Trophimus, Philip the Evangelist.
rwp@Acts:24:25 @{Was terrified} (\emphobos genomenos\). Ingressive aorist middle of \ginomai\, "becoming terrified." \Emphobos\ (\en\ and \phobos\) old word, in the N.T. only Luke:24:5; strkjv@Acts:10:5; strkjv@24:25; strkjv@Revelation:11:13|. Paul turned the tables completely around and expounded "the faith in Christ Jesus" as it applied to Felix and Drusilla and discoursed (\dialegomenou autou\, genitive absolute) concerning "righteousness" (\dikaiosuns\) which they did not possess, "self-control" or temperance (\egkrateias\) which they did not exhibit, and "the judgment to come" (\tou krimatos tou mellontos\) which was certain to overtake them. Felix was brought under conviction, but apparently not Drusilla. Like another Herodias her resentment was to be feared (Knowling). {Go thy way for this time} (\to nun echon poreuou\). The ancient Greek has this use of \to nun echon\ (Tobit strkjv@7:11) in the accusative of time, "as for the present or holding the now." {When I have a convenient season} (\kairon metalabn\). Second aorist active participle of the old verb \metalamban\, to find a share in, to obtain. It was his "excuse" for dodging the personal turn that Paul had given.
rwp@Acts:24:26 @{He hoped withal} (\hama kai elpizn\). "At the same time also hoping." Paul had mentioned the "alms" (24:17|) and that excited the avarice of Felix for "money" (\chrmata\). Roman law demanded exile and confiscation for a magistrate who accepted bribes, but it was lax in the provinces. Felix had doubtless received them before. Josephus (_Ant_. XX. 8, 9) represents Felix as greedy for money. {The oftener} (\puknoteron\). Comparative adverb of \puknos\, old word, in N.T. only here and Luke:5:33| which see and strkjv@1Timothy:5:23|. Kin to \pugm\ (Mark:7:3|) which see from \puk\, thick, dense, compact. Paul kept on not offering a bribe, but Felix continued to have hopes (present tense \elpizn\), kept on sending for him (present tense \metapempomenos\), and kept on communing (imperfect active \hmilei\ from \homile\, old word as in strkjv@Acts:20:11; Luke:24:14|, which see, only N.T. examples of this word). But he was doomed to disappointment. He was never terrified again.
rwp@Acts:24:27 @{But when two years were fulfilled} (\dietias de plrtheiss\). Genitive absolute first aorist passive of \plro\, common verb to fill full. \Dietia\, late word in LXX and Philo, common in the papyri, in N.T. only here and strkjv@Acts:28:30|. Compound of \dia\, two (\duo, dis\) and \etos\, year. Songs:Paul lingered on in prison in Caesarea, waiting for the second hearing under Felix which never came. Caesarea now became the compulsory headquarters of Paul for two years. With all his travels Paul spent several years each at Tarsus, Antioch, Corinth, Ephesus, though not as a prisoner unless that was true part of the time at Ephesus for which there is some evidence though not of a convincing kind. We do not know that Luke remained in Caesarea all this time. In all probability he came and went with frequent visits with Philip the Evangelist. It was probably during this period that Luke secured the material for his Gospel and wrote part or all of it before going to Rome. He had ample opportunity to examine the eyewitnesses who heard Jesus and the first attempts at writing including the Gospel of Mark (Luke:1:1-4|). {Was succeeded by} (\elaben diadochon\). Literally, "received as successor." \Diadochos\ is an old word from \diadechomai\, to receive in succession (\dia, duo\, two) and occurs here alone in the N.T. Deissmann (_Bible Studies_, p. 115) gives papyri examples where \hoi diadochoi\ means "higher officials at the court of the Ptolemies," probably "deputies," a usage growing out of the "successors" of Alexander the Great (Moulton and Milligan's _Vocabulary_), though here the original notion of "successor" occurs (cf. Josephus, _Ant_. XX. 8, 9). Luke does not tell why Felix "received" a successor. The explanation is that during these two years the Jews and the Gentiles had an open fight in the market-place in Caesarea. Felix put the soldiers on the mob and many Jews were killed. The Jews made formal complaint to the Emperor with the result that Felix was recalled and Porcius Festus sent in his stead. {Porcius Festus} (\Porkion Phston\). We know very little about this man. He is usually considered a worthier man than Felix, but Paul fared no better at his hands and he exhibits the same insincerity and eagerness to please the Jews. Josephus (_Ant_. XX. 8, 9) says that "Porcius Festus was sent as a successor to Felix." The precise year when this change occurred is not clear. Albinus succeeded Festus by A.D. 62, so that it is probable that Festus came A.D. 58 (or 59). Death cut short his career in a couple of years though he did more than Felix to rid the country of robbers and _sicarii_. Some scholars argue for an earlier date for the recall of Felix. Nero became Emperor Oct. 13, A.D. 54. Poppaea, his Jewish mistress and finally wife, may have had something to do with the recall of Felix at the request of the Jews. {Desiring to gain favour with the Jews} (\theln te charita katathesthai tois Ioudaiois\). Reason for his conduct. Note second aorist (ingressive) middle infinitive \katathesthai\ from \katatithmi\, old verb to place down, to make a deposit, to deposit a favour with, to do something to win favour. Only here and strkjv@25:9| in N.T., though in some MSS. in strkjv@Mark:15:46|. It is a banking figure. {Left Paul in bonds} (\katelipe ton Paulon dedemenon\). Effective aorist active indicative of \kataleip\, to leave behind. Paul "in bonds" (\dedemenon\, perfect passive participle of \de\, to bind) was the "deposit" (\katathesthai\) for their favour. Codex Bezae adds that Felix left Paul in custody "because of Drusilla" (\dia Drousillan\). She disliked Paul as much as Herodias did John the Baptist. Songs:Pilate surrendered to the Jews about the death of Jesus when they threatened to report him to Caesar. Some critics would date the third group of Paul's Epistles (Philippians, Philemon, Colossians, Ephesians) to the imprisonment here in Caesarea, some even to one in Ephesus. But the arguments for either of these two views are more specious than convincing. Furneaux would even put strkjv@2Timothy:4:9-22| here in spite of the flat contradiction with strkjv@Acts:21:29| about Trophimus being in Jerusalem instead of Miletus (2Timothy:4:20|), a "mistake" which he attributes to Luke! That sort of criticism can prove anything.
rwp@Acts:25:4 @{Howbeit} (\men oun\). No antithesis expressed, though Page considers \de\ in verse 6| to be one. They probably argued that it was easier for one man (Paul) to come to Jerusalem than for many to go down there. But Festus was clearly suspicious (verse 6|) and was wholly within his rights to insist that they make their charges in Caesarea where he held court. {Was kept in charge} (\treisthai\). Present passive infinitive of \tre\ in indirect assertion. \Hoti\ with finite verb is more common after \apokrinomai\, but the infinitive with the accusative of general reference is proper as here (Robertson, _Grammar_, p. 1036). {Shortly} (\en tachei\). In quickness, in speed. Old and common usage, seen already in Luke:18:8; strkjv@Acts:12:7; strkjv@22:18|. Festus is clearly within his rights again since his stay in Caesarea had been so brief. He did go down in "eight or ten days" (verse 6|). Luke did not consider the matter important enough to be precise.
rwp@Acts:25:5 @{Them therefore which are of power among you} (\hoi oun en humin dunatoi\). "The mighty ones among you," "the men of power" (\dunatoi\) and authority, "the first men," the Sanhedrin, in other words. Note change here by Luke from indirect discourse in verse 4|, to direct in verse 5| (\phsin\, says he). {Go down with me} (\sunkatabantes\). Double compound (\sun, kata\) second aorist active participle of \sunkatabain\. It was a fair proposal. {If there is anything amiss in the man} (\ei ti estin en ti andri atopon\). Condition of the first class, assuming that there is (to be courteous to them), but not committing himself on the merits of the case. \Atopon\ is an old word, specially common in Plato, meaning "out of place." In N.T. only here and Luke:23:41| which see; strkjv@Acts:28:6; strkjv@2Thessalonians:3:2|. Note present tense active voice of \katgoreitsan\ (imperative) of \katgore\, repeat their accusations.
rwp@Acts:25:7 @{When he was come} (\paragenomenou autou\). Genitive absolute of common verb \paraginomai\ (cf. strkjv@24:24|). {Which had come down} (\hoi katabebkotes\). Perfect active participle of \katabain\. They had come down on purpose at the invitation of Festus (verse 5|), and were now ready. {Stood round about him} (\periestsan auton\). Second aorist (ingressive) active (intransitive) of \periistmi\, old verb, "Took their stand around him," "_periculum intentantes_" (Bengel). Cf. Luke:23:10| about Christ. They have no lawyer this time, but they mass their forces so as to impress Festus. {Bringing against him} (\katapherontes\). Bearing down on. See on ¯20:9; strkjv@26:10|, only N.T. examples of this ancient verb. {Many and grievous charges} (\polla kai barea aitimata\). This word \aitima\ for old form \aitiama\ is found in one papyrus (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) in sense of "blame." But the charges were no "heavier" than those made by Tertullus (24:5-8|). Paul's reply proves this and they were also probably on court record (Furneaux). See this adjective \barus\ (heavy) used with \lukoi\ (wolves) in strkjv@20:29|. {Which they could not prove} (\ha ouk ischuon apodeixai\). Imperfect active of \ischu\, to have strength or power as in strkjv@19:16,20|. Repetition and reiteration and vehemence took the place of proof (\apodeixai\, first aorist active infinitive of \apodeiknumi\, to show forth, old verb, in N.T. only here, strkjv@Acts:2:22| which see and strkjv@1Corinthians:4:9|).
rwp@Acts:25:8 @{While Paul said in his defence} (\tou Paulou apologoumenou\). Genitive absolute again, present middle participle of \apologeomai\, old verb to make defence as in strkjv@19:33; strkjv@24:10; strkjv@26:1,2|. The recitative \hoti\ of the Greek before a direct quotation is not reproduced in English. {Have I sinned at all} (\ti hmarton\). Constative aorist active indicative of \hamartan\, to miss, to sin. The \ti\ is cognate accusative (or adverbial accusative). Either makes sense. Paul sums up the charges under the three items of law of the Jews, the temple, the Roman state (Caesar). This last was the one that would interest Festus and, if proved, would render Paul guilty of treason (\majestas\). Nero was Emperor A.D. 54-68, the last of the emperors with any hereditary claim to the name "Caesar." Soon it became merely a title like Kaiser and Czar (modern derivatives). In Acts only "Caesar" and "Augustus" are employed for the Emperor, not "King" (\Basileus\) as from the time of Domitian. Paul's denial is complete and no proof had been presented. Luke was apparently present at the trial.
rwp@Acts:25:9 @{Desiring to gain favour with the Jews} (\theln tois Ioudaiois charin katathesthai\). Precisely the expression used of Felix by Luke in strkjv@24:27| which see. Festus, like Felix, falls a victim to fear of the Jews. {Before me} (\ep' emou\). Same use of \epi\ with the genitive as in strkjv@23:30; strkjv@24:19,21|. Festus, seeing that it was unjust to condemn Paul and yet disadvantageous to absolve him (Blass), now makes the very proposal to Paul that the rulers had made to him in Jerusalem (verse 3|). He added the words "\ep' emou\" (before me) as if to insure Paul of justice. If Festus was unwilling to give Paul justice in Caesarea where his regular court held forth, what assurance was there that Festus would give it to him at Jerusalem in the atmosphere of intense hostility to Paul? Only two years ago the mob, the Sanhedrin, the forty conspirators had tried to take his life in Jerusalem. Festus had no more courage to do right than Felix, however plausible his language might sound. Festus also, while wanting Paul to think that he would in Jerusalem "be judged of these things before me," in reality probably intended to turn Paul over to the Sanhedrin in order to please the Jews, probably with Festus present also to see that Paul received justice (\me presente\). Festus possibly was surprised to find that the charges were chiefly against Jewish law, though one was against Caesar. It was not a mere change of venue that Paul sensed, but the utter unwillingness of Festus to do his duty by him and his willingness to connive at Jewish vengeance on Paul. Paul had faced the mob and the Sanhedrin in Jerusalem, two years of trickery at the hands of Felix in Caesarea, and now he is confronted by the bland chicanery of Festus. It is too much, the last straw.
rwp@Acts:25:11 @{If I am a wrong-doer} (\ei men oun adik\). Condition of the first class with \ei\ and the present active indicative of \adike\ (\a\ privative and \dik\): "If I am in the habit of doing injustice," assuming it to be true for the sake of argument. {And have committed anything worthy of death} (\kai axion thanatou pepracha\). Same condition with the difference in tense (\pepracha\, perfect active indicative) of a single case instead of a general habit. Assuming either or both Paul draws his conclusion. {I refuse not to die} (\ou paraitoumai to apothanein\). Old verb to ask alongside, to beg from, to deprecate, to refuse, to decline. See on ¯Luke:14:18f|. Josephus (_Life_, 29) has \thanein ou paraitoumai\. Here the articular second aorist active infinitive is in the accusative case the object of \paraitoumai\: "I do not beg off dying from myself." {But if none of these things is} (\ei de ouden estin\). \De\ here is contrasted with \men\ just before. No word for "true" in the Greek. \Estin\ ("is") in the Greek here means "exists." Same condition (first class, assumed as true). {Whereof these accuse me} (\hn houtoi katgorousin mou\). Genitive of relative \hon\ by attraction from \ha\ (accusative with \katgorousin\) to case of the unexpressed antecedent \toutn\ ("of these things"). \Mou\ is genitive of person after \katgorousin\. {No man can give me up to them} (\oudeis me dunatai autois charisasthai\). "Can" legally. Paul is a Roman citizen and not even Festus can make a free gift (\charisasthai\) of Paul to the Sanhedrin. {I appeal unto Caesar} (\Kaisara epikaloumai\). Technical phrase like Latin _Caesarem appello_. Originally the Roman law allowed an appeal from the magistrate to the people (_provocatio ad populum_), but the emperor represented the people and so the appeal to Caesar was the right of every Roman citizen. Paul had crossed the Rubicon on this point and so took his case out of the hands of dilatory provincial justice (really injustice). Roman citizens could make this appeal in capital offences. There would be expense connected with it, but better that with some hope than delay and certain death in Jerusalem. Festus was no better than Felix in his vacillation and desire to curry favour with the Jews at Paul's expense. No doubt Paul's long desire to see Rome (19:21; strkjv@Romans:15:22-28|) and the promise of Jesus that he would see Rome (Acts:23:11|) played some part in Paul's decision. But he made it reluctantly for he says in Rome (Acts:28:19|): "I was constrained to appeal." But acquittal at the hands of Festus with the hope of going to Rome as a free man had vanished.
rwp@Acts:25:13 @{When certain days were passed} (\Hmern diagenomenon\). Genitive absolute of \diaginomai\, to come between, "days intervening." {Agrippa the King} (\Agrippas ho basileus\). Agrippa II son of Agrippa I of strkjv@Acts:12:20-23|. On the death of Herod King of Chalcis A.D. 48, Claudius A.D. 50 gave this Herod Agrippa II the throne of Chalcis so that Luke is correct in calling him king, though he is not king of Judea. But he was also given by Claudius the government of the temple and the right of appointing the high priest. Later he was given also the tetrarchies of Philip and Lysanias. He was the last Jewish king in Palestine, though not king of Judea. He angered the Jews by building his palace so as to overlook the temple and by frequent changes in the high priesthood. He made his capital at Caesarea Philippi which he called Neronias in honour of Nero. Titus visited it after the fall of Jerusalem. {Bernice} (\Bernik\). He was her brother and yet she lived with him in shameful intimacy in spite of her marriage to her uncle Herod King of Chalcis and to Polemon King of Cilicia whom she left. Schuerer calls her both a Jewish bigot and a wanton. She afterwards became the mistress of Titus. {Arrived at Caesarea} (\katntsan eis Kaisarian\). Came down (first aorist active of \katanta\) to Caesarea from Jerusalem. {And saluted Festus} (\aspasamenoi ton Phston\). The Textus Receptus has \aspasomenoi\ the future participle, but the correct text is the aorist middle participle \aspasamenoi\ which cannot possibly mean subsequent action as given in the Canterbury Revision "and saluted." It can only mean contemporaneous (simultaneous) action "saluting" or antecedent action like the margin "having saluted." But antecedent action is not possible here, so that simultaneous action is the only alternative. It is to be noted that the salutation synchronized with the arrival in Caesarea (note \kata\, down, the effective aorist tense), not with the departure from Jerusalem, nor with the whole journey. Rightly understood the aorist participle here gives no trouble at all (Robertson, _Grammar_, pp. 861-3).
rwp@Acts:25:16 @{It is not the custom of the Romans} (\hoti ouk estin ethos Rmaiois\). If a direct quotation, \hoti\ is recitative as in Authorized Version. Canterbury Revision takes it as indirect discourse after \apekrithn\ (I answered), itself in a relative clause (\pros hous\) with the present tense (\estin\, is) preserved as is usual. There is a touch of disdain (Furneaux) in the tone of Festus. He may refer to a demand of the Jews before they asked that Paul be brought to Jerusalem (25:3|). At any rate there is a tone of scorn towards the Jews. {Before that the accused have} (\prin ho katgoroumenos echoi\). This use of the optative in this temporal clause with \prin \ instead of the subjunctive \an echi\ is in conformity with literary Greek and occurs only in Luke's writings in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 970). This sequence of modes is a mark of the literary style occasionally seen in Luke. It is interesting here to note the succession of dependent clauses in verses 14-16|. {The accusers face to face} (\kata prospon tous katgorous\). Same word \katgoros\ as in strkjv@23:30,35; strkjv@25:18|. This all sounds fair enough. {And have had opportunity to make his defence concerning the matter laid against him} (\topon te apologias laboi peri tou egklmatos\). Literally, "And should receive (\laboi\ optative for same reason as \echoi\ above, second aorist active of \lamban\) opportunity for defence (objective genitive) concerning the charge" (\egklmatos\ in N.T. only here and strkjv@23:19| which see).
rwp@Acts:25:20 @{Being perplexed} (\aporoumenos\). Present middle participle of the common verb \apore\ (\a\ privative and \poros\ way), to be in doubt which way to turn, already in strkjv@Mark:6:20| which see and Luke:24:4|. The Textus Receptus has \eis\ after here, but critical text has only the accusative which this verb allows (Mark:6:20|) as in Thucydides and Plato. {How to inquire concerning these things} (\tn peri toutn ztsin\). Literally, "as to the inquiry concerning these things." This is not the reason given by Luke in verse 9| (wanting to curry favour with the Jews), but doubtless this motive also actuated Festus as both could be true. {Whether he would go to Jerusalem} (\ei bouloito poreuesthai eis Ierosoluma\). Optative in indirect question after \elegon\ (asked or said) imperfect active, though the present indicative could have been retained with change of person: "Dost thou wish, etc.," (\ei bouli\, etc.). See Robertson, _Grammar_, pp. 1031, 1044. This is the question put to Paul in verse 9| though \theleis\ is there used.
rwp@Acts:25:26 @{No certain thing} (\asphales ti--ou\). Nothing definite or reliable (\a\ privative, \sphall\, to trip). All the charges of the Sanhedrin slipped away or were tripped up by Paul. Festus confesses that he had nothing left and thereby convicts himself of gross insincerity in his proposal to Paul in verse 9| about going up to Jerusalem. By his own statement he should have set Paul free. The various details here bear the marks of the eyewitness. Luke was surely present and witnessed this grand spectacle with Paul as chief performer. {Unto my lord} (\ti kurii\). Augustus (Octavius) and Tiberius refused the title of \kurios\ (lord) as too much like _rex_ (king) and like master and slave, but the servility of the subjects gave it to the other emperors who accepted it (Nero among them). Antoninus Pius put it on his coins. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 105) gives an ostracon dated Aug. 4, A.D. 63 with the words "in the year nine of Nero the lord" (\enatou Nernos tou kuriou\). Deissmann (_op. cit._, pp. 349ff.) runs a most interesting parallel "between the cult of Christ and the cult of Caesar in the application of the term \kurios\, lord" in ostraca, papyri, inscriptions. Beyond a doubt Paul has all this fully in mind when he says in strkjv@1Corinthians:12:3| that "no one is able to say \Kurios Isous\ except in the Holy Spirit" (cf. also strkjv@Phillipians:2:11|). The Christians claimed this word for Christ and it became the test in the Roman persecutions as when Polycarp steadily refused to say " Lord Caesar" and insisted on saying "Lord Jesus" when it meant his certain death. {Before you} (\eph' humn\). The whole company. In no sense a new trial, but an examination in the presence of these prominent men to secure data and to furnish entertainment and pleasure to Agrippa (verse 22|). {Especially before thee} (\malista epi sou\). Out of courtesy. It was the main reason as verse 22| shows. Agrippa was a Jew and Festus was glad of the chance to see what he thought of Paul's case. {After examination had} (\ts anakrises genomens\). Genitive absolute, "the examination having taken place." \Anakrisis\ from \anakrin\ (cf. strkjv@12:19; strkjv@24:8; strkjv@28:18|) is a legal term for preliminary examination. Only here in the N.T. Inscriptions and papyri give it as examination of slaves or other property. {That I may have somewhat to write} (\hops sch ti graps\). Ingressive aorist subjunctive \sch\ (may get) with \hops\ (final particle like \hina\). \Ti graps\ in indirect question after \sch\ is either future indicative or aorist subjunctive (Robertson, _Grammar_, p. 1045). Festus makes it plain that this is not a "trial," but an examination for his convenience to help him out of a predicament.
rwp@Acts:26:7 @{Our twelve tribes} (\to ddekaphulon hmn\). A word found only here in N.T. and in Christian and Jewish writings, though \ddekamnon\ (twelve month) is common in the papyri and \dekaphulos\ (ten tribes) in Herodotus. Paul's use of this word for the Jewish people, like strkjv@James:1:1| (\tais ddeka phulais\, the twelve tribes), shows that Paul had no knowledge of any "lost ten tribes." There is a certain national pride and sense of unity in spite of the dispersion (Page). {Earnestly} (\en ekteneii\). A late word from \ektein\, to stretch out, only here in N.T., but in papyri and inscriptions. Page refers to Simeon and Anna (Luke:2:25-28|) as instances of Jews looking for the coming of the Messiah. Note the accusative of \nukta kai hmeran\ as in strkjv@20:31|. {Hope to attain} (\elpizei katantsai\). This Messianic hope had been the red thread running through Jewish history. Today, alas, it is a sadly worn thread for Jews who refuse to see the Messiah in Jesus. {I am accused by Jews} (\egkaloumai hupo Ioudain\). The very word used in strkjv@23:28| (\enekaloun\) which see, and by Jews of all people in the world whose mainspring was this very "hope." It is a tremendously effective turn.
rwp@Acts:26:8 @{Incredible with you} (\apiston par' humin\). This old word \apiston\ (\a\ privative and \pistos\) means either unfaithful (Luke:12:46|), unbelieving (John:20:27|), or unbelievable as here). Paul turns suddenly from Agrippa to the audience (\par' humin\, plural), most of whom were probably Gentiles and scouted the doctrine of the resurrection as at Athens (17:32|). {If God doth raise the dead} (\ei ho theos nekrous egeirei\). Condition of the first class assuming that God does raise dead people. Only God can do it. This rhetorical question needs no answer, though the narrative resumed in verse 9| does it in a way.
rwp@Acts:26:10 @{I both shut up many} (\pollous te katekleisa\). Effective aorist active of \kataklei\, old word to shut down like a trap door, in N.T. only here and Luke:3:20|. Double use of \te\ (both--and). {Having received authority from the chief priests} (\tn para tn archieren exousian labn\). "The authority," he says. Paul was the official persecutor of the saints under the direction of the Sanhedrin. He mentions "chief priests" (Sadducees), though a Pharisee himself. Both parties were co-operating against the saints. {And when they were put to death} (\anairoumenn te autn\). Genitive absolute with present passive participle of \anaire\. {I gave my vote against them} (\katnegka psphon\). "I cast down my pebble" (a black one). The ancient Greeks used white pebbles for acquittal (Revelation:2:17|), black ones for condemnation as here (the only two uses of the word in the N.T.). Paul's phrase (not found elsewhere) is more vivid than the usual \katapsphiz\ for voting. They literally cast the pebbles into the urn. Cf. \sumpsphiz\ in strkjv@Acts:19:19|, \sugkatapsephizo\ in strkjv@Acts:1:26|. If Paul's language is taken literally here, he was a member of the Sanhedrin and so married when he led the persecution. That is quite possible, though he was not married when he wrote strkjv@1Corinthians:7:7f.|, but a widower. It is possible to take the language figuratively for approval, but not so natural.
rwp@Acts:26:11 @{Punishing} (\timrn\). Old word \timre\ originally to render help, to succor (\timros\, from \tim\ and \ouros\), then to avenge (for honour). In N.T. only here and strkjv@22:5|. {I strove to make them blaspheme} (\nagkazon blasphmein\). Conative imperfect active of \anagkaz\, old verb from \anagk\ (necessity, compulsion). The tense, like the imperfect in strkjv@Matthew:3:14; Luke:1:59|, leaves room to hope that Paul was not successful in this effort, for he had already said that he brought many "unto death" (22:4|). {I persecuted} (\edikon\). Imperfect active again, repeated attempts. The old verb \dik\ was used to run after or chase game and then to chase enemies. The word "persecute" is the Latin _persequor_, to follow through or after. It is a vivid picture that Paul here paints of his success in hunting big game, a grand heresy hunt. {Even unto foreign cities} (\kai eis ex poleis\). We know of Damascus, and Paul evidently planned to go to other cities outside of Palestine and may even have done so before the fateful journey to Damascus.
rwp@Acts:26:13 @{At midday} (\hmeras mess\). Genitive of time and idiomatic use of \mesos\, in the middle of the day, more vivid than \mesmbrian\ (22:6|). {Above the brightness of the sun} (\huper tn lamprotta tou hliou\). Here alone not in strkjv@Acts:9; 22|, though implied in strkjv@9:3; strkjv@22:6|, "indicating the supernatural character of the light" (Knowling). Luke makes no effort to harmonize the exact phrases here with those in the other accounts and Paul here (verse 16|) blends together what Jesus said to him directly and the message of Jesus through Ananias (9:15|). The word \lamprots\, old word, is here alone in the N.T. {Shining round about me} (\perilampsan me\). First aorist active participle of \perilamp\, common _Koin_ verb, in N.T. only here and Luke:2:9|.
rwp@Acts:26:16 @{Arise and stand} (\anastthi kai stthi\). "Emphatic assonance" (Page). Second aorist active imperative of compound verb (\anistmi\) and simplex (\histmi\). "Stand up and take a stand." {Have I appeared unto thee} (\phthn soi\). First aorist passive indicative of \hora\. See on ¯Luke:22:43|. {To appoint thee} (\procheirisasthai se\). See strkjv@3:30; strkjv@22:14| for this verb. {Both of the things wherein thou hast seen me} (\hn te eides me\). The reading \me\ (not in all MSS.) makes it the object of \eides\ (didst see) and \hn\ is genitive of \ha\ (accusative of general reference) attracted to the case of the unexpressed antecedent \toutn\. Paul is thus a personal eyewitness of the Risen Christ (Luke:1:1; strkjv@1Corinthians:4:1; strkjv@9:1|). {And of the things wherein I will appear unto thee} (\hn te ophthsomai soi\). Here again \hn\ is genitive of the accusative (general reference) relative \ha\ attracted to the case of the antecedent \toutn\ or \ekeinn\ as before. But \ophthsomai\ is first future passive of \hora\ and cannot be treated as active or middle. Page takes it to mean "the visions in which I shall be seen by you," the passive form bringing out the agency of God. See those in strkjv@Acts:18:9; strkjv@23:11; strkjv@2Corinthians:12:2|. The passive voice, however, like \apekrithn\ and \ephobthn\, did become sometimes transitive in the _Koin_ (Robertson, _Grammar_, p. 819).
rwp@Ephesians:3:13 @{That ye faint not} (\m enkakein\). Object infinitive with \m\ after \aitoumai\. The infinitive (present active) \enkakein\ is a late and rare word (see already Luke:18:1; strkjv@2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16; strkjv@Galatians:6:9|) and means to behave badly in, to give in to evil (\en, kakos\). Paul urges all his apostolic authority to keep the readers from giving in to evil because of his tribulations for them. {Your glory} (\doxa humn\). As they could see.
rwp@Ephesians:3:14 @{I bow my knees} (\kampt ta gonata mou\). He now prays whether he had at first intended to do so at strkjv@3:1| or not. Calvin supposes that Paul knelt as he dictated this prayer, but this is not necessary. This was a common attitude in prayer (Luke:22:41; strkjv@Acts:7:40; strkjv@20:36; strkjv@21:5|), though standing is also frequent (Mark:11:25; Luke:18:11,13|).
rwp@Ephesians:3:16 @{That he would grant you} (\hina di humin\). Sub-final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \didmi\, to give. There are really five petitions in this greatest of all Paul's prayers (one already in strkjv@1:16-23|), two by the infinitives after \hina di\ (\krataithnai, katoiksai\), two infinitives after \hina exischuste\ (\katalabesthai, gnnai\), and the last clause \hina plrthte\. Nowhere does Paul sound such depths of spiritual emotion or rise to such heights of spiritual passion as here. The whole seems to be coloured with "the riches of His glory." {That ye may be strengthened} (\krataithnai\). First aorist passive infinitive of \krataio\, late and rare (LXX, N.T.) from \krataios\, late form from \kratos\ (strength). See Luke:1:80|. Paul adds \dunamei\ (with the Spirit). Instrumental case. {In the inward man} (\eis ton es anthrpon\). Same expression in strkjv@2Corinthians:4:16| (in contrast with the outward \ex\, man) and in strkjv@Romans:7:22|.
rwp@Ephesians:4:8 @{Wherefore he saith} (\dio legei\). As a confirmation of what Paul has said. No subject is expressed in the Greek and commentators argue whether it should be \ho theos\ (God) or \h graph\ (Scripture). But it comes to God after all. See strkjv@Acts:2:17|. The quotation is from strkjv@Psalms:68:18|, a Messianic Psalm of victory which Paul adapts and interprets for Christ's triumph over death. {He led captivity captive} (\ichmalteusen aichmalsian\). Cognate accusative of \aichmalsian\, late word, in N.T. only here and strkjv@Revelation:13:10|. The verb also (\aichmalteu\) is from the old word \aichmaltos\, captive in war (in N.T. only in Luke:4:18|), in LXX and only here in N.T.
rwp@Ephesians:4:13 @{Till we all attain} (\mechri katantsmen hoi pantes\). Temporal clause with purpose idea with \mechri\ and the first aorist active subjunctive of \katanta\, late verb, to come down to the goal (Phillipians:3:11|). "The whole" including every individual. Hence the need of so many gifts. {Unto the unity of the faith} (\eis tn henotta ts pistes\). "Unto oneness of faith" (of trust) in Christ (verse 3|) which the Gnostics were disturbing. {And of the knowledge of the Son of God} (\kai ts epignses tou huiou tou theou\). Three genitives in a chain dependent also on \tn henotta\, "the oneness of full (\epi-\) knowledge of the Son of God," in opposition to the Gnostic vagaries. {Unto a full-grown man} (\eis andra teleion\). Same figure as in strkjv@2:15| and \teleios\ in sense of adult as opposed to \npioi\ (infants) in 14|. {Unto the measure of the stature} (\eis metron hlikias\). Songs:apparently \hlikia\ here as in Luke:2:52|, not age (John:9:21|). Boys rejoice in gaining the height of a man. But Paul adds to this idea "the fulness of Christ" (\tou plrmatos tou Christou\), like "the fulness of God" in strkjv@3:19|. And yet some actually profess to be "perfect" with a standard like this to measure by! No pastor has finished his work when the sheep fall so far short of the goal.
rwp@Ephesians:4:31 @{Bitterness} (\pikria\). Old word from \pikros\ (bitter), in N.T. only here and strkjv@Acts:8:23; strkjv@Romans:3:14; strkjv@Hebrews:12:15|. {Clamour} (\kraug\). Old word for outcry (Matthew:25:6; Luke:1:42|). See strkjv@Colossians:3:8| for the other words. {Be put away} (\artht\). First aorist passive imperative of \air\, old verb, to pick up and carry away, to make a clean sweep.
rwp@Galatians:6:9 @{Let us not be weary in well-doing} (\to kalon poiountes m enkakmen\). Volitive present active subjunctive of \enkake\ on which see Luke:18:1; strkjv@2Thessalonians:3:13; strkjv@2Corinthians:4:1,16| (\en, kakos\, evil). Literally, "Let us not keep on giving in to evil while doing the good." It is curious how prone we are to give in and to give out in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us. {In due season} (\kairi idii\). Locative case, "at its proper season" (harvest time). Cf. strkjv@1Timothy:2:6; strkjv@6:15| (plural). {If we faint not} (\m ekluomenoi\). Present passive participle (conditional) with \m\. Cf. \eklu\, old verb to loosen out. Literally, "not loosened out," relaxed, exhausted as a result of giving in to evil (\enkakmen\).
rwp@Info_Hebrews @ THE AUTHOR Origen bluntly wrote: "Who wrote the Epistle God only knows certainly" as quoted by Eusebius. Origen held that the thoughts were Paul's while Clement of Rome or Luke may have written the book. Clement of Alexandria (Eusebius says) thought that Paul wrote it in Hebrew and that Luke translated it into Greek. No early writer apparently attributed the Greek text to Paul. Eusebius thought it was originally written in Hebrew whether by Paul or not and translated by Clement of Rome. But there is no certainty anywhere in the early centuries. It was accepted first in the east and later in the west which first rejected it. But Jerome and Augustine accepted it. When the Renaissance came Erasmus had doubts, Luther attributed it to Apollos, Calvin denied the Pauline authorship. In North Africa it was attributed to Barnabas. In modern times Harnack has suggested Priscilla, but the masculine participle in strkjv@Hebrews:11:32| (\me digoumenon\) disposes of that theory. The oldest Greek MSS. (Aleph A B) have simply \Pros Hebraious\ as the title, but they place it before the Pastoral Epistles, while the Textus Receptus puts it after the Pastoral Epistles and Philemon. In the light of all the facts one can only make a guess without a sense of certainty. For myself I should with Luther guess Apollos as the most likely author of this book which is full of the Spirit of God.
rwp@Info_Hebrews @ SOME BOOKS ON HEBREWS ANDEL, _Deuteronomy:Brief aan de Hebraer_ (1906). ANDERSON, R., _The Hebrews Epistle in the Light of the Types_ (1911). AYLES, _Destination, Date and Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). BAILEY, _Leading Ideas of the Epistle to the Hebrews_ (1907). BLASS, F., _Brief an die Hebraer, Text, Angabe der Rhythmen_ (1903). BLEEK, F., _Der Hebraerbrief Erklart_ (1840). BRUCE, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1899). DALE, R. W., _The Jewish Temple in the Christian Church_ (1865). DAVIDSON, A. B., _The Epistle to the Hebrews_ (1882). DELITZSCH, F., _Commentary on the Hebrews_ (1857). DIBELIUS, M., _Der Verfasser des Hebraerbriefes_ (1910). DODS, M., _Expositor's Greek Testament_ (1910). DU BOSE, W. P., _High Priesthood and sacrifice_ (1908). EDWARDS, T. C., _Expositor's Bible_ (1888). FARRAR, F. W., _Cambridge Greek Testament_ (1893). GOODSPEED, E. J., _Bible for Home and School_ (1908). GRIFFTH-THOMAS, W. H., _Let Us Go On_ (1923). HEIGL, _Verfalser und Addresse des Briefes an die Hebraer_ (1905). HOLLMANN, _Schriften d. N. T_. 2 Aufl. (1907). KENDRICK, A. C., _American Commentary_ (1890). LIDGETT, J. S., _Sonship and Salvation_ (1921). LOWRIE, _An Explanation of Hebrews_ (1921). LUNEMANN, G., _Meyer Komm_. (1882). MACFADYEN, J. F., _Through the Eternal Spirit_ (1925). MACNEILL, _The Christology of the Epistle to the Hebrews_ (1914). MENEGOZ, E., _Lamentations:Theologie de l'epitre aux Hebreaux_ (1894). MILLIGAN, G., _The Theology of the Epistle to the Hebrews_ (1899). MOFFATT JAMES, _Int. and Cosit. Comm_. (1924) MOULE, H. C., _Messages from the Epistle to the Hebrews_ (1909). MURRAY, ANDREW, _Devotional Commentary_. NAIRNE, A., _The Epistle of Priesthood_ (1913). NAIRNE, A., _The Alexandrian Gospel_ (1917). PEAKE, A. S., _New Century Bible_ (1904). PORTER, S. J., _The Twelve-Gemmed Crown_ (1913). RENDALL, F., _The Theology of the Hebrew Christians_ (1886). RIGGENBACH, M., _Zoeckler Komm_. 2 Aufl. (1913). ROTHERHAM, _The Epistle to the Hebrews_ (1906). SAPHIR, A., _Exposition of Hebrews_. SCOTT, E. F., _The Epistle to the Hebrews_ (1922). SEEBERG, A., _Der Brief an die Hebraer_ (1912). SLOT, _Deuteronomy:Letterkundige Vorm van den Brief aan de Hebraer (1912). SODEN, VON, _Hand-Comm_. (1899). THOLUCK, A., _Komm. zum Briefe an die Hebraer_. VAUGHAN, C. J., _Epistle to the Hebrews_ (1899). WADE, _The Epistle to the Hebrews_ (1923). WEISS, B., _Meyer-Komm_. 6 Aufl. (1902). WEISS, B., _Der Hebraerbrief in Zeitgeschichtlicher Bekuch- tung_ (1910). WELCH, _Authorship of the Epistle to the Hebrews_ (1899). WESTCOTT, B. F., _Epistle to the Hebrews_ (3rd ed. 1906). WICKHAM, E. C., _Westminster Comm_. (1910). WINDISCH, H., _Handbuch zum N.T_. (1913). WREDE, W., _Das literarisches Ratsel des Hebraerbriefs_ (1906). strkjv@Hebrews:1:1 @{God} (\ho theos\). This Epistle begins like Genesis and the Fourth Gospel with God, who is the Author of the old revelation in the prophets and of the new in his Son. Verses 1-3| are a _proemium_ (Delitzsch) or introduction to the whole Epistle. The periodic structure of the sentence (1-4|) reminds one of Luke:1:1-4, strkjv@Romans:1:1-7, strkjv@1John:1:1-4|. The sentence could have concluded with \en huii\ in verse 2|, but by means of three relatives (\hon, di' hou, hos\) the author presents the Son as "the exact counterpart of God" (Moffatt). {Of old time} (\palai\). "Long ago" as in strkjv@Matthew:11:21|. {Having spoken} (\lalsas\). First aorist active participle of \lale\, originally chattering of birds, then used of the highest form of speech as here. {Unto the fathers} (\tois patrasin\). Dative case. The Old Testament worthies in general without "our" or "your" as in strkjv@John:6:58; strkjv@7:22; strkjv@Romans:9:5|. {In the prophets} (\en tois prophtais\). As the quickening power of their life (Westcott). strkjv@Songs:4:7|. {By divers portions} (\polumers\). "In many portions." Adverb from late adjective \polumers\ (in papyri), both in _Vettius Valens_, here only in N.T., but in Wisdom strkjv@7:22 and Josephus (_Ant_. VIII, 3, 9). The Old Testament revelation came at different times and in various stages, a progressive revelation of God to men. {In divers manners} (\polutrops\). "In many ways." Adverb from old adjective \polutropos\, in Philo, only here in N.T. The two adverbs together are "a sonorous hendiadys for 'variously'" (Moffatt) as Chrysostom (\diaphors\). God spoke by dream, by direct voice, by signs, in different ways to different men (Abraham, Jacob, Moses, Elijah, Isaiah, etc.).
rwp@Hebrews:1:3 @{Being} (\n\). Absolute and timeless existence (present active participle of \eimi\) in contrast with \genomenos\ in verse 4| like \n\ in strkjv@John:1:1| (in contrast with \egeneto\ in strkjv@1:14|) and like \huparchn\ and \genomenos\ in strkjv@Phillipians:2:6f|. {The effulgence of his glory} (\apaugasma ts doxs\). The word \apaugasma\, late substantive from \apaugaz\, to emit brightness (\aug, augaz\ in strkjv@2Corinthians:4:4|), here only in the N.T., but in Wisdom strkjv@7:26 and in Philo. It can mean either reflected brightness, refulgence (Calvin, Thayer) or effulgence (ray from an original light body) as the Greek fathers hold. Both senses are true of Christ in his relation to God as Jesus shows in plain language in strkjv@John:12:45; strkjv@14:9|. "The writer is using metaphors which had already been applied to Wisdom and the Logos" (Moffatt). The meaning "effulgence" suits the context better, though it gives the idea of eternal generation of the Son (John:1:1|), the term Father applied to God necessarily involving Son. See this same metaphor in strkjv@2Corinthians:4:6|. {The very image of his substance} (\charaktr ts hupostases\). \Charaktr\ is an old word from \charass\, to cut, to scratch, to mark. It first was the agent (note ending \=tr\) or tool that did the marking, then the mark or impress made, the exact reproduction, a meaning clearly expressed by \charagma\ (Acts:17:29; strkjv@Revelation:13:16f.|). Menander had already used (Moffatt) \charaktr\ in the sense of our "character." The word occurs in the inscriptions for "person" as well as for "exact reproduction" of a person. The word \hupostasis\ for the being or essence of God "is a philosophical rather than a religious term" (Moffatt). Etymologically it is the sediment or foundation under a building (for instance). In strkjv@11:1| \hypostasis\ is like the "title-deed" idea found in the papyri. Athanasius rightly used strkjv@Hebrews:1:1-4| in his controversy with Arius. Paul in strkjv@Phillipians:2:5-11| pictures the real and eternal deity of Christ free from the philosophical language here employed. But even Paul's simpler phrase \morph theou\ (the form of God) has difficulties of its own. The use of \Logos\ in strkjv@John:1:1-18| is parallel to strkjv@Hebrews:1:1-4|. {And upholding} (\phern te\). Present active participle of \pher\ closely connected with \n\ (being) by \te\ and like strkjv@Colossians:1:17| in idea. The newer science as expounded by Eddington and Jeans is in harmony with the spiritual and personal conception of creation here presented. {By the word of his power} (\ti rmati ts dunames autou\). Instrumental case of \rma\ (word). See strkjv@11:3| for \rmati theou\ (by the word of God) as the explanation of creation like Genesis, but here \autou\ refers to God's Son as in strkjv@1:2|. {Purification of sins} (\katharismon tn hamartin\). \Katharismos\ is from \kathariz\, to cleanse (Matthew:8:3; strkjv@Hebrews:9:14|), here only in Hebrews, but in same sense of cleansing from sins, strkjv@2Peter:1:9; strkjv@Job:7:21|. Note middle participle \poisamenos\ like \heuramenos\ in strkjv@9:12|. This is the first mention of the priestly work of Christ, the keynote of this Epistle. {Sat down} (\ekathisen\). First aorist active of \kathiz\, "took his seat," a formal and dignified act. {Of the Majesty on high} (\ts megalosuns en hupslois\). Late word from \megas\, only in LXX (Deuteronomy:32:3; strkjv@2Samuel:7:23|, etc.), Aristeas, strkjv@Hebrews:1:3; strkjv@8:1; strkjv@Jude:1:25|. Christ resumed his original dignity and glory (John:17:5|). The phrase \en hupslois\ occurs in the Psalms (Psalms:93:4|), here only in N.T., elsewhere \en hupsistois\ in the highest (Matthew:21:9; Luke:2:14|) or \en tois epouraniois\ in the heavenlies (Ephesians:1:3,20|). Jesus is here pictured as King (Prophet and Priest also) Messiah seated at the right hand of God.
rwp@Hebrews:1:5 @{Unto which} (\Tini\). "To which individual angel." As a class angels are called sons of God (Elohim) (Psalms:29:1|), but no single angel is called God's Son like the Messiah in strkjv@Psalms:2:7|. Dods takes "have I begotten thee" (\gegennka se\, perfect active indicative of \genna\) to refer to the resurrection and ascension while others refer it to the incarnation. {And again} (\kai palin\). This quotation is from strkjv@2Samuel:7:14|. Note the use of \eis\ in the predicate with the sense of "as" like the Hebrew (LXX idiom), not preserved in the English. See strkjv@Matthew:19:5; Luke:2:34|. Like Old English "to" or "for." See strkjv@2Corinthians:6:18; strkjv@Revelation:21:7| for the same passage applied to relation between God and Christians while here it is treated as Messianic.
rwp@Hebrews:1:6 @{And when he again bringeth in} (\hotan de palin eisagagi\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and second aorist active subjunctive of \eisag\. If \palin\ is taken with \eisagagi\, the reference is to the Second Coming as in strkjv@9:28|. If \palin\ merely introduces another quotation (Psalms:97:7|) parallel to \kai palin\ in verse 5|, the reference is to the incarnation when the angels did worship the Child Jesus (Luke:2:13f.|). There is no way to decide certainly about it. {The first-born} (\ton prtotokon\). See strkjv@Psalms:89:28|. For this compound adjective applied to Christ in relation to the universe see strkjv@Colossians:1:15|, to other men, strkjv@Romans:8:29; strkjv@Colossians:1:18|, to the other children of Mary, Luke:2:7|; here it is used absolutely. {The world} (\tn oikoumenn\). "The inhabited earth." See strkjv@Acts:17:6|. {Let worship} (\proskunsatsan\). Imperative first aorist active third plural of \proskune\, here in the full sense of worship, not mere reverence or courtesy. This quotation is from the LXX of strkjv@Deuteronomy:32:43|, but is not in the Hebrew, though most of the LXX MSS. (except F) have \huioi theou\, but the substance does occur also in strkjv@Psalms:97:7| with \hoi aggeloi autou\.
rwp@Hebrews:1:7 @{Of the angels} (\pros tous aggelous\). "With reference to" (\pros\) as in Luke:20:9|. Songs:"of the Son" in verse 8|. Note \men\ here and \de\ in verse 8| in carefully balanced contrast. The quotation is from strkjv@Psalms:104:4|. {Winds} (\pneumata\). "Spirits" the word also means. The meaning (note article with \aggelous\, not with \pneumata\) apparently is one that can reduce angels to the elemental forces of wind and fire (Moffatt). {A flame of fire} (\puros phloga\). Predicate accusative of \phlox\, old word, in N.T. only here and Luke:16:24|. Lunemann holds that the Hebrew here is wrongly rendered and means that God makes the wind his messengers (not angels) and flaming fire his servants. That is all true, but that is not the point of this passage. Preachers also are sometimes like a wind-storm or a fire.
rwp@Hebrews:1:9 @{Hath anointed thee} (\echrisen se\). First aorist active indicative of \chri\, to anoint, from which verb the verbal \Christos\ (Anointed One) comes. See Christ's use of \echrisen\ in Luke:4:18| from strkjv@Isaiah:66:1|. {With the oil of gladness} (\elaion agalliases\). Accusative case with \echrisen\ (second accusative besides \se\). Perhaps the festive anointing on occasions of joy (12:2|). See Luke:1:44|. {Fellows} (\metochous\). Old word from \metech\, partners, sharers, in N.T. only in Hebrews save Luke:5:7|. Note \para\ with accusative here, beside, beyond, above (by comparison, extending beyond).
rwp@Hebrews:5:7 @{In the days of his flesh} (\en tais hmerais ts sarkos autou\). Here (verses 7-9|) the author turns to the other requirement of a high priest (human sympathy). Since Jesus was "without sin" (4:15|) he did not have to offer sacrifices "for himself," yet in all other points he felt the sympathy of the human high priest, even more so by reason of his victory over sin. {Having offered up} (\prosenegkas\). Second aorist active (\-a\ form) participle of \prospher\ (cf. verse 3|). An allusion to the Agony of Christ in Gethsemane. {Supplications} (\hiketrias\). Socrates, Polybius, Job:(Job:40:22|) combine this word with \deseis\ (prayers) as here. The older form was \hikesia\. The word \hiketrios\ is an adjective from \hikets\ (a suppliant from \hik\, to come to one) and suggests one coming with an olive-branch (\elaia\). Here only in the N.T. {With strong crying and tears} (\meta kraugs ischuras kai dakrun\). See Luke:22:44f|. for a picture of the scene in Gethsemane (anguish and pathos). No doubt the writer has in mind other times when Jesus shed tears (John:11:35; Luke:19:41|), but Gethsemane chiefly. {To save him from death} (\szein ek thanatou\). A reference to the cry of Jesus in Gethsemane (Matthew:26:39|). {Having been heard for his godly fear} (\eisakoustheis apo ts eulabeias\). Old word from \eulabs\ (taking hold well, Luke:2:25| from \eu, lamban\, the verb \eulabeomai\ in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:7|), in N.T. only here and strkjv@12:28|. Fine picture of Christ's attitude toward the Father in the prayer in Gethsemane and in all his prayers. Jesus in Gethsemane at once surrendered his will to that of the Father who heard his plea and enabled him to acquiesce in the Father's will.
rwp@Hebrews:5:8 @{Though he was a Son} (\kaiper n huios\). Concessive participle with \kaiper\, regular Greek idiom as in strkjv@7:5; strkjv@12:17|. {Yet learned obedience} (\emathen hupakon\). Second aorist active indicative of \manthan\. Succinct and crisp statement of the humanity of Jesus in full harmony with Luke:2:40,52| and with strkjv@Hebrews:2:10|. {By the things which he suffered} (\aph' hn epathen\). There is a play on the two verbs (\emathen--epathen\), paronomasia. Second aorist active indicative of \pasch\. He always did his Father's will (John:8:29|), but he grew in experience as in wisdom and stature and in the power of sympathy with us.
rwp@Hebrews:5:9 @{Having been made perfect} (\teleitheis\). First aorist passive participle of \teleio\, the completion of the process of training mentioned by this same verb in strkjv@2:10| "by means of sufferings" (\dia pathmatn\) as stated again here in verse 8|. {The author of eternal salvation} (\aitios strias ainiou\). Common adjective from \aitia\ (cause), causing, often in Greek with \strias\ (Aeschines, Philo), in N.T. only here, Luke:23:4,14,22; strkjv@Acts:19:40|. See same idea in strkjv@Hebrews:2:10| (\archgon\). See strkjv@Isaiah:45:17|.
rwp@James:1:11 @{Ariseth} (\aneteilen\). Gnomic or timeless aorist active indicative of the old compound \anatell\, used here of plants (cf. \anathall\ in strkjv@Phillipians:4:10|), often of the sun (Matthew:13:6|). {With the scorching wind} (\sun ti kausni\). Associative instrumental case with \sun\. In the LXX this late word (from \kausos\) is usually the sirocco, the dry east wind from the desert (Job:1:19|). In strkjv@Matthew:20:12; Luke:12:55| it is the burning heat of the sun. Either makes sense here. {Withereth} (\exranen\). Another gnomic aorist active indicative (Robertson, _Grammar_, p. 837) of \xrain\, old verb (from \xros\, dry or withered, strkjv@Matthew:12:10|), to dry up. Grass and flowers are often used to picture the transitoriness of human life. {Falleth} (\exepesen\). Another gnomic aorist (second aorist active indicative) of \ekpipt\ to fall out (off). {The grace} (\h euprepeia\). Old word (from \eupreps\ well-looking, not in the N.T.), only here in N.T. Goodly appearance, beauty. {Of the fashion of it} (\tou prospou autou\). "Of the face of it." The flower is pictured as having a "face," like a rose or lily. {Perisheth} (\apleto\). Another gnomic aorist (second aorist middle indicative of \apollumi\, to destroy, but intransitive here, to perish). The beautiful rose is pitiful when withered. {Shall fade away} (\maranthsetai\). Future passive indicative of \marain\, old verb, to extinguish a flame, a light. Used of roses in Wisdom strkjv@2:8. {Goings} (\poreiais\). Old word from \poreu\ to journey, in N.T. only here and Luke:13:22| (of Christ's journey toward Jerusalem). The rich man's travels will come to "journey's end."
rwp@James:1:15 @{Then} (\eita\). The next step. {The lust} (\h epithumia\). Note article, the lust (verse 14|) which one has. {When it hath conceived} (\sullabousa\). Second aorist active participle of \sullamban\, old word to grasp together, in hostile sense (Acts:26:21|), in friendly sense of help (Phillipians:4:3|), in technical sense of a woman taking a man's seed in conception (Luke:1:24|), here also of lust (as a woman), "having conceived." The will yields to lust and conception takes place. {Beareth sin} (\tiktei hamartian\). Present active indicative of \tikt\ to bring forth as a mother or fruit from seed, old verb, often in N.T., here only in James. Sin is the union of the will with lust. See strkjv@Psalms:7:14| for this same metaphor. {The sin} (\h hamartia\). The article refers to \hamartia\ just mentioned. {When it is full-grown} (\apotelestheisa\). First aorist passive participle of \apotele\, old compound verb with perfective use of \apo\, in N.T. only here and Luke:13:32|. It does not mean "full-grown" like \teleio\, but rather completeness of parts or functions as opposed to rudimentary state (Hort) like the winged insect in contrast with the chrysalis or grub (Plato). The sin at birth is fully equipped for its career (Romans:6:6; strkjv@Colossians:3:5|). {Bringeth forth death} (\apokuei thanaton\). Late compound (\kue\ to be pregnant, perfective use of \apo\) to give birth to, of animals and women, for normal birth (papyrus example) and abnormal birth (Hort). A medical word (Ropes) rather than a literary one like \tikt\. The child of lust is sin, of sin is death, powerful figure of abortion. The child is dead at birth. For death as the fruit of sin see strkjv@Romans:6:21-23; strkjv@8:6|. "The birth of death follows of necessity when one sin is fully formed" (Hort).
rwp@James:1:23 @{And not a doer} (\kai ou poits\). Condition of first class, assumed as true, and \ou\ (rather than \m\) contrasts \poits\ with \akroats\. {Unto a man beholding} (\andri katanoounti\). Associative instrumental case after \eoiken\ as in strkjv@1:6|. Note \andri\ as in strkjv@1:8| in contrast with \gunaiki\ (woman), not \anthrpi\ (general term for man). Present active participle of \katanoe\ to put the mind down on (\kata, nous\), to consider attentively, to take note of, as in verse 24| (\katenosen\). {His natural face} (\to prospon ts geneses autou\). "The face of his birth" (origin, lineage, nativity). For this use of \genesis\ see strkjv@3:6; strkjv@Matthew:1:1,18; Luke:1:13|. {In a mirror} (\en esoptri\). Old word (from \eis, opt\) in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:13:12|. The mirrors of the ancients were not of glass, but of polished metal (of silver or usually of copper and tin). See \katoptrizomai\ in strkjv@2Corinthians:3:18|.
rwp@James:2:1 @{My brethren} (\adelphoi mou\). Transition to a new topic as in strkjv@1:19; strkjv@2:5,14; strkjv@3:1; strkjv@5:7|. {Hold not} (\m echete\). Present active imperative of \ech\ with negative \m\, exhortation to stop holding or not to have the habit of holding in the fashion condemned. {The faith of our Lord Jesus Christ} (\tn pistin tou kuriou hmn Isou Christou\). Clearly objective genitive, not subjective (faith of), but "faith in our Lord Jesus Christ," like \echete pistin theou\ (Mark:11:22|), "have faith in God." See the same objective genitive with \pistis\ in strkjv@Acts:3:6; strkjv@Galatians:2:16; strkjv@Romans:3:22; strkjv@Revelation:14:12|. Note also the same combination as in strkjv@1:1| "our Lord Jesus Christ" (there on a par with God). {The Lord of Glory} (\ts doxs\). Simply "the Glory." No word for "Lord" (\kuriou\) in the Greek text. \Ts doxs\ clearly in apposition with \tou kuriou Isou Christou\. James thus terms "our Lord Jesus Christ" the Shekinah Glory of God. See strkjv@Hebrews:9:5| for "the cherubim of Glory." Other New Testament passages where Jesus is pictured as the Glory are strkjv@Romans:9:4; strkjv@2Corinthians:4:6; strkjv@Ephesians:1:17; strkjv@Hebrews:1:3|. Cf. strkjv@2Corinthians:8:9; strkjv@Phillipians:2:5-11|. {With respect of persons} (\en prospolmpsiais\). A Christian word, like \prospolmpts\ (Acts:10:34|) and \prospolmpteite\ (James:2:9|), not in LXX or any previous Greek, but made from \prospon lambanein\ (Luke:20:21; strkjv@Galatians:2:6|), which is \a\ Hebrew idiom for _panim nasa_, "to lift up the face on a person," to be favorable and so partial to him. See \prospolmpsia\ in this sense of partiality (respect of persons) in strkjv@Romans:2:11; strkjv@Colossians:3:25; strkjv@Ephesians:6:9| (nowhere else in N.T.). Do not show partiality.
rwp@James:2:2 @{For} (\gar\). An illustration of the prohibition. {If there come in} (\ean eiselthi\). Condition of third class (supposable case) with \ean\ and second (ingressive) aorist active subjunctive of \eiserchomai\. {Into your synagogue} (\eis sunaggn humn\). The common word for the gathering of Jews for worship (Luke:12:11|) and particularly for the building where they met (Luke:4:15,20,28|, etc.). Here the first is the probable meaning as it clearly is in strkjv@Hebrews:10:25| (\tn episunaggn heautn\), where the longer compound occurs. It may seem a bit odd for a Christian church (\ekklsia\) to be termed \sunagg\, but James is writing to Jewish Christians and this is another incidental argument for the early date. Epiphanius (_Haer_. XXX. 18) states that the Ebionites call their church \sunagg\, not \ekklsia\. In the fourth century an inscription has \sunagg\ for the meeting-house of certain Christians. {A man with a gold ring} (\anr chrusodaktulios\). "A gold-fingered man," "wearing a gold ring." The word occurs nowhere else, but Lucian has \chrusocheir\ (gold-handed) and Epictetus has \chrusous daktulious\ (golden seal-rings). "Hannibal, after the battle of Cannae, sent as a great trophy to Carthage, three bushels of gold-rings from the fingers of Roman knights slain in battle" (Vincent). {In fine clothing} (\en esthti lampri\). "In bright (brilliant) clothing" as in Luke:23:11; strkjv@Acts:10:30; strkjv@Revelation:18:41|. In contrast with "vile clothing" (\en rupari esthti\), "new glossy clothes and old shabby clothes" (Hort). \Ruparos\ (late word from \rupos\, filth, strkjv@1Peter:3:21|) means filthy, dirty. In N.T. only here and strkjv@Revelation:22:11| (filthy). {Poor man} (\ptchos\). Beggarly mendicant (Matthew:19:21|), the opposite of \plousios\ (rich).
rwp@James:2:3 @{And ye have regard to} (\epiblepste de epi\). First aorist active subjunctive (still with \ean\ of verse 2|) of \epiblep\, followed by repeated preposition \epi\, to gaze upon, old compound, in N.T. only here and Luke:1:48; strkjv@9:38|. {Weareth} (\phorounta\). "Wearing," present active participle of the old frequentative verb \phore\ (from \pher\), to bear constantly, to wear (Matthew:11:8|). Note repeated article \tn\ (the) with \esthta\ pointing to verse 2|. {And say} (\kai eipte\). Continuing the third-class condition with \ean\ and second aorist active subjunctive of \eipon\. {Sit thou here in a good place} (\su kathou hde kals\). Emphatic position of \su\, "Do thou sit here in a good place." Present middle imperative of \kathmai\ to sit for the literary \kathso\. See strkjv@Matthew:23:6| for the first seats in the synagogue (places of honour). {And ye say to the poor man} (\kai ti ptchi eipte\). Third class condition with \ean\ continued as before (\eipte\). Note article \ti\ pointing to verse 2|. {Stand thou there} (\su stthi ekei\). Second aorist (intransitive) active imperative of \histmi\, to place. Ingressive aorist, Take a stand. \Su\ emphatic again. The MSS. vary in the position of \ekei\ (there). {Or sit under my footstool} (\ kathou hupo to hupopodion mou\). For this use of \hupo\ "down against" or "down beside" see strkjv@Exodus:19:17| \hupo to oros\ ("at the foot of the mountain") and \hupo se\ ("at thy feet") (Deuteronomy:33:3|). Conquerors often placed their feet on the necks of the victims (Luke:20:43|).
rwp@James:2:6 @{But ye have dishonoured the poor man} (\humeis de timasate ton ptchon\). First aorist active indicative of \atimaz\, old verb from \atimos\, dishonoured (Matthew:13:57|). In the act of partiality pictured in strkjv@2:3|. {Oppress you} (\katadunasteuousin humn\). Not very common compound (\katadunasteu\, present active indicative, from \kata\ and \dunasts\, potentate, Luke:1:52|), used of the devil in strkjv@Acts:10:38| (only other N.T. example). Examples in papyri of harsh treatment by men in authority. Already poor Christians are feeling pressure from rich Jews as overlords. {Drag you} (\helkousin humas\). Old and vigorous word for violent treatment, as of Paul in strkjv@Acts:16:19; strkjv@21:30|. Cf. such violence in Luke:12:58; strkjv@Acts:8:3|. {Before the judgment-seats} (\eis kritria\). "To courts of justice" as in strkjv@1Corinthians:6:2,4| (only other N.T. examples). Common in the papyri in this sense. From \krin\ to judge, \krits\ (judge), place where judgment is given.
rwp@James:2:7 @{Blaspheme} (\blasphmousin\). Present active indicative of common verb \blasphme\ (from \blasphmos\, speaking evil, \blax\ or \blapt\ and \phm\), as in Luke:22:65|. {The honourable name} (\to kalon onoma\). "The beautiful name." {By the which ye were called} (\to epiklthen eph' hums\). "The one called upon you" (first aorist passive articular participle of \epikale\, to put a name upon, to give a surname to, as strkjv@Acts:10:18|). What name is that? Almost certainly the name of Christ as we see it in strkjv@Acts:11:26; strkjv@26:28; strkjv@1Peter:4:14,16|. It was blasphemy to speak against Christ as some Jews and Gentiles were doing (Acts:13:45; strkjv@18:6; strkjv@26:11; strkjv@1Corinthians:12:3; strkjv@1Timothy:1:13|). Cf. strkjv@Acts:15:17|.
rwp@James:2:8 @{Howbeit} (\mentoi\). Probably not adversative here, but simply confirmatory, "if now," "if indeed," "if really." Common in Xenophon in this sense. See the contrast (\de\) in verse 9|. {If ye fulfil} (\ei teleite\). Condition of first class, assumed as true with \ei\ and present active indicative of \tele\, old verb, to bring to completion, occurring in strkjv@Romans:2:27| also with \nomos\ (law). Jesus used \plro\ in strkjv@Matthew:4:17|. James has \tre\ in strkjv@2:10|. {The royal law} (\nomon basilikon\). Old adjective for royal, regal (from \basileus\ king), as of an officer (John:4:46|). But why applied to \nomos\? The Romans had a phrase, _lex regia_, which came from the king when they had kings. The absence of the article is common with \nomos\ (4:11|). It can mean a law fit to guide a king, or such as a king would choose, or even the king of laws. Jesus had said that on the law of love hang all the law and the prophets (Matthew:22:40|), and he had given the Golden Rule as the substance of the Law and the prophets (Matthew:7:12|). This is probably the royal law which is violated by partiality (James:2:3|). It is in accord with the Scripture quoted here (Leviticus:19:18|) and ratified by Jesus (Luke:10:28|).
rwp@James:2:11 @{He that said} (\ho eipn\) {--said also} (\eipen kai\). The unity of the law lies in the Lawgiver who spoke both prohibitions (\m\ and the aorist active subjunctive in each one, \moicheusis, phoneusis\). The order here is that of B in strkjv@Exodus:20| (Luke:18:20; strkjv@Romans:13:9|), but not in strkjv@Matthew:5:21,27| (with \ou\ and future indicative). {Now if thou dost not commit adultery, but killest} (\ei de ou moicheueis, phoneueis de\). Condition of first class with \ou\ (not \m\) because of the contrast with \de\, whereas \ei m\ would mean "unless," a different idea. Songs:\ou\ in strkjv@1:23|. {A transgressor of the law} (\parabats nomou\) as in verse 9|. Murder springs out of anger (Matthew:5:21-26|). People free from fleshly sins have often "made their condemnation of fleshly sins an excuse for indulgence towards spiritual sins" (Hort).
rwp@James:2:15 @{If a brother or sister be naked} (\ean adelphos adelph gumnoi huparchsin\). Condition again of third class (supposable case) with \ean\ and present active subjunctive of \huparch\, to exist, in the plural though \\ (or) is used and not \kai\ (and). Hence \gumnoi\ is masculine plural in the predicate nominative. It does not here mean absolutely naked, but without sufficient clothing as in strkjv@Matthew:25:36ff.; strkjv@John:21:7; strkjv@Acts:19:16|. {In lack of daily food} (\leipomenoi ts ephmerou trophs\). Present passive participle of \leip\ and ablative case \trophs\ like \leipetai sophias\ (1:5|). The old adjective \ephmeros\ (\ho epi hmeran n\, that which is for a day) occurs here only in the N.T., though \ephmeria\ (daily routine) is found in Luke:1:5,8|. This phrase occurs in Diodorus, but not in LXX.
rwp@James:2:16 @{And one of you say unto them} (\eipi de tis autois ex humn\). Third-class condition again continued from verse 15| with second aorist active subjunctive \eipi\. {Go in peace} (\hupagete en eirni\). Present active imperative of \hupag\. Common Jewish farewell (Judges:18:6; strkjv@1Samuel:1:17; strkjv@20:42; strkjv@2Samuel:15:9|). Used by Jesus (Mark:5:34; Luke:7:50|). {Be ye warmed and filled} (\thermainesthe kai chortazesthe\). Present imperative either middle (direct) or passive. We have \thermainomai\ as a direct middle in strkjv@John:18:18| (were warming themselves) and that makes good sense here: "Warm yourselves." \Chortaz\ was originally used for pasturing cattle, but came to be used of men also as here. "Feed yourselves" (if middle, as is likely). Instead of warm clothes and satisfying food they get only empty words to look out for themselves. {And yet ye give not} (\m dte de\). Third-class condition with \de\ (and yet) and \m\ and the second aorist active subjunctive of \didmi\, to give, cold deeds with warm words. {The things needful to the body} (\ta epitdeia tou smatos\). "The necessities of the body" (the necessaries of life). Old adjective from adverb \epitdes\ (enough), only here in N.T. {What doth it profit?} (\ti ophelos;\). As in verse 14| and here the conclusion (apodosis) of the long condition begun in verse 15|.
rwp@James:5:3 @{Are rusted} (\katitai\). Perfect passive indicative (singular for \chrusos\ and \arguros\ are grouped as one) of \katio\, late verb (from \ios\, rust) with perfective sense of \kata\, to rust through (down to the bottom), found only here, Sir. strkjv@12:11, Epictetus (_Diss_. 4, 6, 14). {Rust} (\ios\). Poison in strkjv@James:3:8; strkjv@Romans:3:13| (only N.T. examples of old word). Silver does corrode and gold will tarnish. Dioscorides (V.91) tells about gold being rusted by chemicals. Modern chemists can even transmute metals as the alchemists claimed. {For a testimony} (\eis marturion\). Common idiom as in strkjv@Matthew:8:4| (use of \eis\ with accusative in predicate). {Against you} (\humin\). Dative of disadvantage as in strkjv@Mark:6:11| (\eis marturion autois\) where in the parallel passage (Luke:9:5|) we have \eis marturion ep' autous\. "To you" will make sense, as in strkjv@Matthew:8:4; strkjv@10:18|, but "against" is the idea here as in Luke:21:13|. {Shall eat} (\phagetai\). Future middle (late form from \ephagon\) of defective verb \esthi\, to eat. {Your flesh} (\tas sarkas\). The plural is used for the fleshy parts of the body like pieces of flesh (Revelation:17:16; strkjv@19:18,21|). Rust eats like a canker, like cancer in the body. {As fire} (\hs pur\). Editors differ here whether to connect this phrase with \phagetai\, just before (as Mayor), for fire eats up more rapidly than rust, or with the following, as Westcott and Hort and Ropes, that is the eternal fire of Gehenna which awaits them (Matthew:25:41; strkjv@Mark:9:44|). This interpretation makes a more vivid picture for \ethsaurisate\ (ye have laid up, first aorist active indicative of \thsauriz\, strkjv@Matthew:6:19| and see strkjv@Proverbs:16:27|), but it is more natural to take it with \phagetai\.
rwp@James:5:4 @{The hire} (\ho misthos\). Old word for wages (Matthew:20:8|). {Labourers} (\ergatn\). Any one who works (\ergazomai\), especially agricultural workers (Matthew:9:37|). {Who mowed} (\tn amsantn\). Genitive plural of the articular first aorist active participle of \ama\ (from \hama\, together), old verb, to gather together, to reap, here only in N.T. {Fields} (\chras\). Estates or farms (Luke:12:16|). {Which is of you kept back by fraud} (\ho aphustermenos aph' humn\). Perfect passive articular participle of \aphustere\, late compound (simplex \hustere\ common as strkjv@Matthew:19:20|), to be behindhand from, to fail of, to cause to withdraw, to defraud. Pitiful picture of earned wages kept back by rich Jews, old problem of capital and labour that is with us yet in acute form. {The cries} (\hai boai\). Old word from which \boa\ comes (Matthew:3:3|), here only in N.T. The stolen money "cries out" (\krazei\), the workers cry out for vengeance. {That reaped} (\tn therisantn\). Genitive plural of the articular participle first aorist active of \theriz\ (old verb from \theros\, summer, strkjv@Matthew:24:32|), to reap, to harvest while summer allows (Matthew:6:26|). {Have entered} (\eiselluthan\). Perfect active third person plural indicative of \eiserchomai\, old and common compound, to go or come into. This late form is by analogy of the aorist for the usual form in \-asi\. {Of the Lord of Sabaoth} (\Kuriou Sabath\). "Of the Lord of Hosts," quotation from strkjv@Isaiah:5:9| as in strkjv@Romans:9:29|, transliterating the Hebrew word for "Hosts," an expression for the omnipotence of God like \Pantokratr\ (Revelation:4:8|). God hears the cries of the oppressed workmen even if the employers are deaf.
rwp@James:5:11 @{We call blessed} (\makarizomen\). Old word (present active indicative of \makariz\), from \makarios\ (happy), in N.T. only here and Luke:1:48|. "We felicitate." As in strkjv@1:3,12; strkjv@Daniel:12:12|. {Ye have heard} (\kousate\). First aorist (constative) active indicative of \akou\. As in strkjv@Matthew:5:21,27,33,38,43|. Ropes suggests in the synagogues. {Of Job} (\Ib\). Job:did complain, but he refused to renounce God (Job:1:21; strkjv@2:10; strkjv@13:15; strkjv@16:19; strkjv@19:25f.|). He had become a stock illustration of loyal endurance. {Ye have seen} (\eidete\). Second aorist (constative) active indicative of \hora\. In Job's case. {The end of the Lord} (\to telos kuriou\). The conclusion wrought by the Lord in Job's case (Job:42:12|). {Full of pity} (\polusplagchnos\). Late and rare compound (\polus, splagchnon\), only here in N.T. It occurs also in Hermas (_Sim_. v. 7. 4; _Mand_. iv, 3). "Very kind." {Merciful} (\oiktirmn\). Late and rare adjective (from \oikteir\ to pity), in N.T. only here and Luke:6:36|.
rwp@James:5:17 @{Of like passions with us} (\homoiopaths hmin\). Associative-instrumental case \hmin\ as with \homoios\. This old compound adjective (\homoios, pasch\), suffering the like with another, in N.T. only here and strkjv@Acts:14:15|. {He prayed fervently} (\proseuchi prosuxato\). First aorist middle indicative of \proseuchomai\ and the instrumental case \proseuchi\ (cognate substantive), after idiom for intensity in classical Greek, like \pheugein phugi\, to flee with all speed (_figura etymologica_), but particularly frequent in the LXX (Genesis:2:17; strkjv@31:30|) in imitation of the Hebrew infinitive absolute. Songs:Luke:22:15; strkjv@John:3:29; strkjv@Acts:4:17|. {That it might not rain} (\tou m brexai\). Genitive of the articular infinitive (\brexai\, first aorist active of \brech\, old verb, to moisten, Luke:7:38|, to rain, strkjv@Matthew:5:45|) with negative \m\ used either for direct purpose, for an object clause as here and strkjv@Acts:3:12; strkjv@15:20|, or even for result. {For three years and six months} (\eniautous treis kai mnas hex\). Accusative of extent of time.
rwp@James:5:19 @{If any one among you do err} (\ean tis en humin planthi\). Third-class condition (supposed case) with \ean\ and the first aorist passive subjunctive of \plana\, old verb, to go astray, to wander (Matthew:18:12|), figuratively (Hebrews:5:2|). {From the truth} (\apo ts altheias\). For truth see strkjv@1:18; strkjv@3:14; strkjv@John:8:32; strkjv@1John:1:6; strkjv@3:18f|. It was easy then, and is now, to be led astray from Christ, who is the Truth. {And one convert him} (\kai epistrepsi tis auton\). Continuation of the third-class condition with the first aorist active subjunctive of \epistreph\, old verb, to turn (transitive here as in Luke:1:16f.|, but intransitive often as strkjv@Acts:9:35|).
rwp@Info_John @ THE FOURTH GOSPEL BY WAY OF INTRODUCTION GREATEST OF BOOKS The test of time has given the palm to the Fourth Gospel over all the books of the world. If Luke's Gospel is the most beautiful, John's Gospel is supreme in its height and depth and reach of thought. The picture of Christ here given is the one that has captured the mind and heart of mankind. It is not possible for a believer in Jesus Christ as the Son of God to be indifferent to modern critical views concerning the authorship and historical value of this Holy of Holies of the New Testament. Here we find _The Heart of Christ_ (E. H. Sears), especially in chapters strkjv@John:14-17|. If Jesus did not do or say these things, it is small consolation to be told that the book at least has symbolic and artistic value for the believer. The language of the Fourth Gospel has the clarity of a spring, but we are not able to sound the bottom of the depths. Lucidity and profundity challenge and charm us as we linger over it.
rwp@Info_John @ A PERSONAL WITNESS It is manifest all through the book that the writer is the witness who is making the contribution of his personal knowledge of the Lord Jesus Christ during his earthly ministry. In strkjv@John:1:14| he plainly says that "the Word became flesh, and dwelt among us and we beheld his glory" (\etheasametha tn doxan autou\). He here associates others with him in this witness to the glory of the Word, but in strkjv@John:21:25| he employs the singular "I suppose" (\oimai\) in sharp dis- tinction from the plural "we know" (\oidamen\) just before. The writer is present in nearly all the scenes described. The word witness (\marture, marturia\) so common in this Gospel (John:1:7,8,19; strkjv@3:11,26,33; strkjv@5:31; strkjv@12:17; strkjv@21:24|, etc.) illustrates well this point of view. In the Gospel of Luke we have the work of one who was not a personal witness of Christ (Luke:1:1-4|). In the Gospel of Matthew we possess either the whole work of a personal follower and apostle or at least the Logia of Matthew according to Papias preserved in it. In Mark's Gospel we have as the basis the preaching of Simon Peter as preserved by his interpreter John Mark. John's Gospel claims to be the personal witness of "the disciple whom Jesus loved" and as such deserves and has received exceptional esteem. One may note all through the book evidences of an eye-witness in the vivid details.
rwp@Info_John @ THE AUTHOR THE APOSTLE JOHN Loisy (_Leviticus:Quatr. Evangile_, p. 132) says that if one takes literally what is given in the body of the Gospel of the Beloved Disciple he is bound to be one of the twelve. Loisy does not take it "literally." But why not? Are we to assume that the author of this greatest of books is playing a part or using a deliberate artifice to deceive? It may be asked why John does not use his own name instead of a _nom de plume_. Reference can be made to the Gospels of Matthew, Mark, and Luke, no one of which gives the author's name. One can see a reason for the turn here given since the book consists so largely of personal experiences of the author with Christ. He thus avoids the too frequent use of the personal pronoun and preserves the element of witness which marks the whole book. One by one the other twelve apostles disappear if we test their claims for the authorship. In the list of seven in chapter strkjv@John:21| it is easy to drop the names of Simon Peter, Thomas, and Nathanael. There are left two unnamed disciples and the sons of Zebedee (here alone mentioned, not even named, in the book). John in this Gospel always means the Baptist. Why does the author so uniformly slight the sons of Zebedee if not one of them himself? In the Acts Luke does not mention his own name nor that of Titus his brother, though so many other friends of Paul are named. If the Beloved Disciple is John the Apostle, the silence about James and himself is easily understood. James is ruled out because of his early death (Acts:12:1|). The evidence in the Gospel points directly to the Apostle John as the author.
rwp@Info_John @ A DIFFERENT STYLE OF TEACHING Songs:different is it in fact that some men bluntly assert that Jesus could not have spoken in the same fashion as presented in the Synoptics and in the Fourth Gospel. Such critics need to recall the Socrates of Xenophon's _Memorabilia_ and of Plato's _Dialogues_. There is a difference beyond a doubt, but there is also some difference in the reports in the Synoptics. Jesus for the most part spoke in Aramaic, sometimes in Greek, as to the great crowds from around Palestine (the Sermon on the Mount, for instance). There is the Logia of Jesus (Q of criticism) preserved in the non-Markan portions of Matthew and Luke besides Mark, and the rest of Matthew and Luke. Certain natural individualities are preserved. The difference is greater in the Fourth Gospel, because John writes in the ripeness of age and in the richness of his long experience. He gives his reminiscences mellowed by long reflection and yet with rare dramatic power. The simplicity of the language leads many to think that they understand this Gospel when they fail to see the graphic pictures as in chapters strkjv@John:7-11|. The book fairly throbs with life. There is, no doubt, a Johannine style here, but curiously enough there exists in the Logia (Q) a genuine Johannine passage written long before the Fourth Gospel (Matthew:11:25-30; Luke:10:21-24|). The use of "the Father" and "the Son" is thoroughly Johannine. It is clear that Jesus used the Johannine type of teaching also. Perhaps critics do not make enough allowance for the versatility and variety in Jesus.
rwp@Info_John @ HISTORICAL VALUE OF THE FOURTH GOSPEL It is just here that the chief attack is made on the Fourth Gospel even by some who admit the Johannine authorship. It is now assumed by some that the Fourth Gospel is not on a par with the Synoptics in historical reliability and some harmonies omit it entirely or place it separately at the close, though certainly Tatian used it with the Synoptics in his _Diatessaron_, the first harmony of the Gospels. Some even follow Schmiedel in seeing only a symbolic or parabolic character in the miracles in the Fourth Gospel, particularly in the narrative of the raising of Lazarus in chapter strkjv@John:11| which occurs here alone. But John makes this miracle play quite an important part in the culmination of events at the end. Clearly the author professes to be giving actual data largely out of his own experience and knowledge. It is objected by some that the Fourth Gospel gives an unnatural picture of Christ with Messianic claims at the very start. But the Synoptics give that same claim at the baptism and temptation, not to mention Luke's account of the Boy Jesus in the temple. The picture of the Jews as hostile to Jesus is said to be overdrawn in the Fourth Gospel. The answer to that appears in the Sermon on the Mount, the Sabbath miracles, the efforts of the Pharisees and lawyers to catch Jesus in his talk, the final denunciation in strkjv@Matthew:23|, all in the Synoptics. The opposition to Jesus grew steadily as he revealed himself more clearly. Some of the difficulties raised are gratuitous as in the early cleansing of the temple as if it could not have happened twice, confounding the draught of fishes in chapter strkjv@John:21| with that in Luke:5|, making Mary of Bethany at the feast of a Simon in chapter strkjv@John:12| the same as the sinful woman at the feast of another Simon in Luke:7|, making John's Gospel locate the last passover meal a day ahead instead of at the regular time as the Synoptics have it. Rightly interpreted these difficulties disappear. In simple truth, if one takes the Fourth Gospel at its face value, the personal recollections of the aged John phrased in his own way to supplement the narratives in the Synoptics, there is little left to give serious trouble. The Jerusalem ministry with the feasts is a case in point. The narrative of the call of the first disciples in chapter strkjv@John:1| is another. The author followed Simon in bringing also his own brother James to Jesus. John was present in the appearance of Christ before Annas, and Pilate. He was at the Cross when no other apostles were there. He took the mother of Jesus to his home and then returned to the Cross. He saw the piercing of the side of Jesus. He knew and saw the deed of Joseph of Arimathea and Nicodemus. E. H. Askwith has a most helpful discussion of this whole problem in _The Historical Value of the Fourth Gospel_ (1910).
rwp@Info_John @ JOHN'S PORTRAIT OF CHRIST No one questions that the Fourth Gospel asserts the deity of Christ. It is in the Prologue at the very start: "And the Word was God" (John:1:1|) and in the correct text of strkjv@John:1:18|, "God only begotten" (\theos monogens\). It occurs repeatedly in the book as in the witness of the Baptist: "This is the Son of God" (John:1:34|). It is in the charge of the Pharisees (John:5:18|) and the claim of Christ himself (John:5:20-23; strkjv@6:48; strkjv@8:12,58; strkjv@11:25; strkjv@14:9; strkjv@17:5|) with the full and frank conviction of the author in strkjv@John:20:31|. He has made good his purpose. He has proven that Jesus of Nazareth is the Son of God. With some critics this purpose has vitiated the entire book. The effort has been made to show that Paul, Peter, the Epistle to the Hebrews, the Synoptics give a lower view of Christ without the term \theos\ applied to him. In particular it was once argued that Q, the Logia of Jesus, used by Matthew and Luke (the non-Markan portions in both Matthew and Luke), gives a reduced picture of Jesus as on a lower plane than God, the Arian or Ritschlian view at any rate as answering for God to us though not God in actual nature. But in the Logia of Jesus we find the same essential picture of Jesus Christ as the Son of God and the Son of Man as I have shown in my _The Christ of the Logia_ (1924). The only way to get rid of the deity of Christ in the New Testament is to throw overboard all the books in it as legendary or reflections of late theological development away from the original picture. The very earliest picture drawn of Christ that has been preserved to us, that in the Logia of Jesus (drawn W. M. Ramsay believes before Christ's crucifixion), is in essential agreement with the fully drawn portrait in the Fourth Gospel. Each picture in the Four Gospels adds touches of its own, but the features are the same, those of the God-Man Jesus Christ, the Saviour of the world. The brilliant blind preacher of Edinburgh, George Matheson, sees this clearly (_Studies in the Portrait of the Messiah_, 1900; _St. John's Portrait of Christ_, 1910).
rwp@John:1:6 @{There came a man} (\egeneto anthrpos\). Definite event in the long darkness, same verb in verse 3|. {Sent} (\apestalmenos\). Perfect passive participle of \apostell\, to send. {From God} (\para theou\). From the side of (\para\) God (ablative case \theou\). {Whose name} (\onoma auti\). "Name to him," nominative parenthetic and dative (Robertson, _Grammar_, p. 460). {John} (\Ians\). One \n\ in Westcott and Hort. In the giving of the name see Luke:1:59-63|, Hellenized form of Jonathan, Joanan (Gift of God), used always of the Baptist in this Gospel which never mentions the name of John son of Zebedee (the sons of Zebedee once, strkjv@21:2|).
rwp@John:1:9 @{There was} (\n\). Imperfect indicative. Emphatic position at the beginning of the sentence and so probably not periphrastic conjugation with \erchomenon\ (coming) near the end, though that is possible. {The true light} (\to phs to althinon\). "The light the genuine," not a false light of wreckers of ships, but the dependable light that guides to the harbor of safety. This true light had been on hand all the time in the darkness (\n\ imperfect, linear action) before John came. {Even the light} (not in the Greek). Added in the English to make plain this interpretation. {Lighteth every man} (\phtizei panta anthrpon\). Old verb (from \phs\) to give light as in strkjv@Revelation:22:5; Luke:11:35f|. The Quakers appeal to this phrase for their belief that to every man there is given an inner light that is a sufficient guide, the Quaker's text it is called. But it may only mean that all the real light that men receive comes from Christ, not necessarily that each one receives a special revelation. {Coming} (\erchomenon\). This present middle participle of \erchomai\ can be taken with \anthrpon\ just before (accusative masculine singular), "every man as he comes into the world." It can also be construed with \phs\ (nominative neuter singular). This idea occurs in strkjv@John:3:19; strkjv@11:27; strkjv@12:46|. In the two last passages the phrase is used of the Messiah which makes it probable here. But even so the light presented in strkjv@11:27; strkjv@12:46| is that of the Incarnate Messiah, not the Pre-incarnate Logos. Here \kosmos\ rather than \panta\ occurs in the sense of the orderly universe as often in this Gospel. See strkjv@Ephesians:1:4|.
rwp@John:1:11 @{Unto his own} (\eis ta idia\). Neuter plural, "unto his own things," the very idiom used in strkjv@19:27| when the Beloved Disciple took the mother of Jesus "to his own home." The world was "the own home" of the Logos who had made it. See also strkjv@16:32; strkjv@Acts:21:6|. {They that were his own} (\hoi idioi\). In the narrower sense, "his intimates," "his own family," "his own friends" as in strkjv@13:1|. Jesus later said that a prophet is not without honour save in his own country (Mark:6:4; strkjv@John:4:44|), and the town of Nazareth where he lived rejected him (Luke:4:28f.; strkjv@Matthew:13:58|). Probably here \hoi idioi\ means the Jewish people, the chosen people to whom Christ was sent first (Matthew:15:24|), but in a wider sense the whole world is included in \hoi idioi\. Conder's _The Hebrew Tragedy_ emphasizes the pathos of the situation that the house of Israel refused to welcome the Messiah when he did come, like a larger and sadder Enoch Arden experience. {Received him not} (\auton ou parelabon\). Second aorist active indicative of \paralamban\, old verb to take to one's side, common verb to welcome, the very verb used by Jesus in strkjv@14:3| of the welcome to his Father's house. Cf. \katelaben\ in verse 5|. Israel slew the Heir (Hebrews:1:2|) when he came, like the wicked husbandmen (Luke:20:14|).
rwp@John:1:14 @{And the Word became flesh} (\kai ho logos sarx egeneto\). See verse 3| for this verb and note its use for the historic event of the Incarnation rather than \n\ of verse 1|. Note also the absence of the article with the predicate substantive \sarx\, so that it cannot mean "the flesh became the Word." The Pre-existence of the Logos has already been plainly stated and argued. John does not here say that the Logos entered into a man or dwelt in a man or filled a man. One is at liberty to see an allusion to the birth narratives in strkjv@Matthew:1:16-25; Luke:1:28-38|, if he wishes, since John clearly had the Synoptics before him and chiefly supplemented them in his narrative. In fact, one is also at liberty to ask what intelligent meaning can one give to John's language here apart from the Virgin Birth? What ordinary mother or father ever speaks of a child "becoming flesh"? For the Incarnation see also strkjv@2Corinthians:8:9; strkjv@Galatians:4:4; strkjv@Romans:1:3; strkjv@8:3; strkjv@Phillipians:2:7f.; strkjv@1Timothy:3:16; strkjv@Hebrews:2:14|. "To explain the exact significance of \egeneto\ in this sentence is beyond the powers of any interpreter" (Bernard). Unless, indeed, as seems plain, John is referring to the Virgin Birth as recorded in Matthew and Luke. "The Logos of philosophy is, John declares, the Jesus of history" (Bernard). Thus John asserts the deity and the real humanity of Christ. He answers the Docetic Gnostics who denied his humanity. {Dwelt among us} (\esknsen en hmin\). First aorist ingressive aorist active indicative of \skno\, old verb, to pitch one's tent or tabernacle (\sknos\ or \skn\), in N.T. only here and strkjv@Revelation:7-15; strkjv@12:12; strkjv@13:6; strkjv@21:3|. In Revelation it is used of God tabernacling with men and here of the Logos tabernacling, God's Shekinah glory here among us in the person of his Son. {We beheld his glory} (\etheasametha tn doxan autou\). First aorist middle indicative of \theaomai\ (from \thea\, spectacle). The personal experience of John and of others who did recognize Jesus as the Shekinah glory (\doxa\) of God as James, the brother of Jesus, so describes him (James:2:1|). John employs \theaomai\ again in strkjv@1:32| (the Baptist beholding the Spirit coming down as a dove) and strkjv@1:38| of the Baptist gazing in rapture at Jesus. Songs:also strkjv@4:35; strkjv@11:45; strkjv@1John:1:1f.; strkjv@4:12,14|. By this word John insists that in the human Jesus he beheld the Shekinah glory of God who was and is the Logos who existed before with God. By this plural John speaks for himself and all those who saw in Jesus what he did. {As of the only begotten from the Father} (\hs monogenous para patros\). Strictly, "as of an only born from a father," since there is no article with \monogenous\ or with \patros\. In strkjv@John:3:16; strkjv@1John:4:9| we have \ton monogen\ referring to Christ. This is the first use in the Gospel of \patr\ of God in relation to the Logos. \Monogens\ (only born rather than only begotten) here refers to the eternal relationship of the Logos (as in strkjv@1:18|) rather than to the Incarnation. It distinguishes thus between the Logos and the believers as children (\tekna\) of God. The word is used of human relationships as in Luke:7:12; strkjv@8:42; strkjv@9:38|. It occurs also in the LXX and strkjv@Hebrews:11:17|, but elsewhere in N.T. only in John's writings. It is an old word in Greek literature. It is not clear whether the words \para patros\ (from the Father) are to be connected with \monogenous\ (cf. strkjv@6:46; strkjv@7:29|, etc.) or with \doxan\ (cf. strkjv@5:41,44|). John clearly means to say that "the manifested glory of the Word was as it were the glory of the Eternal Father shared with His only Son" (Bernard). Cf. strkjv@8:54; strkjv@14:9; strkjv@17:5|. {Full} (\plrs\). Probably indeclinable accusative adjective agreeing with \doxan\ (or genitive with \monogenous\) of which we have papyri examples (Robertson, _Grammar_, p. 275). As nominative \plrs\ can agree with the subject of \esknsen\. {Of grace and truth} (\charitos kai altheias\). Curiously this great word \charis\ (grace), so common with Paul, does not occur in John's Gospel save in strkjv@1:14,16,17|, though \altheia\ (truth) is one of the keywords in the Fourth Gospel and in 1John, occurring 25 times in the Gospel and 20 in the Johannine Epistles, 7 times in the Synoptics and not at all in Revelation (Bernard). In strkjv@1:17| these two words picture the Gospel in Christ in contrast with the law of Moses. See Epistles of Paul for origin and use of both words.
rwp@John:1:16 @{For} (\hoti\). Correct text (Aleph B C D L) and not \kai\ (and) of the Textus Receptus. Explanatory reason for verse 14|. {Of his fulness} (\ek tou plrmatos\). The only instance of \plrma\ in John's writings, though five times of Christ in Paul's Epistles (Colossians:1:19; strkjv@2:9; strkjv@Ephesians:1:23; strkjv@3:19; strkjv@4:13|). See strkjv@Colossians:1:19| for discussion of these terms of the Gnostics that Paul employs for all the attributes of God summed up in Christ (Colossians:2:9|) and so used here by John of the Incarnate Logos. {We all} (\hmeis pantes\). John is facing the same Gnostic depreciation of Christ of which Paul writes in Colossians. Songs:here John appeals to all his own contemporaries as participants with him in the fulness of the Logos. {Received} (\elabomen\). Second aorist active indicative of \lamban\, a wider experience than beholding (\etheasametha\, verse 14|) and one that all believers may have. {Grace for grace} (\charin anti charitos\). The point is in \anti\, a preposition disappearing in the _Koin_ and here only in John. It is in the locative case of \anta\ (end), "at the end," and was used of exchange in sale. See Luke:11:11|, \anti ichthuos ophin\, "a serpent for a fish," strkjv@Hebrews:12:2| where "joy" and "cross" are balanced against each other. Here the picture is "grace" taking the place of "grace" like the manna fresh each morning, new grace for the new day and the new service.
rwp@John:1:18 @{No man hath seen God at any time} (\theon oudeis heraken ppote\). "God no one has ever seen." Perfect active indicative of \hora\. Seen with the human physical eye, John means. God is invisible (Exodus:33:20; strkjv@Deuteronomy:4:12|). Paul calls God \aoratos\ (Colossians:1:15; strkjv@1Timothy:1:17|). John repeats the idea in strkjv@John:5:37; strkjv@6:46|. And yet in strkjv@14:7| Jesus claims that the one who sees him has seen the Father as here. {The only begotten Son} (\ho monogens huios\). This is the reading of the Textus Receptus and is intelligible after \hs monogenous para patros\ in verse 14|. But the best old Greek manuscripts (Aleph B C L) read \monogens theos\ (God only begotten) which is undoubtedly the true text. Probably some scribe changed it to \ho monogens huios\ to obviate the blunt statement of the deity of Christ and to make it like strkjv@3:16|. But there is an inner harmony in the reading of the old uncials. The Logos is plainly called \theos\ in verse 1|. The Incarnation is stated in verse 14|, where he is also termed \monogens\. He was that before the Incarnation. Songs:he is "God only begotten," "the Eternal Generation of the Son" of Origen's phrase. {Which is in the bosom of the Father} (\ho n eis ton kolpon tou patros\). The eternal relation of the Son with the Father like \pros ton theon\ in verse 1|. In strkjv@3:13| there is some evidence for \ho n en ti ourani\ used by Christ of himself while still on earth. The mystic sense here is that the Son is qualified to reveal the Father as Logos (both the Father in Idea and Expression) by reason of the continual fellowship with the Father. {He} (\ekinos\). Emphatic pronoun referring to the Son. {Hath declared him} (\exgsato\). First aorist (effective) middle indicative of \exgeomai\, old verb to lead out, to draw out in narrative, to recount. Here only in John, though once in Luke's Gospel (24:35|) and four times in Acts:(10:8; strkjv@15:12,14; strkjv@21:19|). This word fitly closes the Prologue in which the Logos is pictured in marvellous fashion as the Word of God in human flesh, the Son of God with the Glory of God in him, showing men who God is and what he is.
rwp@John:1:19 @{And this is the witness of John} (\kai haut estin h marturia tou Ianou\). He had twice already alluded to it (verses 7f., 15|) and now he proceeds to give it as the most important item to add after the Prologue. Just as the author assumes the birth narratives of Matthew and Luke, so he assumes the Synoptic accounts of the baptism of Jesus by John, but adds various details of great interest and value between the baptism and the Galilean ministry, filling out thus our knowledge of this first year of the Lord's ministry in various parts of Palestine. The story in John proceeds along the same lines as in the Synoptics. There is increasing unfolding of Christ to the disciples with increasing hostility on the part of the Jews till the final consummation in Jerusalem. {When the Jews sent unto him} (\hote apesteilan pros auton hoi Ioudaioi\). John, writing in Ephesus near the close of the first century long after the destruction of Jerusalem, constantly uses the phrase "the Jews" as descriptive of the people as distinct from the Gentile world and from the followers of Christ (at first Jews also). Often he uses it of the Jewish leaders and rulers in particular who soon took a hostile attitude toward both John and Jesus. Here it is the Jews from Jerusalem who sent (\apesteilan\, first aorist active indicative of \apostell\). {Priests and Levites} (\hiereis kai Leueitas\). Sadducees these were. Down below in verse 24| the author explains that it was the Pharisees who sent the Sadducees. The Synoptics throw a flood of light on this circumstance, for in strkjv@Matthew:3:7| we are told that the Baptist called the Pharisees and Sadducees "offspring of vipers" (Luke:3:7|). Popular interest in John grew till people were wondering "in their hearts concerning John whether haply he were the Christ" (Luke:3:15|). Songs:the Sanhedrin finally sent a committee to John to get his own view of himself, but the Pharisees saw to it that Sadducees were sent. {To ask him} (\hina ertssin auton\). Final \hina\ and the first aorist active subjunctive of \erta\, old verb to ask a question as here and often in the _Koin_ to ask for something (John:14:16|) like \aite\. {Who art thou?} (\su tis ei;\). Direct question preserved and note proleptic position of \su\, "Thou, who art thou?" The committee from the Sanhedrin put the question sharply up to John to define his claims concerning the Messiah.
rwp@John:1:20 @{And he confessed} (\kai hmologsen\). The continued paratactic use of \kai\ (and) and the first aorist active indicative of \homologe\, old verb from \homologos\ (\homon, leg\, to say the same thing), to confess, in the Synoptics (Matthew:10:32|) as here. {And denied not} (\kai ouk rnsato\). Negative statement of same thing in Johannine fashion, first aorist middle indicative of \arneomai\, another Synoptic and Pauline word (Matthew:10:33; strkjv@2Timothy:2:12|). He did not contradict or refuse to say who he was. {And he confessed} (\kai hmologsen\). Thoroughly Johannine again in the paratactic repetition. {I am not the Christ} (\Eg ouk eimi ho Christos\). Direct quotation again with recitative \hoti\ before it like our modern quotation marks. "I am not the Messiah," he means by \ho Christos\ (the Anointed One). Evidently it was not a new question as Luke had already shown (Luke:3:15|).
rwp@John:1:21 @{And they asked him} (\kai rtsan auton\). Here the paratactic \kai\ is like the transitional \oun\ (then). {What then?} (\Ti oun;\). Argumentative \oun\ like Paul's \ti oun\ in strkjv@Romans:6:15|. _Quid ergo?_ {Art thou Elijah?} (\Su Elias ei;\). The next inevitable question since Elijah had been understood to be the forerunner of the Messiah from strkjv@Malachi:4:5|. In strkjv@Mark:9:11f.| Jesus will identify John with the Elijah of Malachi's prophecy. Why then does John here flatly deny it? Because the expectation was that Elijah would return in person. This John denies. Jesus only asserts that John was Elijah in spirit. Elijah in person they had just seen on the Mount of Transfiguration. {He saith} (\legei\). Vivid dramatic present. {I am not} (\ouk eimi\). Short and blunt denial. {Art thou the prophet?} (\ho prophts ei su;\). "The prophet art thou?" This question followed naturally the previous denials. Moses (Deuteronomy:18:15|) had spoken of a prophet like unto himself. Christians interpreted this prophet to be the Messiah (Acts:3:22; strkjv@7:37|), but the Jews thought him another forerunner of the Messiah (John:7:40|). It is not clear in strkjv@John:6:15| whether the people identified the expected prophet with the Messiah, though apparently so. Even the Baptist later became puzzled in prison whether Jesus himself was the true Messiah or just one of the forerunners (Luke:7:19|). People wondered about Jesus himself whether he was the Messiah or just one of the looked for prophets (Mark:8:28; strkjv@Matthew:16:14|). {And he answered} (\kai apekrith\). First aorist passive (deponent passive, sense of voice gone) indicative of \apokrinomai\, to give a decision from myself, to reply. {No} (\Ou\). Shortest possible denial.
rwp@John:1:22 @{They said therefore} (\eipan oun\). Second aorist active indicative of defective verb \eipon\ with \a\ instead of usual \o\. Note \oun\, inferential here as in verse 21| though often merely transitional in John. {Who art thou?} (\Tis ei;\). Same question as at first (verse 19|), but briefer. {That we give answer} (\hina apokrisin dmen\). Final use of \hina\ with second aorist active subjunctive of \didmi\ with \apokrisin\ from \apokrinomai\, above, old substantive as in Luke:2:47|. {To those that sent} (\tois pempsasin\). Dative case plural of the articular participle first aorist active of \pemp\. {What sayest thou of thyself?} (\Ti legeis peri seautou;\). This time they opened wide the door without giving any hint at all.
rwp@John:1:23 @{He said} (\eph\). Common imperfect active (or second aorist active) of \phmi\, to say, old defective verb. {I am the voice of one crying in the wilderness} (\Eg phn bontos en ti ermi\). For his answer John quotes strkjv@Isaiah:40:3|. The Synoptics (Mark:1:3; strkjv@Matthew:3:3; Luke:3:4|) quote this language from Isaiah as descriptive of John, but do not say that he also applied it to himself. There is no reason to think that he did not do so. John also refers to Isaiah as the author of the words and also of the message, "{Make straight the way of the Lord}" (\Euthunate tn hodon tou kuriou\). By this language (\euthun\ in N.T. only here and strkjv@James:3:4|, first aorist active imperative here) John identifies himself to the committee as the forerunner of the Messiah. The early writers note the differences between the use of \Logos\ (Word) for the Messiah and \phn\ (Voice) for John.
rwp@John:3:24 @{For John had not yet been cast into prison} (\oup gar n beblmenos eis tn phulakn Ians\). Periphrastic past perfect indicative of \ball\ explaining (\gar\) why John was still baptizing, the reason for the imprisonment having been given by Luke (Luke:3:19f.|).
rwp@John:3:30 @{Must} (\dei\). It has to be (see strkjv@3:14|). He is to go on growing (present active infinitive \auxanein\) while I go on decreasing (present passive infinitive \elattousthai\, from comparative \elattn\, less). These are the last words that we have from John till the despondent message from the dungeon in Machaerus whether Jesus is after all the Messiah (Matthew:11:2; Luke:7:19|). He went on to imprisonment, suspense, martyrdom, while Jesus grew in popular favour till he had his _via dolorosa_. "These last words of St. John are the fulness of religious sacrifice and fitly close his work" (Westcott).
rwp@John:3:36 @{Hath eternal life} (\echei zn ainion\). Has it here and now and for eternity. {That obeyeth not} (\ho apeithn\). "He that is disobedient to the Son." Jesus is the test of human life as Simeon said he would be (Luke:2:34f.|). This verb does not occur again in John's Gospel.
rwp@John:4:1 @{When therefore} (\Hs oun\). Reference to strkjv@3:22f|. the work of the Baptist and the jealousy of his disciples. \Oun\ is very common in John's Gospel in such transitions. {The Lord} (\ho Kurios\). Songs:the best manuscripts (Neutral Alexandrian), though the Western class has \ho Isous\. Mark usually has \ho Isous\ and Luke often \ho Kurios\. In the narrative portion of John we have usually \ho Isous\, but \ho Kurios\ in five passages (4:1; strkjv@6:23; strkjv@11:2; strkjv@20:20; strkjv@21:12|). There is no reason why John should not apply \ho Kurios\ to Jesus in the narrative sections as well as Luke. Bernard argues that these are "explanatory glosses," not in the first draft of the Gospel. But why? When John wrote his Gospel he certainly held Jesus to be \Kurios\ (Lord) as Luke did earlier when he wrote both Gospel and Acts This is hypercriticism. {Knew} (\egn\). Second aorist active indicative of \ginsk\. The Pharisees knew this obvious fact. It was easy for Jesus to know the attitude of the Pharisees about it (2:24|). Already the Pharisees are suspicious of Jesus. {How that} (\hoti\). Declarative \hoti\ (indirect assertion). {Was making and baptizing more disciples than John} (\pleionas mathtas poiei kai baptizei Ians\). Present active indicative in both verbs retained in indirect discourse. Recall the tremendous success of John's early ministry (Mark:1:5; strkjv@Matthew:3:5; Luke:3:7,15|) in order to see the significance of this statement that Jesus had forged ahead of him in popular favour. Already the Pharisees had turned violently against John who had called them broods of vipers. It is most likely that they drew John out about the marriage of Herod Antipas and got him involved directly with the tetrarch so as to have him cast into prison (Luke:3:19f.|). Josephus (_Ant_. XVIII. v. 2) gives a public reason for this act of Herod Antipas, the fear that John would "raise a rebellion," probably the public reason for his private vengeance as given by Luke. Apparently John was cast into prison, though recently still free (John:3:24|), before Jesus left for Galilee. The Pharisees, with John out of the way, turn to Jesus with envy and hate.
rwp@John:4:4 @{He must needs pass through Samaria} (\Edei de auton dierchesthai dia ts Samarias\). Imperfect indicative of the impersonal verb \dei\ with subject infinitive (\dierchesthai\) and accusative of general reference (\auton\). Note repetition of \dia\. It was only necessary to pass through Samaria in going directly north from Judea to Galilee. In coming south from Galilee travellers usually crossed over the Jordan and came down through Perea to avoid the hostility of the Samaritans towards people who passed through their land to go to Jerusalem. Jesus once met this bitterness on going to the feast of tabernacles (Luke:9:51-56|).
rwp@John:4:42 @{Not because of thy speaking} (\ouketi dia tn sn lalian\). "No longer because of thy talk," good and effective as that was. \Lalia\ (cf. \lale\) is talk, talkativeness, mode of speech, one's vernacular, used by Jesus of his own speech (John:8:43|). {We have heard} (\akkoamen\). Perfect active indicative of \akou\, their abiding experience. {For ourselves} (\autoi\). Just "ourselves." {The Saviour of the world} (\ho str tou kosmou\). See strkjv@Matthew:1:21| for ssei used of Jesus by the angel Gabriel. John applies the term \str\ to Jesus again in strkjv@1John:4:14|. Jesus had said to the woman that salvation is of the Jews (verse 22|). He clearly told the Samaritans during these two days that he was the Messiah as he had done to the woman (verse 26|) and explained that to mean Saviour of Samaritans as well as Jews. Sanday thinks that probably John puts this epithet of Saviour in the mouth of the Samaritans, but adds: "At the same time it is possible that such an epithet might be employed by them merely as synonymous with Messiah." But why "merely"? Was it not natural for these Samaritans who took Jesus as their "Saviour," Jew as he was, to enlarge the idea to the whole world? Bernard has this amazing statement on strkjv@John:4:42|: "That in the first century Messiah was given the title str is not proven." The use of "saviour and god" for Ptolemy in the third century B.C. is well known. "The ample materials collected by Magie show that the full title of honour, Saviour of the world, with which St. John adorns the Master, was bestowed with sundry variations in the Greek expression on Julius Caesar, Augustus, Claudius, Vespasian, Titus, Trajan, Hadrian, and other Emperors in inscriptions in the Hellenistic East" (Deissmann, _Light_, etc., p. 364). Perhaps Bernard means that the Jews did not call Messiah Saviour. But what of it? The Romans so termed their emperors and the New Testament so calls Christ (Luke:2:11; strkjv@John:4:42; strkjv@Acts:5:31; strkjv@3:23; strkjv@Phillipians:3:20; strkjv@Ephesians:5:23; strkjv@Titus:1:4; strkjv@2:13; strkjv@3:6; strkjv@2Timothy:1:10; strkjv@2Peter:1:1,11; strkjv@2:20; strkjv@3:2,18|). All these are writings of the first century A.D. The Samaritan villagers rise to the conception that he was the Saviour of the world.
rwp@John:4:44 @{For Jesus himself testified} (\autos gar Isous emartursen\). John's explanation of the conduct of Jesus by quoting a proverb often used by Jesus (Mark:6:4; strkjv@Matthew:13:57; Luke:4:24| in reference to Nazareth), but not necessarily used by Jesus on this occasion. A similar proverb has been found in Plutarch, Pliny, Seneca. {A prophet hath no honour in his own country} (\prophts en ti idii patridi timn ouk echei\). What is meant by \patridi\? In the Synoptics (Luke:4:24; strkjv@Mark:6:4; strkjv@Matthew:13:57|) the reference is to Nazareth where he was twice rejected. But what has John in mind in quoting it here? He probably knew the quotations in the Synoptics. Does John refer to Judea by "his own country"? If so, the application hardly fits for he had already explained that Jesus was leaving Judea because he was too popular there (4:1-3|). If he means Galilee, he immediately mentions the cordial welcome accorded Jesus there (verse 45|). But even so this is probably John's meaning for he is speaking of the motive of Jesus in going into Galilee where he had not yet laboured and where he apparently had no such fame as in Judea and now in Samaria.
rwp@John:4:46 @{Again} (\palin\). A second time. {Unto Cana} (\eis tn Kana\). Note article, "the Cana of Galilee" already mentioned in strkjv@2:1|. {Where he made the water wine} (\hopou epoisen to hudr oinon\). That outstanding first miracle would still be remembered in Cana and would indicate that Jesus had some friends there. {Nobleman} (\basilikos\). One connected with the king (\basileus\), whether by blood or by office. Probably here it is one of the courtiers of Herod the tetrarch of Galilee, Chuzas (Luke:8:3|), Manaen (Acts:13:1|), or some one else. Some of the manuscripts used \basiliskos\, a petty king, a diminutive of \basileus\. {Was sick} (\sthenei\). Imperfect active of \asthene\ (\a\ privative and \sthenos\, without strength, strkjv@Matthew:25:36|), continued sick. {At Capernaum} (\en Kapharnaoum\). Some miles from Cana near where the Jordan enters the Sea of Galilee.
rwp@John:5:7 @{When the water is troubled} (\hotan tarachthi to hudr\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the first aorist passive subjunctive of \tarass\, old verb to agitate (Matthew:2:3|). The popular belief was that, at each outflow of this intermittent spring, there was healing power in the water for the first one getting in. {To put me into the pool} (\hina bali me eis tn kolumbthran\). Final use of \hina\ and the second aorist active subjunctive of \ball\, "that he throw me in" quickly before any one else. For this use of \ball\ see strkjv@Mark:7:30; Luke:16:20|. {But while I am coming} (\en hi de erchomai\). Temporal use of the relative, "in which time" (\chroni\ or \kairi\ understood). \Eg\ (I) is emphatic.
rwp@John:5:9 @{Took up his bed and walked} (\re ton krabatton autou kai periepatei\). The same distinction in tenses in the same verbs preserved, punctiliar action in \re\ (first aorist active of \air\, took it up at once) and linear act (imperfect active of \peripate\, went on walking). {The sabbath on that day} (\sabbaton en ekeini ti hmeri\). The first of the violations of the Sabbath rules of the Jews by Jesus in Jerusalem that led to so much bitterness (cf. strkjv@9:14,16|). This controversy will spread to Galilee on Christ's return there (Mark:2:23-3:6; strkjv@Matthew:12:1-14; Luke:6:1-11|).
rwp@John:5:13 @{He that was healed} (\ho iatheis\). First aorist passive articular participle of \iaomai\ (John's usual word). {Who it was} (\tis estin\). Present tense preserved in indirect question. {Had conveyed himself away} (\exeneusen\). First aorist active indicative of \ekne\, old verb to swim out, to slip out, or from \ekneu\, to turn out, to turn the head to one side (to one side with which compare \eneneuon\, they nodded, Luke:1:62|). Either of these verbs can explain the form here. The aorist tense simply states an antecedent action without being a pastperfect. {A multitude being in the place} (\ochlou ontos en ti topi\). Genitive absolute and the reason for Christ's departure.
rwp@John:5:21 @{Quickeneth whom he will} (\hous thelei zopoiei\). Present active indicative of \zopoie\ (from \zopoios\, making alive), common in Paul (1Corinthians:15:45|, etc.). As yet, so far as we know, Jesus had not raised the dead, but he claims the power to do it on a par with the power of the Father. The raising of the son of the widow of Nain (Luke:7:11-17|) is not far ahead, followed by the message to the Baptist which speaks of this same power (Luke:7:22; strkjv@Matthew:11:5|), and the raising of Jairus' daughter (Matthew:9:18,22-26|). Jesus exercises this power on those "whom he wills." Christ has power to quicken both body and soul.
rwp@John:5:23 @{That all may honour the Son} (\hina pantes timsin ton huion\). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive of \tima\ (may keep on honouring the Son). {He that honoureth not the Son} (\ho m timn ton huion\). Articular present active participle of \tima\ with negative \m\. Jesus claims here the same right to worship from men that the Father has. Dishonouring Jesus is dishonouring the Father who sent him (8:49; strkjv@12:26; strkjv@15:23; strkjv@1John:2:23|). See also Luke:10:16|. There is small comfort here for those who praise Jesus as teacher and yet deny his claims to worship. The Gospel of John carries this high place for Christ throughout, but so do the other Gospels (even Q, the Logia of Jesus) and the rest of the New Testament.
rwp@John:5:28 @{In the tombs} (\en tois mnmeiois\). \Taphos\ (grave) presents the notion of burial (\thapt\, to bury) as in strkjv@Matthew:23:27|, \mnmeion\ (from \mnaomai\, \mimnsk\, to remind) is a memorial (sepulchre as a monument). Jesus claims not only the power of life (spiritual) and of judgement, but of power to quicken the actual dead at the Last Day. They will hear his voice and come out (\ekporeusontai\, future middle indicative of \ekporeuomai\). A general judgement and a general bodily resurrection we have here for both good and bad as in strkjv@Matthew:25:46; strkjv@Acts:24:15; strkjv@2Corinthians:5:10| and as often implied in the words of Jesus (Matthew:5:29f.; strkjv@10:28; Luke:11:32|). In strkjv@John:6:39| Jesus asserts that he will raise up the righteous.
rwp@John:5:29 @{Unto the resurrection of life} (\eis anastasin zs\). \Anastasis\ is an old word (Aeschylus) from \anistmi\, to raise up, to arise. This combination occurs nowhere else in the N.T. nor does "the resurrection of judgement" (\eis anastasin krises\), but in Luke:14:14| there is the similar phrase "in the resurrection of the just" (\en ti anastasei tn dikain\). Only there note both articles. Here without the articles it can mean "to a resurrection of life" and "to a resurrection of judgement," though the result is practically the same. There are two resurrections as to result, one to life, one to judgement. See both in strkjv@Daniel:12:2|.
rwp@John:5:30 @{I} (\Eg\). The discourse returns to the first person after using "the Son" since verse 19|. Here Jesus repeats in the first person (as in strkjv@8:28|) the statement made in verse 19| about the Son. In John \emautou\ is used by Jesus 16 times and not at all by Jesus in the Synoptics. It occurs in the Synoptics only in strkjv@Matthew:8:8; Luke:7:7f|. {Righteous} (\dikaia\). As all judgements should be. The reason is plain (\hoti\, because), the guiding principle with the Son being the will of the Father who sent him and made him Judge. Judges often have difficulty in knowing what is law and what is right, but the Son's task as Judge is simple enough, the will of the Father which he knows (verse 20|).
rwp@John:5:39 @{Ye search} (\eraunte\). Proper spelling as the papyri show rather than \ereunte\, the old form (from \ereuna\, search) as in strkjv@7:52|. The form here can be either present active indicative second person plural or the present active imperative second person plural. Only the context can decide. Either makes sense here, but the reason given "because ye think" (\hoti humeis dokeite\, clearly indicative), supports the indicative rather than the imperative. Besides, Jesus is arguing on the basis of their use of "the Scriptures" (\tas graphas\). The plural with the article refers to the well-known collection in the Old Testament (Matthew:21:42; Luke:24:27|). Elsewhere in John the singular refers to a particular passage (2:22; strkjv@7:38; strkjv@10:35|). {In them ye have eternal life} (\en autais zn ainion echein\). Indirect assertion after \dokeite\ without "ye" expressed either as nominative (\humeis\) or accusative (\humas\). Bernard holds that in John \doke\ always indicates a mistaken opinion (5:45; strkjv@11:13,31; strkjv@13:29; strkjv@16:20; strkjv@20:15|). Certainly the rabbis did make a mechanical use of the letter of Scripture as a means of salvation. {These are they} (\ekeinai eisin hai\). The true value of the Scriptures is in their witness to Christ (of me, \peri emou\). Luke (24:27,45|) gives this same claim of Jesus, and yet some critics fail to find the Messiah in the Old Testament. But Jesus did.
rwp@John:5:42 @{But I know you} (\alla egnka humas\). Perfect active indicative of \ginsk\, "I have come to know and still know," the knowledge of personal experience (2:24f.|). {The love o' God} (\tn agapn tou theou\). Objective genitive, "the love toward God." See Luke:11:42| for this phrase in the same sense (only other instance in the Gospels, but common in 1John (1John:2:5; strkjv@3:17; strkjv@4:7,9; strkjv@5:3|) and in strkjv@2Thessalonians:3:5; strkjv@2Corinthians:13:14; strkjv@Romans:5:5|. The sense of God's love for man occurs in strkjv@1John:3:1; strkjv@4:9,10,16; strkjv@John:15:9f.| of Christ's love for man. These rabbis did not love God and hence did not love Christ.
rwp@John:5:43 @{In my Father's name} (\en ti onomati tou patros mou\). Seven times Jesus in John speaks of the "Name" of the Father (5:43; strkjv@10:25; strkjv@12:28; strkjv@17:6,11,12,26|). See strkjv@1:12| for use of \onoma\ (Luke:1:49|). {And ye receive me not} (\kai ou lambanete me\). "And yet ye do not receive me," as in verse 40|, "the Gospel of the Rejection" (1:11; strkjv@3:11,32; strkjv@12:37|) often applied to the Fourth Gospel. {If another come} (\ean allos elthi\). Condition of third class (\ean\ and second aorist active subjunctive of \erchomai\). Note \allos\, not \heteros\, like \allon Isoun\ in strkjv@2Corinthians:11:4|. Similar prophecies occur in strkjv@Mark:13:6,22| (Matthew:24:5,24|), all general in character like Antichrist in strkjv@2Thessalonians:2:8-12|. There is no occasion for a reference to any individual like Barcochba (about A.D. 134) as Pfleiderer and Schmiedel hold. These Messianic upstarts all come "in their own name" and always find a following. {Him ye will receive} (\ekeinon lmpsesthe\). "That one," whoever he is, as Jesus said. Future active indicative of \lamban\. Credulous about the false Messiahs, incredulous about Christ.
rwp@John:5:45 @{Think not} (\m dokeite\). Prohibition with \m\ and the present imperative. See on verse 39| for \doke\ for mistaken opinions in John. {I will accuse you} (\eg katgors humn\). Emphasis on \eg\ (I). Future active indicative of \katgore\ (\kata\, against, \agoreu\, to speak in the assembly \agora\, to bring an accusation in court, a public accusation). See strkjv@Romans:3:9| for \proaitiaomai\ for making previous charge and Luke:16:1| for \diaball\, a secret malicious accusation, and strkjv@Romans:8:33| for \egkale\, for public charge, not necessarily before tribunal. {Even Moses} (\Muss\). No "even" in the Greek. {On whom ye have set your hope} (\eis hon humeis lpikate\). Perfect active indicative of \elpiz\, state of repose in Moses. Only example of \elpiz\ in John. See strkjv@2Corinthians:1:10| for use of \eis\ with \elpiz\ instead of the usual \epi\ (1Timothy:4:10|).
rwp@John:5:47 @{His writings} (\tois ekeinou grammasin\). Dative case with \pistuete\. See Luke:16:31| for a like argument. The authority of Moses was the greatest of all for Jews. There is a contrast also between {writings} (\grammasin\, from \graph\, to write) and {words} (\rmasin\, from \eipon\). \Gramma\ may mean the mere letter as opposed to spirit (2Corinthians:3:6; strkjv@Romans:2:27,29; strkjv@7:6|), a debtor's bond (Luke:16:6f.|), letters or learning (John:7:15; strkjv@Acts:26:24|) like \agrammatoi\ for unlearned (Acts:4:13|), merely written characters (Luke:23:38; strkjv@2Corinthians:3:7; strkjv@Galatians:6:11|), official communications (Acts:28:21|), once \hiera grammata\ for the sacred writings (2Timothy:3:15|) instead of the more usual \hai hagiai graphai\. \Graph\ is used also for a single passage (Mark:12:10|), but \biblion\ for a book or roll (Luke:4:17|) or \biblos\ (Luke:20:42|). Jesus clearly states the fact that Moses wrote portions of the Old Testament, what portions he does not say. See also Luke:24:27,44| for the same idea. There was no answer from the rabbis to this conclusion of Christ. The scribes (\hoi grammateis\) made copies according to the letter (\kata to gramma\).
rwp@John:6:1 @{After these things} (\meta tauta\). A common, but indefinite, note of time in John (3:22; strkjv@5:1; strkjv@6:1; strkjv@7:1|). The phrase does not mean immediate sequence of events. As a matter of fact, a whole year may intervene between the events of chapter 5 in Jerusalem and those in chapter 6 in Galilee. There is no sufficient reason for believing that chapter 6 originally preceded chapter 5. The feeding of the five thousand is the only event before the last visit to Jerusalem recorded in all Four Gospels (Mark:6:30-44; strkjv@Matthew:14:13-21; Luke:9:10-17; strkjv@John:6:1-13|). The disciples have returned from the tour of Galilee and report to Jesus. It was the passover time (John:6:4|) just a year before the end. {To the other side of the Sea of Galilee} (\peran ts thalasss ts Galilaias\). The name given in Mark and Matthew. It is called Gennesaret in Luke:5:1| and "Sea of Tiberias" in strkjv@John:21:1|. Here "of Tiberias" (\ts Tiberiados\) is added as further description. Herod Antipas A.D. 22 built Tiberias to the west of the Sea of Galilee and made it his capital. See verse 23| for this city. Luke (Luke:9:10|) explains that it was the eastern Bethsaida (Julias) to which Jesus took the disciples, not the western Bethsaida of strkjv@Mark:6:45| in Galilee.
rwp@John:6:2 @{Followed} (\kolouthei\). Descriptive imperfect active, picturing the crowd, but without the details of the boat for Christ and the rapid race of the crowd on foot (Mark:6:32f.; strkjv@Matthew:14:13f.|). {They beheld} (\etheroun\). Imperfect active of \there\. They had been beholding the signs which Jesus had been doing (\epoiei\, imperfect again) for a long time (2:23|), most of which John has not given (Mark:1:29f.; strkjv@2:1; strkjv@3:1; strkjv@6:5|). The people were eager to hear Jesus again (Luke:9:11|) and to get the benefit of his healing power "on them that were sick" (\epi tn asthenountn\, the weak or feeble, without strength, \a\ privative and \sthenos\, strength).
rwp@John:6:5 @{Lifting up his eyes} (\eparas tous ophthalmous\). First aorist active participle of \epair\. See the same phrase in strkjv@4:35| where it is also followed by \theaomai\; strkjv@11:41; strkjv@17:1; Luke:6:20|. Here it is particularly expressive as Jesus looked down from the mountain on the approaching multitude. {Cometh unto him} (\erchetai pros auton\). Present middle indicative, "is coming to him." The same \ochlos polus\ (here \polus ochlos\) of verse 2| that had followed Jesus around the head of the lake. {Whence are we to buy?} (\Pothen agorasmen;\). Deliberative subjunctive (aorist active). John passes by the earlier teaching and healing of the Synoptics (Mark:6:34f.; strkjv@Matthew:14:14f.; Luke:9:11f.|) till mid-afternoon. In John also Jesus takes up the matter of feeding the multitude with Philip (from the other Bethsaida, strkjv@1:44|) whereas in the Synoptics the disciples raise the problem with Jesus. Songs:the disciples raise the problem in the feeding of the four thousand (Mark:8:4; strkjv@Matthew:15:33|). See strkjv@Numbers:11:13-22| (about Moses) and strkjv@2Kings:4:42f|. (about Elisha). {Bread} (\artous\). "Loaves" (plural) as in strkjv@Matthew:4:3|. {That these may eat} (\hina phagsin houtoi\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \esthi\ (defective verb).
rwp@John:6:7 @{Two hundred pennyworth of bread} (\diakosin dnarin artoi\). "Loaves of two hundred denarii." The Roman coin originally for ten asses (afterwards sixteen), about 16 2/3 cents. The denarius was the usual pay for a day's labour (Matthew:20:2,9,13|). This item in strkjv@Mark:6:37|, but not in Matthew or Luke. {That every one may take a little} (\hina hekastos brachu labi\). Final clause with \hina\ and second aorist active subjunctive of \lamban\. This detail in John alone.
rwp@John:6:11 @{The loaves} (\tous artous\). Those of verse 9|. {Having given thanks} (\eucharistsas\). The usual grace before meals (Deuteronomy:8:10|). The Synoptics use "blessed" \eulogsen\ (Mark:6:41; strkjv@Matthew:14:19; Luke:9:16|). {He distributed} (\diedken\). First aorist active indicative of \diadidmi\, old verb to give to several (\dia\, between). {To them that were set down} (\tois anakeimenois\). Present middle participle (dative case) of \anakeimai\, old verb to recline like \anapesein\ in verse 10|. {As much as they would} (\hoson thelon\). Imperfect active of \thel\, "as much as they wished."
rwp@John:6:13 @{Twelve baskets} (\ddeka kophinous\). One for each of the apostles. What about the lad? Stout wicker baskets (coffins, Wycliff) in distinction from the soft and frail \sphurides\ used at the feeding of the four thousand (Mark:8:8; strkjv@Matthew:15:37|). Here all the Gospels (Mark:6:43; strkjv@Matthew:14:20; Luke:9:17; strkjv@John:6:13|) use \kophinoi\. The same distinction between \kophinoi\ and \sphurides\ is preserved in the allusion to the incidents by Jesus in strkjv@Mark:8:19,20; strkjv@Matthew:16:9,10|. {Unto them that had eaten} (\tois bebrkosin\). Articular perfect active participle (dative case) of \bibrsk\, old verb to eat, only here in N.T., though often in LXX.
rwp@John:6:25 @{When they found him} (\heurontes auton\). Second aorist active participle of \heurisk\. Found him after search and in the synagogue as John explains (verse 59|) in Capernaum, perhaps that very synagogue built by a centurion (Luke:7:5|). {Rabbi} (\Rabbei\). See on ¯1:38| for this courteous title. {When camest thou hither?} (\pote hde gegonas;\). Second perfect active indicative of \ginomai\. "When hast thou come?" We sought you anxiously on the other side of the lake and could not see how you came across (verses 22-24|).
rwp@John:6:28 @{What must we do?} (\Ti poimen;\). Present active deliberative subjunctive of \poie\, "What are we to do as a habit?" For the aorist subjunctive (\poismen\) in a like question for a single act see Luke:3:10|. For the present indicative (\poioumen\) of inquiry concerning actual conduct see strkjv@John:11:47| (what are we doing?). {That we may work the works of God} (\hina ergazmetha ta erga tou theou\). Final clause with \hina\ and the present middle subjunctive, "that we may go on working the works of God." There may have been an element of vague sincerity in this question in spite of their supercilious attitude.
rwp@John:6:35 @{I am the bread of life} (\Eg eimi ho artos ts zs\). This sublime sentence was startling in the extreme to the crowd. Philo does compare the manna to the \theios logos\ in an allegorical sense, but this language is far removed from Philo's vagueness. In the Synoptics (Mark:14:22; strkjv@Matthew:26:26; Luke:22:19|) Jesus uses bread (\artos\) as the symbol of his body in the Lord's Supper, but here Jesus offers himself in place of the loaves and fishes which they had come to seek (24,26|). He is the bread of life in two senses: it has life in itself, the living bread (51|), and it gives life to others like the water of life, the tree of life. John often has Jesus saying "I am" (\eg eimi\). As also in strkjv@6:41,48,51; strkjv@8:12; strkjv@10:7,9,11,14; strkjv@11:25; strkjv@14:6; strkjv@15:1,5|. {He that cometh to me} (\ho erchomenos pros eme\). The first act of the soul in approaching Jesus. See also verse 37|. {Shall not hunger} (\ou m peinasi\). Strong double negative \ou me\ with first aorist (ingressive) active subjunctive, "shall not become hungry." {He that believeth on me} (\ho pisteun eis eme\). The continuous relation of trust after coming like \pisteute\ (present tense) in verse 29|. See both verbs used together also in strkjv@7:37f|. {Shall never thirst} (\ou m dipssei ppote\). Songs:the old MSS. the future active indicative instead of the aorist subjunctive as above, an even stronger form of negation with \ppote\ (1:18|) added.
rwp@John:9:2 @{Who did sin?} (\tis hmarten;\). Second aorist active indicative of \hamartan\. See strkjv@Acts:3:2; strkjv@14:8| for two examples of lameness from birth. Blindness is common in the Orient and Jesus healed many cases (cf. strkjv@Mark:8:23; strkjv@10:46|) and mentions this fact as one of the marks of the Messiah in the message to the Baptist (Matthew:11:5|). This is the only example of congenital blindness healed. It is not clear that the disciples expected Jesus to heal this case. They are puzzled by the Jewish notion that sickness was a penalty for sin. The Book of Job:had shown that this was not always the case and Jesus shows it also (Luke:13:1-5|). If this man was guilty, it was due to prenatal sin on his part, a curious notion surely. The other alternative charged it upon his parents. That is sometimes true (Exodus:20:5|, etc.), but by no means always. The rabbinical casuists loved to split hairs on this problem. Ezekiel (Ezekiel:18:20|) says: "The soul that sinneth it shall die" (individual responsibility for sin committed). There is something in heredity, but not everything. {That he should be born blind} (\hina tuphlos gennthi\). Probably consecutive (or sub-final) use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \genna\.
rwp@John:9:32 @{Since the world began} (\ek tou ainos\). Literally, "from the age," "from of old." Elsewhere in the N.T. we have \apo tou ainos\ or \ap 'ainos\ (Luke:1:70; strkjv@Acts:3:31; strkjv@15:18|) as is common in the LXX. {Of a man born blind} (\tuphlou gegennmenou\). Perfect passive participle of \genna\. This is the chief point and the man will not let it be overlooked, almost rubs it in, in fact. It was congenital blindness.
rwp@John:9:36 @{And who is he, Lord, that I may believe on him?} (\Kai tis estin, kurie;\). The initial \kai\ (and) is common (Mark:10:26; Luke:10:29; strkjv@18:26|). Probably by \kurie\ he means only "Sir." It usually comes at the beginning of the sentence, not at the end as here and verse 38|. {That I may believe on him} (\hina pisteus eis auton\). Ellipsis to be supplied before this final clause. He catches up the words of Jesus in the preceding verse, though he does not yet know who the Son of Man (or Son of God) is, but he trusts Jesus.
rwp@John:9:39 @{For judgement} (\eis krima\). The Father had sent the Son for this purpose (3:17|). This world (\kosmos\) is not the home of Jesus. The \krima\ (judgement), a word nowhere else in John, is the result of the \krisis\ (sifting) from \krin\, to separate. The Father has turned over this process of sifting (\krisis\) to the Son (5:22|). He is engaged in that very work by this miracle. {They which see not} (\hoi m blepontes\). The spiritually blind as well as the physically blind (Luke:4:18; strkjv@Isaiah:42:18|). Purpose clause with \hina\ and present active subjunctive \blepsin\ (may keep on seeing). This man now sees physically and spiritually. {And that they which see may become blind} (\kai hoi blepontes tuphloi genntai\). Another part of God's purpose, seen in strkjv@Matthew:11:25; Luke:10:21|, is the curse on those who blaspheme and reject the Son. Note ingressive aorist middle subjunctive of \ginomai\ and predicate nominative. \Hoi blepontes\ are those who profess to see like these Pharisees, but are really blind. Blind guides they were (Matthew:23:16|). Complacent satisfaction with their dim light.
rwp@John:11:20 @{That Jesus was coming} (\hoti Isous erchetai\). Present middle indicative retained in indirect discourse after the secondary tense \kousen\ (first aorist active). {Went and met him} (\hupntsen auti\). First aorist (ingressive) active indicative of \hupanta\, old compound verb, to go to meet (Matthew:8:28|) with the associative instrumental case \auti\. {But Mary still sat in the house} (\Mariam de en ti oiki ekathezeto\). Imperfect middle of \kathezomai\, old verb to sit down, graphic picture of Mary, "while Mary was sitting in the house." Both Martha and Mary act true to form here as in Luke:10:38-42|.
rwp@John:11:35 @{Jesus wept} (\edakrusen ho Isous\). Ingressive first aorist active indicative of \dakru\, old verb from \dakru\ or \dakruon\, a tear (Acts:20:19|), only here in N.T. It never means to wail, as \klai\ sometimes does. "Jesus burst into tears." \Klai\ is used of Jesus in Luke:19:41|. See strkjv@Hebrews:5:7| "with strong crying and tears" (\meta kraugs kai dakrun\). Apparently this was as Jesus started towards (see verse 38|) the tomb. In a sense it was a reaction from the severe strain in verse 33|, but chiefly it was the sheer human sympathy of his heart with Martha and Mary touched with the feeling of our common weakness (Hebrews:4:15|). Often all that we can do is to shed tears in grief too deep for words. Jesus understood and understands. This is the shortest verse in the Bible, but no verse carries more meaning in it.
rwp@John:11:44 @{He that was dead came forth} (\exlthen ho tethnks\). Literally, "Came out the dead man," (effective aorist active indicative and perfect active articular participle of \thnsk\). Just as he was and at once. {Bound hand and foot} (\dedemenos tous podas kai tas cheiras\). Perfect passive participle of \de\ with the accusative loosely retained according to the common Greek idiom (Robertson, _Grammar_, p. 486), but literally "as to the feet and hands" (opposite order from the English). Probably the legs were bound separately. {With grave-clothes} (\keiriais\). Or "with bands." Instrumental case of this late and rare word (in Plutarch, medical papyrus in the form \kria\, and strkjv@Proverbs:7:16|). Only here in N.T. {His face} (\h opsis autou\). Old word, but \prospon\ is usual in N.T. See strkjv@Revelation:1:16| for another instance. {Was bound about} (\periededeto\). Past perfect passive of \peride\, old verb to bind around, only here in N.T. {With a napkin} (\soudarii\). Instrumental case of \soudarion\ (Latin word _sudarium_ from _sudor_, sweat). In N.T. here, strkjv@20:7; Luke:19:20; strkjv@Acts:19:12|. Our handkerchief. {Loose him} (\lusate auton\). First aorist active imperative of \lu\. From the various bands. {Let him go} (\aphete auton hupagein\). Second aorist active imperative of \aphimi\ and present active infinitive.
rwp@John:11:55 @{Was near} (\n eggus\). See strkjv@2:13| for the same phrase. This last passover was the time of destiny for Jesus. {Before the passover to purify themselves} (\pro tou pascha hina hagnissin heautous\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \hagniz\, old verb from \hagnos\ (pure), ceremonial purification here, of course. All this took time. These came "from the country" (\ek ts chras\), from all over Palestine, from all parts of the world, in fact. John shifts the scene to Jerusalem just before the passover with no record of the way that Jesus came to Jerusalem from Ephraim. The Synoptic Gospels tell this last journey up through Samaria into Galilee to join the great caravan that crossed over into Perea and came down on the eastern side of the Jordan opposite Jericho and then marched up the mountain road to Bethany and Bethphage just beside Jerusalem. This story is found in Luke:17:11-19:28; strkjv@Mark:10:1-52; strkjv@Matthew:19:1-20:34|. John simply assumes the Synoptic narrative and gives the picture of things in and around Jerusalem just before the passover (11:56,57|).
rwp@John:12:2 @{Songs:they made him a supper there} (\epoisan oun auti deipnon ekei\). Here again \oun\ is not inferential, but merely transitional. This supper is given by Mark (Mark:14:3-9|) and Matthew (Matthew:26:6-13|) just two days (Mark:14:1|) before the passover, that is on our Tuesday evening (beginning of Jewish Wednesday), while John mentions (12:2-9|) it immediately after the arrival of Jesus in Bethany (12:1|). One must decide which date to follow. Mark and Matthew and Luke follow it with the visit of Judas to the Sanhedrin with an offer to betray Jesus as if exasperated by the rebuke by Jesus at the feast. Bernard considers that John "is here more probably accurate." It all turns on John's purpose in putting it here. This is the last mention of Jesus in Bethany and he may have mentioned it proleptically for that reason as seems to me quite reasonable. Westcott notes that in chapter 12 John closes his record of the public ministry of the Lord relative to the disciples at this feast (1-11|), to the multitude in the triumphal entry (12-19|), to the world outside in the visit of the Greeks (20-36a|), and with two summary judgements (36b-50|). There is no further reason to refer to the feast in the house of another Simon when a sinful woman anointed Jesus (Luke:7:36-50|). It is no credit to Luke or to John with Mark and Matthew to have them all making a jumble like that. There were two anointings by two absolutely different women for wholly different purposes. See the discussion on Luke for further details. {And Martha served} (\kai h Martha dikonei\). Imperfect active of \diakone\, picturing Martha true to the account of her in Luke:10:40| (\polln diakonian\, \diakonein\ as here). But this fact does not show that Martha was the wife of this Simon at all. They were friends and neighbours and Martha was following her bent. It is Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:6|) who mention the name of the host. It is not Simon the Pharisee (Luke:7:36|), but Simon the leper (Mark:14:3; strkjv@Matthew:26:6|) in whose house they meet. The name is common enough. The Simon in Luke was sharply critical of Jesus; this one is full of gratitude for what Jesus has done for him. {That sat at meat} (\tn anakeimenn\). "That lay back," reclined as they did, articular participle (ablative case after \ek\) of the common verb \anakeimai\. Perhaps Simon gave the feast partly in honour of Lazarus as well as of Jesus since all were now talking of both (John:12:9|). It was a gracious occasion. The guests were Jesus, the twelve apostles, and Martha, Mary, and Lazarus.
rwp@John:12:3 @{A pound} (\litran\). Latin _libra_, late _Koin_ (Polybius, Plutarch) word with weight of 12 ounces, in N.T. only here and strkjv@19:39|. Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:7|) have alabaster cruse. {Of ointment of spikenard} (\murou nardou pistiks\). "Of oil of nard." See already strkjv@11:2| for \murou\ (also strkjv@Matthew:26:7|). Nard is the head or spike of an East Indian plant, very fragrant. Occurs also in strkjv@Mark:14:3|. \Pistiks\ here and in strkjv@Mark:14:3| probably means genuine (\pistikos\, from \pistos\, reliable). Only two instances in the N.T. {Very precious} (\polutimou\). Old compound adjective (\polus\, much, \tim\), in N.T. only here, strkjv@Matthew:13:46; strkjv@1Peter:1:7|. Mark has \polutelous\ (very costly). Matthew (Matthew:26:7|) has here \barutimou\ of weighty value (only N.T. instance). {Anointed} (\leipsen\). First aorist active indicative of \aleiph\, old word (Mark:16:1|). {The feet} (\tous podas\). Mark (Mark:14:3|) and Matthew (Matthew:26:7|) have "his head." Why not both, though neither Gospel mentions both? The Latin MS. _fuldensis_ and the Syriac Sinatic do give both head and feet here. {Wiped} (\exemaxen\). First aorist active indicative of \ekmass\, old verb to wipe off already in strkjv@11:2; Luke:7:38,44|. {With her hair} (\tais thrixin auts\). Instrumental plural. It is this item that is relied on largely by those who identify Mary of Bethany with the sinful woman in Luke 7 and with Mary Magdalene. It is no doubt true that it was usually considered immodest for a woman to wear her hair loose. But it is not impossible that Mary of Bethany in her carefully planned love-offering for Jesus on this occasion was only glad to throw such a punctilio to the winds. Such an act on this occasion does not brand her a woman of loose character. {Was filled with the odour of the ointment} (\eplrth ek ts osms tou murou\). Effective first aorist passive of \plro\ and a natural result.
rwp@John:12:5 @{Sold} (\eprath\). First aorist passive indicative of \piprask\, old verb to sell (Matthew:13:46|). {For three hundred pence} (\triakosin dnarin\). Genitive of price. Same item in strkjv@Mark:14:5|, while in strkjv@Matthew:26:9| it is simply "for much" (\pollou\). But all three have "given to the poor" (\edoth ptchois\). First aorist passive indicative of \didmi\ with dative case \ptchois\ (note absence of the article, poor people), real beggars, mendicants (Matthew:19:21; Luke:14:13|). But only John singles out Judas as the one who made the protest against this waste of money while Mark says that "some" had indignation and Matthew has it that "the disciples" had indignation. Clearly Judas was the spokesman for the group who chimed in and agreed with his protest. The amount here spent by Mary (ten guineas) would equal a day labourer's wages for a year (Dods).
rwp@John:12:8 @{Ye have always} (\pantote echete\). Jesus does not discredit gifts to the poor at all. But there is relativity in one's duties. {But me ye have not always} (\eme de ou pantote echete\). This is what Mary perceived with her delicate woman's intuition and what the apostles failed to understand though repeatedly and plainly told by Jesus. John does not mention the precious promise of praise for Mary preserved in strkjv@Mark:14:9; strkjv@Matthew:26:13|, but he does show her keen sympathetic insight and Christ's genuine appreciation of her noble deed. It is curiously \mal-a-propos\ surely to put alongside this incident the other incident told long before by Luke (Luke:7:35ff.|) of the sinful woman. Let Mary alone in her glorious act of love.
rwp@John:12:13 @{Took} (\elabon\). Second aorist active indicative of \lamban\. {The branches of the palm-trees} (\ta baia tn phoinikn\). \Phoinix\ is an old word for palm-tree (Revelation:7:9| for the branches) and in strkjv@Acts:27:12| the name of a city. \Baion\ is apparently a word of Egyptian origin, palm branches, here only in N.T., but in the papyri and I Macc. strkjv@13:51. Here we have "the palm branches of the palm-trees." The use in 1 Macc. strkjv@13:51 (cf. II Macc. strkjv@10:7) is in the account of Simon's triumphal entry into Jerusalem. Bernard notes that to carry palms was a mark of triumphant homage to a victor or a king (Revelation:7:9|). Palm-trees grew on the Mount of Olives (Mark:11:8|) on the road from Bethany to Jerusalem. The crowds (one in front and one behind, strkjv@Mark:11:9; strkjv@Matthew:21:9; strkjv@John:2:18|) cut the branches as they came (Matthew:21:8|). {To meet him} (\eis hupantsin auti\). Literally, {for a meeting} (\hupantsis\, late word from the verb \hupanta\, strkjv@Matthew:8:28; strkjv@John:11:20,30; strkjv@12:18|, in the papyri, but only here in the N.T.) with him" (\auti\, associative instrumental case after \hupantsin\ as after the verb in verse 18|). It was a scene of growing excitement. {And cried out} (\kai ekraugazon\). Imperfect active of \kraugaz\, old and rare verb (from \kraug\) as in strkjv@Matthew:12:19; strkjv@John:19:15|. {Hosannah} (\Hsannah\). Transliteration of the Hebrew word meaning "Save now." The LXX renders it by \Sson d\ (Save now). {Blessed is he that cometh in the name of the Lord} (\eulogmenos ho erchomenos en onomati kuriou\). Perfect passive participle of \euloge\. Quotation from strkjv@Psalms:118:25f.|, written, some think, for the dedication of the second temple, or, as others think, for the feast of tabernacles after the return (Ezra:3:1f.|). It was sung in the processional recitation then as a welcome to the worshippers. Here the words are addressed to the Messiah as is made plain by the addition of the words, "even the king of Israel" (\kai ho basileus tou Isral\) as Nathanael called him (1:49|). Jesus is here hailed by the multitudes as the long-looked for Messiah of Jewish hope and he allows them so to greet him (Luke:19:38-40|), a thing that he prevented a year before in Galilee (John:6:14f.|). It is probable that "in the name of the Lord" should be taken with "blessed" as in strkjv@Deuteronomy:21:5; strkjv@2Samuel:6:18; strkjv@1Kings:22:16; strkjv@2Kings:2:24|. The Messiah was recognized by Martha as the Coming One (John:11:27|) and is so described by the Baptist (Matthew:11:3|). Mark (Mark:11:10|) adds "the kingdom that cometh" while Luke (19:38|) has "the king that cometh." "It was this public acclamation of Jesus as King of Israel or King of the Jews which was the foundation of the charge made against him before Pilate (18:33|)" (Bernard).
rwp@John:12:14 @{Found} (\heurn\). Second aorist active participle of \heurisk\. Through the disciples, of course, as in strkjv@Mark:11:2-6| (Matthew:21:2-3,6; Luke:19:30f.|). {A young ass} (\onarion\). Late diminutive of \onos\, in Epictetus and the papyri (even the double diminitive, \onaridion\), only here in the N.T. See discussion of ¯Matthew:21:5| where \kai\ has been wrongly rendered "and" instead of "even." Rightly understood Matthew has Jesus riding only the colt like the rest.
rwp@John:12:15 @{Daughter of Zion} (\thugatr Sin\). Nominative form (instead of \thugater\) but vocative case. The quotation is from strkjv@Zechariah:9:9| shortened. {Thy King cometh} (\ho basileus erchetai\). Prophetic futuristic present. The ass was the animal ridden in peace as the horse was in war (Judges:10:4; strkjv@12:14; strkjv@2Samuel:17:23; strkjv@19:26|). Zechariah pictures one coming in peace. Songs:the people here regarded Jesus as the Prince of Peace in the triumphal entry. {Sitting on an ass's colt} (\kathmenos epi plon onou\). Matthew (Matthew:21:6f.|) does speak of both the ass and the colt having garments put on them, but he does not say that Jesus "sat upon" both animals at once, for \epan autn\ (upon them) probably refers to the garments, not to the colts. When John wrote (end of the century), Jerusalem had fallen. Jesus will lament over Jerusalem (Luke:19:41ff.|). Songs:"Fear not" (\m phobou\).
rwp@John:12:21 @{To Philip which was of Bethsaida of Galilee} (\Philippi ti apo Bthsaida ts Galilaias\). He had a Greek name and the Greeks may have seen Philip in Galilee where there were many Greeks, probably (Mark:6:45|) the Western Bethsaida in Galilee, not Bethsaida Julias on the Eastern side (Luke:9:10|). {Asked} (\rtn\). Imperfect active, probably inchoative, "began to ask," in contrast with the aorist tense just before (\proslthan\, came to). {Sir} (\Kurie\). Most respectfully and courteously. {We would see Jesus} (\thelomen ton Isoun idein\). "We desire to see Jesus." This is not abrupt like our "we wish" or "we want," but perfectly polite. However, they could easily "see" Jesus, had already done so, no doubt. They wish an interview with Jesus.
rwp@John:12:25 @{Loseth it} (\apolluei autn\). The second paradox. Present active indicative of \apollu\. This great saying was spoken at various times as in strkjv@Mark:8:35| (Matthew:16:25; Luke:9:24|) and strkjv@Mark:10:39| (Luke:17:33|). See those passages for discussion of \psuch\ (life or soul). For "he that hateth his life" (\ho misn tn psuchn autou\) see the sharp contrasts in Luke strkjv@14:26-35| where \mise\ is used of father, mother, wife, children, brothers, sisters, as well as one's own life. Clearly \mise\ means "hate" when the issue is between Christ and the dearest things of life as happens when the choice is between martyrdom and apostasy. In that case one keeps his soul for eternal life by losing his life (\psuch\, each time) here. That is the way to "guard" (\phulaxei\) life by being true to Christ. This is the second paradox to show Christ's philosophy of life.
rwp@John:12:27 @{My soul} (\h psuch mou\). The soul (\psuch\) here is synonymous with spirit (\pneuma\) in strkjv@13:21|. {Is troubled} (\tetaraktai\). Perfect passive indicative of \tarass\, used also in strkjv@11:33; strkjv@13:21| of Jesus. While John proves the deity of Jesus in his Gospel, he assumes throughout his real humanity as here (cf. strkjv@4:6|). The language is an echo of that in strkjv@Psalms:6:4; strkjv@42:7|. John does not give the agony in Gethsemane which the Synoptics have (Mark:14:35f.; strkjv@Matthew:26:39; Luke:22:42|), but it is quite beside the mark to suggest, as Bernard does, that the account here is John's version of the Gethsemane experience. Why do some critics feel called upon to level down to a dead plane every variety of experience in Christ's life? {And what shall I say?} (\kai ti eip;\). Deliberative subjunctive which expresses vividly "a genuine, if momentary indecision" (Bernard). The request of the Greeks called up graphically to Jesus the nearness of the Cross. {Father, save me from this hour} (\pater, sson me ek ts hras tauts\). Jesus began his prayers with "Father" (11:41|). Dods thinks that this should be a question also. Westcott draws a distinction between \ek\ (out of) and \apo\ (from) to show that Jesus does not pray to draw back from the hour, but only to come safely out of it all and so interprets \ek\ in strkjv@Hebrews:5:7|, but that distinction will not stand, for in strkjv@John:1:44| \ek\ and \apo\ are used in the same sense and in the Synoptics (Mark:14:35f.; strkjv@Matthew:26:39; Luke:52:42|) we have \apo\. If it holds here, we lose the point there. Here as in Gethsemane the soul of Jesus instinctively and naturally shrinks from the Cross, but he instantly surrenders to the will of God in both experiences. {But for this cause came I unto this hour} (\alla dia touto lthon eis tn hran tautn\). It was only a moment of human weakness as in Gethsemane that quickly passed. Thus understood the language has its natural meaning.
rwp@John:12:31 @{The judgement} (\krisis\). No article, "A judgement." The next few days will test this world. {The prince of this world} (\ho archn tou kosmou toutou\). This phrase here, descriptive of Satan as in possession of the evil world, occurs again in strkjv@14:30; strkjv@16:11|. In the temptations Satan claims power over the world and offers to share it with Jesus (Matthew:4:8-10; Luke:4:5-8|). Jesus did not deny Satan's power then, but here proclaims final victory over him. {Shall be cast out} (\ekblthsetai ex\). Future passive of \ekball\. Note \ex\, clean out. The Book of Revelation also proclaims final victory over Satan.
rwp@John:12:32 @{And I, if I be lifted from the earth} (\kag an hupsth ek ts gs\). Note proleptic position of \eg\ (I). Condition of third class (undetermined with prospect) with \an\ (=\ean\ here) with first aorist passive subjunctive of \hupso\, the verb used in strkjv@3:14| of the brazen serpent and of the Cross of Christ as here and also in strkjv@8:28|. Westcott again presses \ek\ instead of \apo\ to make it refer to the ascension rather than to the Cross, a wrong interpretation surely. {Will draw all men unto myself} (\pantas helkus pros emauton\). Future active of \helku\, late form of \helk\, to draw, to attract. Jesus had already used this verb of the Father's drawing power (6:44|). The magnetism of the Cross is now known of all men, however little they understand the mystery of the Cross. By "all men" (\pantas\) Jesus does not mean every individual man, for some, as Simeon said (Luke:2:34|) are repelled by Christ, but this is the way that Greeks (verse 22|) can and will come to Christ, by the way of the Cross, the only way to the Father (14:6|).
rwp@Jude:1:16 @{Murmurers} (\goggustai\). Late onomatopoetic word for agent, from \gogguz\ (Matthew:20:11; strkjv@1Corinthians:10:10|) in the LXX (Exodus:16:8; strkjv@Numbers:11:1,14-29|). {Complainers} (\mempsimoiroi\). Rare word (Isocrates, Aristotle, Plutarch) from \memphomai\ to complain and \moira\ lot or fate. Here alone in N.T. {Lusts} (\epithumias\). As in strkjv@2Peter:3:3|. {Swelling} (\huperogka\). Songs:in strkjv@2Peter:2:18| (big words). {Showing respect of persons} (\thaumazontes prospa\). Present active participle of \thaumaz\ to admire, to wonder at. Nowhere else in N.T. with \prospa\, but a Hebraism (in strkjv@Leviticus:19:15; strkjv@Job:13:10|) like \lambanein prospon\ (Luke:20:21|) and \blepein prospon\ (Matthew:22:16|) and \prosoplempte\ (James:2:9|). Cf. strkjv@James:2:1|. {For the sake of advantage} (\pheleias charin\). To themselves. See also verse 11|. The covetousness of these Gnostic leaders is plainly shown in strkjv@2Peter:2:3,14|. For \charin\ as preposition with genitive see strkjv@Ephesians:3:1,14|.
rwp@Jude:1:24 @{From stumbling} (\aptaistous\). Verbal from \ptai\, to stumble (James:3:2; strkjv@2Peter:1:10|), sure-footed as of a horse that does not stumble (Xenophon), and so of a good man (Epictetus, Marcus Antoninus). {Before the presence of his glory} (\katenpion ts doxs autou\). Late compound preposition (\kata, en, ps\), right down before the eye of his glory as in strkjv@Ephesians:1:4|. Cf. strkjv@Matthew:25:31-33; strkjv@Colossians:1:22|, where Paul has \parastsai\ like \stsai\ here (first aorist active infinitive) and also \ammous\ as here, but \ammtos\ in strkjv@2Peter:3:14|. {In exceeding joy} (\en agalliasei\). See Luke:1:14|.
rwp@Info_Luke
rwp@Info_Luke @ THE GOSPEL OF LUKE BY WAY OF INTRODUCTION There is not room here for a full discussion of all the interesting problems raised by Luke as the author of the Gospel and Acts. One can find them ably handled in the Introduction to Plummer's volume on Luke's Gospel in the _International and Critical Commentary_, in the Introduction to Ragg's volume on Luke's Gospel in the _Westminster Commentaries_, in the Introduction to Easton's _Gospel According to St. Luke_, Hayes' _Synoptic Gospels and the Book of Acts_, Ramsay's _Luke the Physician_, Harnack's _Date of the Acts and the Synoptic Gospels_, Foakes-Jackson and Kirsopp Lake's _Beginnings of Christianity_, Carpenter's _Christianity According to St. Luke_, Cadbury's _The Making of Luke-Acts_, McLachlan's _St. Luke: The Man and His Work_, Robertson's _Luke the Historian in the Light of Research_, to go no further. It is a fascinating subject that appeals to scholars of all shades of opinion.
rwp@Info_Luke @ THE SAME AUTHOR FOR GOSPEL AND ACTS The author of Acts refers to the Gospel specifically as "the first treatise," \ton prton logon\, (Acts:1:1|) and both are addressed to Theophilus (Luke:1:3; strkjv@Acts:1:1|). He speaks of himself in both books as "me" (\kamoi\, Luke:1:3|) and {I made} (\epoisamn\, strkjv@Acts:1:1|). He refers to himself with others as "we" and "us" as in strkjv@Acts:16:10|, the "we" sections of Acts. The unity of Acts is here assumed until the authorship of Acts is discussed in Volume III. The same style appears in Gospel and Acts, so that the presumption is strongly in support of the author's statement. It is quite possible that the formal Introduction to the Gospel (Luke:1:1-4|) was intended to apply to the Acts also which has only an introductory clause. Plummer argues that to suppose that the author of Acts imitated the Gospel purposely is to suppose a literary miracle. Even Cadbury, who is not convinced of the Lucan authorship, says: "In my study of Luke and Acts, their unity is a fundamental and illuminating axiom." He adds: "They are not merely two independent writings from the same pen; they are a single continuous work. Acts is neither an appendix nor an afterthought. It is probably an integral part of the author's original plan and purpose."
rwp@Info_Luke @ THE AUTHOR OF ACTS A COMPANION OF PAUL The proof of this position belongs to the treatment of Acts, but a word is needed here. The use of "we" and "us" in strkjv@Acts:16:10 and from strkjv@Acts:20:6| to the end of chapter strkjv@Acts:28| shows it beyond controversy if the same man wrote the "we" sections and the rest of the Acts. This proof Harnack has produced with painstaking detail in his _Date of the Acts and the Synoptic Gospels_ and in his volume _The Acts of the Apostles_ and in his _Luke the Physician_.
rwp@Info_Luke @ THIS COMPANION OF PAUL A PHYSICIAN The argument for this position lies in the use of medical terms throughout the Gospel and the Acts. Hobart in his _Medical Language of St. Luke_ proves that the author of both Gospel and Acts shows a fondness for medical terms best explained by the fact that he was a physician. Like most enthusiasts he overdid it and some of his proof does not stand the actual test of sifting. Harnack and Hawkins in his _Horae Synopticae_ have picked out the most pertinent items which will stand. Cadbury in his _Style and Literary Method of Luke_ denies that Luke uses Greek medical words more frequently in proportion than Josephus, Philo, Plutarch, or Lucian. It is to miss the point about Luke merely to count words. It is mainly the interest in medical things shown in Luke and Acts. The proof that Luke is the author of the books does not turn on this fact. It is merely confirmatory. Paul calls Luke "the beloved physician" (\ho iatros ho agaptos\, strkjv@Colossians:4:14|), "my beloved physician." Together they worked in the Island of Malta (Acts:28:8-10|) where many were healed and Luke shared with Paul in the appreciation of the natives who "came and were healed (\etherapeuonto\) who also honoured us with many honours." The implication there is that Paul wrought miracles of healing (\iasato\), while Luke practised his medical art also. Other notes of the physician's interest will be indicated in the discussion of details like his omitting Mark's apparent discredit of physicians (Mark:5:26|) by a milder and more general statement of a chronic case (Luke:8:43|).
rwp@Info_Luke @ THIS COMPANION AND AUTHOR LUKE All the Greek manuscripts credit the Gospel to Luke in the title. We should know that Luke wrote these two books if there was no evidence from early writers. Irenaeus definitely ascribes the Gospel to Luke as does Clement of Alexandria, Tertullian, the Muratorian Fragment. Plummer holds that the authorship of the four great Epistles of Paul (I and II Corinthians, Galatians, Romans) which even Baur accepted, is scarcely more certain than the Lukan authorship of the Gospel. Even Renan says: "There is no very strong reason for supposing that Luke was not the author of the Gospel which bears his name."
rwp@Info_Luke @ A SKETCH OF LUKE His name is not a common one, and is probably a shortened form of \Lukios\ and \Lukanos\. Some of the manuscripts of the Gospel actually have as the title \Kata Lukanon\. Dean Plumptre suggests that the Latin poet Lucanus was named after Luke who probably was the family physician when he was born. That is conjecture as well as the notion of Hayes that, since the brothers Gallio and Seneca were uncles of Lucanus they were influenced by Luke to be friendly toward Paul both in Corinth and in Rome. It is probable that Luke was a Greek, certainly a Gentile, possibly a freedman. Songs:this man who wrote more than one-fourth of the New Testament was not a Jew. It is not certain whether his home was in Antioch or in Philippi. It is also uncertain whether he was already converted when Paul met him at Troas. The Codex Bezae has a "we" passage after strkjv@Acts:11:27| which, if genuine, would bring Luke in contact with Paul before Troas. Hayes thinks that he was a slave boy in the family of Theophilus at Antioch, several conjectures in one. We do not know that Theophilus lived at Antioch. It may have been Rome. But, whether one of Paul's converts or not, he was a loyal friend to Paul. If he lived at Antioch, he could have studied medicine there and the great medical temple of Aesculapius was at Aegae, not far away. As a Greek physician, Luke was a university man and in touch with the science of his day. Greek medicine is the beginning of the science of medicine as it is known today. Tradition calls him a painter, but of that we know nothing. Certainly he was a humanist and a man of culture and broad sympathies and personal charm. He was the first genuine scientist who faced the problem of Christ and of Christianity. It must be said of him that he wrote his books with open mind and not as a credulous enthusiast.
rwp@Info_Luke @ THE DATE OF THE GOSPEL There are two outstanding facts to mark off the date of this Gospel by Luke. It was later than the Gospel of Mark since Luke makes abundant use of it. It was before the Acts of the Apostles since he definitely refers to it in strkjv@Acts:1:1|. Unfortunately the precise date of both _termini_ is uncertain. There are still some scholars who hold that the author of the Acts shows knowledge of the _Antiquities_ of Josephus and so is after A.D. 85, a mistaken position, in my opinion, but a point to be discussed when Acts is reached. Still others more plausibly hold that the Acts was written after the destruction of Jerusalem and that the Gospel of Luke has a definite allusion to that event (Luke:21:20f.|), which is interpreted as a prophecy _post eventum_ instead of a prediction by Christ a generation beforehand. Many who accept this view hold to authorship of both Acts and Gospel by Luke. I have long held the view, now so ably defended by Harnack, that the Acts of the Apostles closes as it does for the simple and obvious reason that Paul was still a prisoner in Rome. Whether Luke meant the Acts to be used in the trial in Rome, which may or may not have come to pass, is not the point. Some argue that Luke contemplated a third book which would cover the events of the trial and Paul's later career. There is no proof of that view. The outstanding fact is that the book closes with Paul already a prisoner for two years in Rome. If the Acts was written about A.D. 63, as I believe to be the case, then obviously the Gospel comes earlier. How much before we do not know. It so happens that Paul was a prisoner a little over two years in Caesarea. That period gave Luke abundant opportunity for the kind of research of which he speaks in Luke:1:1-4|. In Palestine he could have access to persons familiar with the earthly life and teachings of Jesus and to whatever documents were already produced concerning such matters. Luke may have produced the Gospel towards the close of the stay of Paul in Caesarea or during the early part of the first Roman imprisonment, somewhere between A.D. 59 and 62. The other testimony concerns the date of Mark's Gospel which has already been discussed in volume I. There is no real difficulty in the way of the early date of Mark's Gospel. All the facts that are known admit, even argue for a date by A.D. 60. If Mark wrote his Gospel in Rome, as is possible, it would certainly be before A.D. 64, the date of the burning of Rome by Nero. There are scholars, however, who argue for a much earlier date for his gospel, even as early as A.D. 50. The various aspects of the Synoptic problem are ably discussed by Hawkins in his _Horae Synopticae_, by Sanday and others in _Oxford Studies in the Synoptic Problem_, by Streeter in his _The Four Gospels_, by Hayes in his _The Synoptic Gospels and the Book of Acts_, by Harnack in his _Date of the Acts and the Synoptic Gospels_, by Stanton in his _The Gospels as Historical Documents_, and by many others. My own views are given at length in my _Studies in Mark's Gospel_ and in _Luke the Historian in the Light of Research_.
rwp@Info_Luke @ THE SOURCES OF THE GOSPEL In his Preface or Prologue (Luke:1:1-4|) the author tells us that he had two kinds of sources, oral and written, and that they were many, how many we have no way of telling. It is now generally accepted that we know two of his written sources, Mark's Gospel and Q or the Logia of Jesus (written by Matthew, Papias says). Mark is still preserved and it is not difficult for any one by the use of a harmony of the Gospels to note how Luke made use of Mark, incorporating what he chose, adapting it in various ways, not using what did not suit his purposes. The other source we only know in the non-Markan portions of Matthew and Luke, that is the material common to both, but not in Mark. This also can be noted by any one in a harmony. Only it is probable that this source was more extensive than just the portions used by both Matthew and Luke. It is probable that both Matthew and Luke each used portions of the Logia not used by the other. But there is a large portion of Luke's Gospel which is different from Mark and Matthew. Some scholars call this source L. There is little doubt that Luke had another document for the material peculiar to him, but it is also probable that he had several others. He spoke of "many." This applies especially to chapters 9 to 21. But Luke expressly says that he had received help from "eye-witnesses and ministers of the word," in oral form this means. It is, then, probable that Luke made numerous notes of such data and used them along with the written sources at his command. This remark applies particularly to chapters 1 and 2 which have a very distinct Semitic (Aramaic) colouring due to the sources used. It is possible, of course, that Mary the mother of Jesus may have written a statement concerning these important matters or that Luke may have had converse with her or with one of her circle. Ramsay, in his volume, _Was Christ Born at Bethlehem?_ shows the likelihood of Luke's contact with Mary or her circle during these two years at Caesarea. Luke handles the data acquired with care and skill as he claims in his Prologue and as the result shows. The outcome is what Renan called the most beautiful book in the world.
rwp@Info_Luke @ THE CHARACTER OF THE BOOK Literary charm is here beyond dispute. It is a book that only a man with genuine culture and literary genius could write. It has all the simple grace of Mark and Matthew plus an indefinable quality not in these wonderful books. There is a delicate finish of detail and proportion of parts that give the balance and poise that come only from full knowledge of the subject, the chief element in a good style according to Dr. James Stalker. This scientific physician, this man of the schools, this converted Gentile, this devoted friend of Paul, comes to the study of the life of Christ with a trained intellect, with an historian's method of research, with a physician's care in diagnosis and discrimination, with a charm of style all his own, with reverence for and loyalty to Jesus Christ as Lord and Saviour. One could not afford to give up either of the Four Gospels. They each supplement the other in a wonderful way. John's Gospel is the greatest book in all the world, reaching the highest heights of all. But if we had only Luke's Gospel, we should have an adequate portrait of Jesus Christ as Son of God and Son of Man. If Mark's is the Gospel for the Romans and Matthew's for the Jews, the Gospel of Luke is for the Gentile world. He shows the sympathy of Jesus for the poor and the outcast. Luke understands women and children and so is the universal Gospel of mankind in all phases and conditions. It is often called the Gospel of womanhood, of infancy, of prayer, of praise. We have in Luke the first Christian hymns. With Luke we catch some glimpses of the child Jesus for which we are grateful. Luke was a friend and follower of Paul, and verbal parallels with Paul's Epistles do occur, but there is no Pauline propaganda in the Gospel as Moffatt clearly shows (_Intr. to Lit. of the N.T._, p. 281). The Prologue is in literary _Koin_ and deserves comparison with those in any Greek and Latin writers. His style is versatile and is often coloured by his source. He was a great reader of the Septuagint as is shown by occasional Hebraisms evidently due to reading that translation Greek. He has graciousness and a sense of humour as McLachlan and Ragg show. Every really great man has a saving sense of humour as Jesus himself had. Ramsay dares to call Luke, as shown by the Gospel and Acts, the greatest of all historians not even excepting Thucydides. Ramsay has done much to restore Luke to his rightful place in the estimation of modern scholars. Some German critics used to cite Luke:2:1-7| as a passage containing more historical blunders than any similar passage in any historian. The story of how papyri and inscriptions have fully justified Luke in every statement here made is carefully worked out by Ramsay in his various books, especially in _The Bearing of Recent Discovery on the Trustworthiness of the New Testament_. The main feature of this proof appears also in my _Luke the Historian in the Light of Research_. Songs:many items, where Luke once stood alone, have been confirmed by recent discoveries that the burden of proof now rests on those who challenge Luke in those cases where he still stands alone.
rwp@Luke:1:1 @{Forasmuch as} (\epeidper\). Here alone in the N.T., though common in literary Attic. Appears in the papyri. A triple compound (\epei\ = since, \d\ = admittedly true, \per\ = intensive particle to emphasize importance). {Many} (\polloi\). How many no one knows, but certainly more than two or three. We know that Luke used the Logia of Jesus written by Matthew in Aramaic (Papias) and Mark's Gospel. Undoubtedly he had other written sources. {Have taken in hand} (\epecheirsan\). A literal translation of \epicheire\ (from \cheir\, hand and \epi\, upon). Both Hippocrates and Galen use this word in their introduction to their medical works. Here only in the N.T., though a common literary word. Common in the papyri for undertaking with no idea of failure or blame. Luke does not mean to cast reflection on those who preceded him. The apocryphal gospels were all much later and are not in his mind. Luke had secured fuller information and planned a book on a larger scale and did surpass them with the result that they all perished save Mark's Gospel and what Matthew and Luke possess of the Logia of Jesus. There was still room for Luke's book. That motive influences every author and thus progress is made. {To draw up, a narrative} (\anataxasthai digsin\). Ingressive aorist middle infinitive. This verb \anataxasthai\ has been found only in Plutarch's _Moral_. 968 CD about an elephant "rehearsing" by moonlight certain tricks it had been taught (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). That was from memory going regularly through the thing again. But the idea in the word is plain enough. The word is composed of \tass\, a common verb for arranging things in proper order and \ana\, again. Luke means to say that those before him had made attempts to rehearse in orderly fashion various matters about Christ. "The expression points to a connected series of narratives in some order (\taxis\), topical or chronological rather than to isolated narratives" (Bruce). "They had produced something more than mere notes or anecdotes" (Plummer). \Digsis\ means leading or carrying a thing through, not a mere incident. Galen applies this word some seventy-five times to the writing of Hippocrates. {Which have been fulfilled} (\tn peplrphormenn\). Perfect passive participle from \plrophore\ and that from \plrs\ (full) and \pher\ (to bring). Hence to bring or make full. The verb is rare outside of the LXX and the N.T. Papyri examples occur for finishing off a legal matter or a financial matter in full. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 86f.) gives examples from the papyri and inscriptions for completing a task or being convinced or satisfied in mind. The same ambiguity occurs here. When used of persons in the N.T. the meaning is to be convinced, or fully persuaded (Romans:4:21; strkjv@14:5; strkjv@Hebrews:6:11; strkjv@10:22|). When used of things it has the notion of completing or finishing (2Timothy:4:5,17|). Luke is here speaking of "matters" (\pragmatn\). Luke may refer to the matters connected with Christ's life which have been brought to a close among us or accomplished. Bruce argues plausibly that he means fulness of knowledge "concerning the things which have become widely known among us Christians." In strkjv@Colossians:2:2| we have "fulness of understanding" (\ts plrophorias ts suneses\). In modern Greek the verb means to inform. The careful language of Luke here really pays a tribute to those who had preceded him in their narratives concerning Christ.
rwp@Luke:1:2 @{Even as} (\kaths\). This particle was condemned by the Atticists though occurring occasionally from Aristotle on. It is in the papyri. Luke asserts that the previous narratives had their sound basis. {Delivered unto us} (\paredsan hmin\). Second aorist active indicative of \paradidmi\. Luke received this tradition along with those who are mentioned above (the many). That is he was not one of the "eyewitnesses." He was a secondary, not a primary, witness of the events. Tradition has come to have a meaning of unreliability with us, but that is not the idea here. Luke means to say that the handing down was dependable, not mere wives' fables. Those who drew up the narratives had as sources of knowledge those who handed down the data. Here we have both written and oral sources. Luke had access to both kinds. {Which from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word} (\hoi ap' archs autoptai kai hupretai genomenoi tou logou\). "Who" is better than "which" for the article here. The word for {eyewitnesses} (\autoptai\) is an old Greek word and appears in the papyri also. It means seeing with one's own eyes. It occurs here only in the N.T. We have the very word in the medical term _autopsy_. Greek medical writers often had the word. It is a different word from \epoptai\ (eyewitness) in strkjv@2Peter:1:16|, a word used of those who beheld heavenly mysteries. The word for "ministers" (\hupretai\), under rowers or servants we have had already in strkjv@Matthew:5:25; strkjv@26:58; strkjv@Mark:14:54,65|, which see. We shall see it again in Luke:4:20| of the attendant in the synagogue. In the sense of a preacher of the gospel as here, it occurs also in strkjv@Acts:26:16|. Here "the word" means the gospel message, as in strkjv@Acts:6:4; strkjv@8:4|, etc. {From the beginning} apparently refers to the beginning of the ministry of Jesus as was true of the apostles (Acts:1:22|) and of the early apostolic preaching (Acts:10:37-43|). The Gospel of Mark follows this plan. The Gospel of Luke goes behind this in chapters 1 and 2 as does Matthew in chapters 1 and 2. But Luke is not here referring to himself. The matters about the childhood of Jesus Christ would not form part of the traditional preaching for obvious reasons.
rwp@Luke:1:3 @{It seemed good to me also} (\edoxe kamoi\). A natural conclusion and justification of Luke's decision to write his narrative. They had ample reason to draw up their narratives. Luke has more reason to do so because of his fuller knowledge and wider scope. {Having traced the course of all things} (\parkolouthkoti psin\). The perfect active participle of a common verb of the ancient Greek. Literally it means to follow along a thing in mind, to trace carefully. Both meanings occur abundantly in the ancient Greek. Cadbury (Appendix C to _Beginnings of Christianity_, Vol. II, pp. 489ff.) objects to the translation "having traced" here as implying research which the word does not here mean. Milligan (_Vocabulary_) is somewhat impressed by this argument. See my discussion of the point in Chapter XVI of _Studies in the Text of the N.T._ (The Implications in Luke's Preface) where the point is made that Luke here claims fulness of knowledge before he began to write his book. He had the traditions of the eyewitnesses and ministers of the word and the narratives previously drawn up. Whether he was a personal contemporary with any or all of these events we do not know and it is not particularly pertinent. He had _mentally_ followed along by the side of these events. Galen used this verb for the investigation of symptoms. Luke got himself ready to write before he began by full and accurate knowledge of the subject. \Akribs\ (accurately) means going into minute details, from \akron\, the topmost point. And he did it {from the first} (\anthen\). He seems to refer to the matters in Chapters strkjv@1:5-2:52|, the Gospel of the Infancy. {In order} (\kathexs\). Chronological order in the main following Mark's general outline. But in strkjv@9:51-18:10| the order is often topical. He has made careful investigation and his work deserves serious consideration. {Most excellent Theophilus} (\kratiste Theophile\). The name means god-lover or god-beloved. He may have been a believer already. He was probably a Gentile. Ramsay holds that "most excellent" was a title like "Your Excellency" and shows that he held office, perhaps a Knight. Songs:of Felix (Acts:23:26|) and Festus (Acts:26:25|). The adjective does not occur in the dedication in strkjv@Acts:1:1|.
rwp@Luke:1:4 @{Mightest know} (\epignis\). Second aorist active subjunctive of \epiginsk\. Full knowledge (\epi\-), in addition to what he already has. {The certainty} (\tn asphaleian\). Make no slip (\sphall\, to totter or fall, and \a\ privative). Luke promises a reliable narrative. "Theophilus shall know that the faith which he has embraced has an impregnable historical foundation" (Plummer). {The things} (\logn\). Literally "words," the details of the words in the instruction. {Wast instructed} (\katchths\). First aorist passive indicative. Not in O.T. and rare in ancient Greek. Occurs in the papyri. The word \che\ is our word echo (cf. strkjv@1Thessalonians:1:8| for \exchtai\, has sounded forth). \Katche\ is to sound down, to din, to instruct, to give oral instruction. Cf. strkjv@1Corinthians:14:9; strkjv@Acts:21:21,24; strkjv@18:25; Gal strkjv@6:6|. Those men doing the teaching were called _catechists_ and those receiving it were called _catechumens_. Whether Theophilus was still a catechumen is not known. This Preface by Luke is in splendid literary _Koin_ and is not surpassed by those in any Greek writer (Herodotus, Thucydides, Polybius). It is entirely possible that Luke was familiar with this habit of Greek historians to write prefaces since he was a man of culture.
rwp@Luke:1:5 @{There was} (\egeneto\). Not the usual \en\ for "was," but there arose or came into notice. With this verse the literary _Koin_ of verses 1 to 4 disappears. To the end of chapter 2 we have the most Hebraistic (Aramaic) passage in Luke's writings, due evidently to the use of documents or notes of oral tradition. Plummer notes a series of such documents ending with strkjv@1:80, strkjv@2:40, strkjv@2:52|. If the mother of Jesus was still alive, Luke could have seen her. She may have written in Aramaic an account of these great events. Natural reserve would keep her from telling too much and from too early publicity. Luke, as a physician, would take special interest in her birth report. The supernatural aspects disturb only those who do not admit the real Incarnation of Jesus Christ and who are unable to believe that God is superior to nature and that the coming of the Son of God to earth justifies such miraculous manifestations of divine power. Luke tells his story from the standpoint of Mary as Matthew gives his from the standpoint of Joseph. The two supplement each other. We have here the earliest documentary evidence of the origins of Christianity that has come down to us (Plummer). {Herod, King of Judea} (\Hridou basiles ts Ioudaias\). This note of time locates the events before the death of Herod the Great (as he was called later), appointed King of Judea by the Roman Senate B.C. 40 at the suggestion of Octavius and Antony. He died B.C. 4. {Of the course of Abijah} (\ex ephmerias Abia\). Not in old Greek, but in LXX and modern Greek. Papyri have a verb derived from it, \ephmere\. Daily service (Nehemiah:13:30; strkjv@1Chronicles:25:8|) and then a course of priests who were on duty for a week (1Chronicles:23:6; strkjv@28:13|). There were 24 such courses and that of Abijah was the eighth (1Chronicles:24:10; strkjv@2Chronicles:8:14|). Only four of these courses (Jedaiah, Immer, Pashur, Harim) returned from Babylon, but these four were divided into twenty-four with the old names. Each of these courses did duty for eight days, sabbath to sabbath, twice a year. On sabbaths the whole course did duty. At the feast of tabernacles all twenty-four courses were present. {Of the daughters of Aaron} (\ek tn thugatern Aarn\). "To be a priest and married to a priest's daughter was a double distinction" (Plummer). Like a preacher married to a preacher's daughter.
rwp@Luke:1:6 @{Righteous before God} (\dikaioi enantion tou theou\). Old Testament conception and idiom. Cf. strkjv@2:25| about Simeon. Expanded in Old Testament language. Picture of "noblest product of Old Testament education" (Ragg) is Zacharias and Elisabeth, Mary and Joseph, Simeon and Anna who were "privileged to see with clear eyes the dawn of the New Testament revelation."
rwp@Luke:1:7 @{Because that} (\kathoti\). Good Attic word, according to what. Only in Luke and Acts in the N.T. In the papyri. {Well stricken in years} (\probebkotes en tais hmerais autn\). Wycliff has it right: "Had gone far in their days." Perfect active participle. See also verse 18|.
rwp@Luke:1:8 @{While he executed the priest's office} (\en ti hierateuein auton\). A favourite idiom in Luke, \en\ with the articular infinitive and the accusative of general reference where the genitive absolute could have been used or a temporal conjunction and finite verb. It is proper Greek, but occurs often in the LXX, which Luke read, particularly in imitation of the Hebrew infinitive construct. The word \hierateu\ does not appear in the ancient Greek, but in the LXX and this one example in Luke. It is on the Rosetta Stone and the early inscriptions so that the word was simply applied by the LXX translators from current usage.
rwp@Luke:1:9 @{His lot was} (\elache\). Literally, {he obtained the lot}. Second aorist active indicative of \lagchan\, to obtain by lot, a very old verb from Homer on. It is used either with the genitive as here, or the accusative as in strkjv@Acts:1:17; strkjv@2Peter:1:1|. Papyri show examples with the accusative. It was only once in a lifetime that a priest obtained the lot of going (\eiselthn\, here nominative aorist active participle agreeing with the subject of \elache\) into the sanctuary (\ton naon\, not \to hieron\, the outer courts) and burning incense on the golden altar. "It was the great moment of Zacharias's life, and his heart was no doubt alert for the supernatural" (Ragg). The fortunate lot was "a white stone" to which strkjv@Revelation:2:17| may refer. {Burn incense} (\tou thumiasai\). Here only in the N.T. Occurs on inscriptions. Hobart finds it used by medical writers for fumigating herbs. "Ascending the steps to the Holy Place, the priests spread the coals on the golden altar, and arranged the incense, and the chief operating priest was then left alone within the Holy Place to await the signal of the president to burn the incense. It was probably at this time that the angel appeared to Zacharias" (Vincent).
rwp@Luke:1:10 @{Were praying without} (\n proseuchomenon ex\). Periphrastic imperfect indicative picturing the posture of the people while the clouds of incense rose on the inside of the sanctuary.
rwp@Luke:1:11 @{Appeared} (\phth\). First aorist passive indicative. It is the form used by Paul of the resurrection appearances of Jesus (1Corinthians:15:5-8|). There is no use in trying to explain away the reality of the angel. We must choose between admitting an objective appearance and a myth (Plummer).
rwp@Luke:1:13 @{Is heard} (\eiskousth\). First aorist passive indicative. A sort of timeless aorist, "was heard" when made, and so "is heard" now. Probably the prayer was for a son in spite of the great age of Elisabeth, though the Messianic redemption is possible also. {John} (\Iann\). The word means that God is gracious. The mention of the name should have helped Zacharias to believe. The message of the angel (verses 13-17|) takes on a metrical form when turned into Hebrew (Ragg) and it is a prose poem in Greek and English like strkjv@1:30-33,35-37,42-45,46-55,68-70; strkjv@2:10-12,14,29-32,34-35|. Certainly Luke has preserved the earliest Christian hymns in their oldest sources. He is the first critic of the sources of the Gospels and a scholarly one.
rwp@Luke:1:14 @{Gladness} (\agalliasis\). Only in the LXX and N.T. so far as known. A word for extreme exultation. {Rejoice} (\charsontai\). Second future passive indicative. The coming of a prophet will indeed be an occasion for rejoicing.
rwp@Luke:1:15 @{Strong drink} (\sikera\). A Hebrew word transliterated into Greek, an intoxicating drink. Here only in the N.T. John was to be a personal "dry" or Nazarite (Numbers:6:3|). {Shall not drink} (\ou m pii\). Strong prohibition, double negative and second aorist subjunctive. {The Holy Ghost} (\pneumatos hagiou\). The Holy Spirit in contrast to the physical excitement of strong drink (Plummer). Luke uses this phrase 53 times, 12 in the Gospel, Mark and John 4 each, Matthew 5 times. {Even from his mother's womb} (\eti ek koilias mtros autou\). A manifest Hebraism. Cf. verse 41|.
rwp@Luke:1:17 @{Before his face} (\enpion autou\). Not in the ancient Greek, but common in the papyri as in LXX and N.T. It is a vernacular _Koin_ word, adverb used as preposition from adjective \enpios\, and that from \ho en pi n\ (the one who is in sight). {Autou} here seems to be "the Lord their God" in verse 16| since the Messiah has not yet been mentioned, though he was to be actually the Forerunner of the Messiah. {In the spirit and power of Elijah} (\en pneumati kai dunamei Elei\). See strkjv@Isaiah:40:1-11; strkjv@Malachi:3:1-5|. John will deny that he is actually Elijah in person, as they expected (John:1:21|), but Jesus will call him Elijah in spirit (Mark:9:12; strkjv@Matthew:17:12|). {Hearts of fathers} (\kardias patern\). Paternal love had died out. This is one of the first results of conversion, the revival of love in the home. {Wisdom} (\phronsei\). Not \sophia\, but a word for practical intelligence. {Prepared} (\kateskeuasmenon\). Perfect passive participle, state of readiness for Christ. This John did. This is a marvellous forecast of the character and career of John the Baptist, one that should have caught the faith of Zacharias.
rwp@Luke:6:48 @{Digged and went deep} (\eskapsen kai ebathunen\). Two first aorist indicatives. Not a _hendiadys_ for dug deep. \Skapt\, to dig, is as old as Homer, as is \bathun\, to make deep. {And laid a foundation} (\kai ethken themelion\). That is the whole point. This wise builder struck the rock before he laid the foundation. {When a flood arose} (\plmmurs genomens\). Genitive absolute. Late word for flood, \plmmura\, only here in the N.T., though in strkjv@Job:40:18|. {Brake against} (\proserxen\). First aorist active indicative from \prosrgnumi\ and in late writers \prosrss\, to break against. Only here in the N.T. strkjv@Matthew:7:25| has \prosepesan\, from \prospipt\, to fall against. {Could not shake it} (\ouk ischusen saleusai autn\). Did not have strength enough to shake it. {Because it had been well builded} (\dia to kals oikodomsthai autn\). Perfect passive articular infinitive after \dia\ and with accusative of general reference.
rwp@Luke:6:49 @{He that heareth and doeth not} (\ho de akousas kai m poisas\). Aorist active participle with article. Particular case singled out (punctiliar, aorist). {Like a man} (\homoios estin anthrpi\). Associative instrumental case after \homoios\ as in verse 47|. {Upon the earth} (\epi tn gn\). strkjv@Matthew:7:26| has "upon the sand" (\epi tn ammon\), more precise and worse than mere earth. But not on the rock. {Without a foundation} (\chris themeliou\). The foundation on the rock after deep digging as in verse 48|. {It fell in} (\sunepesen\). Second aorist active of \sunpipt\, to fall together, to collapse. An old verb from Homer on, but only here in the N.T. {The ruin} (\to rgma\). The crash like a giant oak in the forest resounded far and wide. An old word for a rent or fracture as in medicine for laceration of a wound. Only here in the N.T.
rwp@Luke:7:1 @{After} (\epeid, epei and d\). This conjunction was written \epei d\ in Homer and is simple \epei\ with the intensive \d\ added and even \epei d per\ once in N.T. (Luke:1:1|). This is the only instance of the temporal use of \epeid\ in the N.T. The causal sense occurs only in Luke and Paul, for \epei\ is the correct text in strkjv@Matthew:21:46|. {Had ended} (\eplrsen\). First aorist active indicative. There is here a reference to the conclusion of the Sermon on the Mount, but with nothing concerning the impression produced by the discourse such as is seen in strkjv@Matthew:7:28|. This verse really belongs as the conclusion of Chapter 6, not as the beginning of Chapter 7. {In the ears of the people} (\eis tas akoas tou laou\). \Ako\ from \akou\, to hear, is used of the sense of hearing (1Corinthians:12:17|), the ear with which one hears (Mark:7:35; strkjv@Hebrews:5:11|), the thing heard or the report (Rom strkjv@10:16|) or oral instruction (Galatians:3:2,5|). Both strkjv@Matthew:8:5-13; Luke:7:1-10| locate the healing of the centurion's servant in Capernaum where Jesus was after the Sermon on the Mount.
rwp@Luke:7:2 @{Centurion's servant} (\Hekatontarchou tinos doulos\). Slave of a certain centurion (Latin word \centurio\, commander of a century or hundred).