OT-POET.filter - rwp Mark:13:1:
rwp@
John:6:8 @{One of} (\heis ek\). Songs:in strkjv@12:4|; strkjv@13:23; strkjv@Mark:13:1| without \ek\. {Simon Peter's brother} (\ho adelphos Simnos Petrou\). Songs:described in strkjv@1:40|. The great distinction of Andrew was precisely this that he brought Simon to Christ. Philip and Andrew appear together again in strkjv@12:20-22|, but in the Synoptics he is distinguished only in strkjv@Mark:13:3|. In the Muratorian Fragment Andrew received the revelation for John to write the Fourth Gospel.
rwp@Luke:21:5 @{As some spake} (\tinn legontn\). Genitive absolute. The disciples we know from strkjv@Mark:13:1; strkjv@Matthew:24:1|. {How} (\hoti\). Literally, "that." {It was adorned} (\kekosmtai\). Perfect passive indicative, state of completion, stands adorned, tense retained in indirect discourse, though English has to change it. \Kosme\, old and common verb for orderly arrangement and adorning. {With goodly stones and offerings} (\lithois kalois kai anathmasin\). Instrumental case. Some of these stones in the substructure were enormous. "The columns of the cloister or portico were monoliths of marble over forty feet high" (Plummer). Cf. Josephus, _War_, V.5. The word \anathma\ (here only in the N.T.) is not to be confused with \anathema\ from the same verb \anatithmi\, but which came to mean a curse (Galatians:1:8; strkjv@Acts:23:14|). Songs:\anathema\ came to mean devoted in a bad sense, \anathma\ in a good sense. "Thus _knave_, lad, becomes a _rascal; villain_, a _farmer_, becomes a _scoundrel; cunning_, _skilful_, becomes _crafty_" (Vincent). These offerings in the temple were very numerous and costly (2Macc. strkjv@3:2-7) like the golden vine of Herod with branches as tall as a man (Josephus, _Ant_. XV. ii.3).
rwp@Luke:21:9 @{Be not terrified} (\m ptothte\). First aorist passive subjunctive with \m\ from \ptoe\ an old verb to terrify, from \ptoa\, terror. In the N.T. only here and strkjv@Luke:24:37|. {First} (\Prton\). It is so easy to forget this and to insist that the end is "immediately" in spite of Christ's explicit denial here. See strkjv@Matthew:24:4-42; strkjv@Mark:13:1-37| for discussion of details for strkjv@Luke:21:8-36|, the great eschatological discourse of Jesus
rwp@Luke:21:14 @{Not to meditate beforehand} (\m promeletin\). The classical word for conning a speech beforehand. strkjv@Mark:13:11| has \promerimna\, a later word which shows previous anxiety rather than previous preparation. {How to answer} (\apologthnai\). First aorist passive infinitive. It is the preparation for the speech of defence (apology) that Jesus here forbids, not the preparation of a sermon.
rwp@Luke:21:20 @{Compassed with armies} (\kukloumenn hupo stratopedn\). Present passive participle of \kuklo\, to circle, encircle, from \kuklos\, circle. Old verb, but only four times in N.T. The point of this warning is the present tense, being encircled. It will be too late after the city is surrounded. It is objected by some that Jesus, not to say Luke, could not have spoken (or written) these words before the Roman armies came. One may ask why not, if such a thing as predictive prophecy can exist and especially in the case of the Lord Jesus. The word \stratopedn\ (\stratos\, army, \pedon\, plain) is a military camp and then an army in camp. Old word, but only here in the N.T. {Then know} (\tote gnte\). Second aorist active imperative of \ginsk\. Christians did flee from Jerusalem to Pella before it was too late as directed in strkjv@Luke:21:21; strkjv@Mark:13:14f.; strkjv@Matthew:24:16f|.
rwp@Matthew:24:15 @{Let him that readeth understand} (\ho anaginoskn noeit\). This parenthesis occurs also in strkjv@Mark:13:14|. It is not to be supposed that Jesus used these words. They were inserted by Mark as he wrote his book and he was followed by Matthew.
rwp@Revelation:16:18 @{And there were} (\kai egenonto\). "And there came" (same verb _ginomai_). See strkjv@8:5; strkjv@11:19| for this list of terrible sounds and lightnings, and for the great earthquake (\seismos megas\) see strkjv@6:12; strkjv@11:13| (cf. strkjv@Luke:21:11|). {Such as was not} (\hoios ouk egeneto\). Qualitative relative with \ginomai\ again, "such as came not." {Since there were men} (\aph' hou anthrpoi egenonto\). "Since which time (\chronou\ understood) men came." {Songs:great an earthquake, so mighty} (\tlikoutos seismos hout megas\). Quantitative correlative \tlikoutos\ rather than the qualitative \toioutos\, to correspond with \hoios\ (not \hosos\). And then \hout megas\ repeats (redundant) \tlikoutos\. Cf. strkjv@Mark:13:19| for \hoia--toiaut\ about like tribulation (\thlipsis\).