OT-POET.filter - rwp agathon:
rwp@
Ephesians:4:28 @{Steal no more} (\mketi kleptet\). Clearly here, cease stealing (present active imperative with \mketi\). {The thing that is good} (\to agathon\). "The good thing" opposed to his stealing and "with his hands" (\tais chersin\, instrumental case) that did the stealing. See strkjv@2Thessalonians:3:10|. Even unemployment is no excuse for stealing. {To give} (\metadidonai\). Present active infinitive of \metadidmi\, to share with one.
rwp@Galatians:6:10 @{As we have opportunity} (\hs kairon echmen\). Indefinite comparative clause (present subjunctive without \an\). "As we have occasion at any time." {Let us work that which is good} (\ergazmetha to agathon\). Volitive present middle subjunctive of \ergazomai\, "Let us keep on working the good deed." {Of the household of faith} (\tous oikeious ts pistes\). For the obvious reason that they belong to the same family with necessary responsibility.
rwp@Luke:18:18 @{Ruler} (\archn\). Not in strkjv@Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16|. {What shall I do to inherit?} (\Ti poisas klronoms;\). "By doing what shall I inherit?" Aorist active participle and future active indicative. Precisely the same question is asked by the lawyer in strkjv@Luke:10:25|. This young man probably thought that by some one act he could obtain eternal life. He was ready to make a large expenditure for it. {Good} (\agathon\). See on ¯Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16| for discussion of this adjective for absolute goodness. Plummer observes that no Jewish rabbi was called "good" in direct address. The question of Jesus will show whether it was merely fulsome flattery on the part of the young man or whether he really put Jesus on a par with God. He must at any rate define his attitude towards Christ.
rwp@Romans:12:2 @{Be not fashioned} (\m sunschmatizesthe\). Present passive imperative with \m\, stop being fashioned or do not have the habit of being fashioned. Late Greek verb \suschmatiz\, to conform to another's pattern (1Corinthians:7:31; strkjv@Phillipians:2:7f.|). In N.T. only here and strkjv@1Peter:1:14|. {According to this world} (\ti aini touti\). Associative instrumental case. Do not take this age as your fashion plate. {Be ye transformed} (\metamorphousthe\). Present passive imperative of \metamorpho\, another late verb, to transfigure as in strkjv@Matthew:17:2| (Mark:9:2|); strkjv@2Corinthians:3:18|, which see. On the distinction between \schma\ and \morph\, see strkjv@Phillipians:2:7|. There must be a radical change in the inner man for one to live rightly in this evil age, "by the renewing of your mind" (\ti anakainsei tou noos\). Instrumental case. The new birth, the new mind, the new (\kainos\) man. {That ye may prove} (\eis to dokimazein\). Infinitive of purpose with \eis to\, "to test" what is God's will, "the good and acceptable and perfect" (\to agathon kai euareston kai teleion\).