Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp rule:



rwp@1Corinthians:3:19 @{Foolishness with God} (\m“ria para t“i the“i\). Whose standard does a church (temple) of God wish, that of this world or of God? The two standards are not the same. It is a pertinent inquiry with us all whose idea rules in our church. Paul quotes strkjv@Job:5:13|. {That taketh} (\ho drassomenos\). Old verb \drassomai\, to grasp with the hand, is used here for the less vivid word in the LXX \katalamban“n\. It occurs nowhere else in the N.T., but appears in the papyri to lay hands on. Job:is quoted in the N.T. only here and in strkjv@Romans:11:35| and both times with variations from the LXX. This word occurs in Ecclesiasticus strkjv@26:7; strkjv@34:2. In strkjv@Psalms:2:12| the LXX has \draxasthe paideias\, lay hold on instruction. {Craftiness} (\panourgiƒi\). The \panourgos\ man is ready for any or all work (if bad enough). Songs:it means versatile cleverness (Robertson and Plummer), _astutia_ (Vulgate).

rwp@1Corinthians:4:6 @{I have in a figure transferred} (\meteschˆmatisa\). First aorist active (not perfect) indicative of \meta-schˆmatiz“\, used by Plato and Aristotle for changing the form of a thing (from \meta\, after, and \schˆma\, form or habit, like Latin _habitus_ from \ech“\ and so different from \morphˆ\ as in strkjv@Phillipians:2:7; strkjv@Romans:12:2|). For the idea of refashioning see Field, _Notes_, p. 169f. and Preisigke, _Fachworter_). Both Greek and Latin writers (Quintilian, Martial) used \schˆma\ for a rhetorical artifice. Paul's use of the word (in Paul only in N.T.) appears also further in strkjv@2Corinthians:11:13-15| where the word occurs three times, twice of the false apostles posing and passing as apostles of Christ and ministers of righteousness, and once of Satan as an angel of light, twice with \eis\ and once with \h“s\. In strkjv@Phillipians:3:21| the word is used for the change in the body of our humiliation to the body of glory. But here it is clearly the rhetorical figure for a veiled allusion to Paul and Apollos "for your sakes" (\dia humas\). {That in us ye may learn} (\hina en hˆmin mathˆte\). Final clause with \hina\ and the second aorist active subjunctive of \manthan“\, to learn. As an object lesson in our cases (\en hˆmin\). It is no more true of Paul and Apollos than of other ministers, but the wrangles in Corinth started about them. Songs:Paul boldly puts himself and Apollos to the fore in the discussion of the principles involved. {Not to go beyond the things which are written} (\to Mˆ huper ha gegraptai\). It is difficult to reproduce the Greek idiom in English. The article \to\ is in the accusative case as the object of the verb \mathˆte\ (learn) and points at the words "\Mˆ huper ha gegraptai\," apparently a proverb or rule, and elliptical in form with no principal verb expressed with \mˆ\, whether "think" (Auth.) or "go" (Revised). There was a constant tendency to smooth out Paul's ellipses as in strkjv@2Thessalonians:2:3; strkjv@1Corinthians:1:26,31|. Lightfoot thinks that Paul may have in mind O.T. passages quoted in strkjv@1Corinthians:1:19,31; strkjv@3:19,20|. {That ye be not puffed up} (\hina mˆ phusiousthe\). Sub-final use of \hina\ (second use in this sentence) with notion of result. It is not certain whether \phusiousthe\ (late verb form like \phusia“, phusa“\, to blow up, to inflate, to puff up), used only by Paul in the N.T., is present indicative with \hina\ like \zˆloute\ in strkjv@Galatians:4:17| (cf. \hina gin“skomen\ in strkjv@1John:5:20|) or the present subjunctive by irregular contraction (Robertson, _Grammar_, pp. 203, 342f.), probably the present indicative. \Phusio“\ is from \phusis\ (nature) and so meant to make natural, but it is used by Paul just like \phusa“\ or \phusia“\ (from \phusa\, a pair of bellows), a vivid picture of self-conceit. {One for the one against the other} (\heis huper tou henos kata tou heterou\). This is the precise idea of this idiom of partitive apposition. This is the rule with partisans. They are "for" (\huper\) the one and "against" (\kata\, down on, the genitive case) the other (\tou heterou\, not merely another or a second, but the different sort, \heterodox\).

rwp@1Corinthians:15:24 @{Then cometh the end} (\eita to telos\). No verb \ginetai\ in the Greek. Supply "at his coming," the end or consummation of the age or world (Matthew:13:39,49; strkjv@1Peter:4:7|), {When he shall deliver up} (\hotan paradid“i\). Present active subjunctive (not optative) of \paradid“mi\ with \hotan\, whenever, and so quite indefinite and uncertain as to time. Present subjunctive rather than aorist \parad“i\ because it pictures a future proceeding. {To God, even the Father} (\t“i the“i kai patri\). Better, "to the God and Father" or to "His God and Father." The Kingdom belongs to the Father. {When he shall have abolished} (\hotan katargˆsˆi\). First aorist active subjunctive with \hotan\, indefinite future time. Simply, "whenever he shall abolish," no use in making it future perfect, merely aorist subjunctive. On \katarge“\ see strkjv@1Corinthians:6:13; strkjv@13:8,10,11|. {Rule} (\archˆn\), {authority} (\exousian\), {power} (\dunamin\). All forms of power opposing the will of God. Constative aorist tense covering the whole period of conflict with final victory as climax.

rwp@1Thessalonians:2:19 @{Crown of glorying} (\stephanos kauchˆse“s\). When a king or conqueror came on a visit he was given a chaplet of glorying. Paul is answering the insinuation that he did not really wish to come. {At his coming} (\en tˆi autou parousiƒi\). This word \parousia\ is untechnical (just _presence_ from \pareimi\) in strkjv@2Thessalonians:2:9; strkjv@1Corinthians:16:17; strkjv@2Corinthians:7:6f.; strkjv@10:10; strkjv@Phillipians:1:26; strkjv@2:12|. But here (also strkjv@1Thessalonians:3:13; strkjv@4:15; strkjv@5:23; strkjv@2Thessalonians:2:1,8; strkjv@1Corinthians:15:23|) we have the technical sense of the second coming of Christ. Deissmann (_Light from the Ancient East_, pp. 372ff.) notes that the word in the papyri is almost technical for the arrival of a king or ruler who expects to receive his "crown of coming." The Thessalonians, Paul says, will be his crown, glory, joy when Jesus comes.

rwp@2Corinthians:10:13 @{Beyond our measure} (\eis ta ametra\). "Into the unmeasured things," "the illimitable." Old word, here only in N.T. {Of the province} (\tou kanonos\). Old word (\kanna\ like Hebrew) a reed, a measuring rod. Numerous papyri examples for measuring rod and rules (our word canon). Only twice in N.T., here (also verse 15,16|) and strkjv@Galatians:6:16| (rule to walk by). {To reach even unto you} (\ephikesthai achri kai hum“n\). Second aorist middle infinitive of \ephikneomai\, old verb, only here and verse 14| in N.T. Paul's measuring-rod extends to Corinth.

rwp@2Corinthians:11:24 @{Five times received I forty stripes save one} (\pentakis tesserakonta para mian elabon\). The Acts and the Epistles are silent about these Jewish floggings (Matthew:27:36|). See on ¯Luke:12:47| for omission of \plˆgas\ (stripes). Thirty-nine lashes was the rule for fear of a miscount (Deuteronomy:25:1-3|). Cf. Josephus (_Ant_. IV. 8, 1, 21).

rwp@2Corinthians:11:32 @{The governor under Aretas} (\ho ethnarchˆs Hareta\). How it came to pass that Damascus, ruled by the Romans after B.C. 65, came at this time to be under the rule of Aretas, fourth of the name, King of the Nabatheans (II Macc. strkjv@5:8), we do not know. There is an absence of Roman coins in Damascus from A.D. 34 to 62. It is suggested (Plummer) that Caligula, to mark his dislike for Antipas, gave Damascus to Aretas (enemy of Antipas). {Guarded} (\ephrourei\). Imperfect active of \phroure“\, old verb (from \phrouros\, a guard) to guard by posting sentries. In strkjv@Acts:9:24| we read that the Jews kept watch to seize Paul, but there is no conflict as they cooperated with the guard set by Aretas at their request. {To seize} (\piasai\). Doric first aorist active infinitive of \piez“\ (Luke:6:38|) for which see on ¯Acts:3:7|.

rwp@2Corinthians:13:2 @{As when I was present the second time} (\h“s par“n to deuteron\). This translation assumes the second visit as already made. It is a natural way to take the Greek \h“s par“n\. But \h“s\ with \par“n\ can also mean "as if present" the second time (Authorized Version). Probably "as when" is the more natural rendering, but the other cannot be ruled entirely out in view of strkjv@1:15-23|. {If I come again} (\ean elth“ eis to palin\). Condition of third class. The use of \palin\ of itself suits the idea that Paul had not yet made the second visit as it means simply "again" or "back," but in strkjv@Matthew:26:44| we find \palin ek tritou\ (again a third time) and so it is not decisive.

rwp@Info_2John @ SECOND JOHN ABOUT A.D. 85 TO 90 BY WAY OF INTRODUCTION There is little to add to what was said about the First Epistle except that here the author terms himself "the elder" (\ho presbuteros\) and writes to "the elect lady" (\eklektˆi kuriƒi\). There is dispute about both of these titles. Some hold that it is the mythical "presbyter John" of whom Papias may speak, if so understood, but whose very existence is disproved by Dom Chapman in _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). Peter the apostle (1Peter:1:1|) calls himself "fellow-elder" (\sunpresbuteros\) with the other elders (1Peter:5:1|). The word referred originally to age (Luke:15:25|), then to rank or office as in the Sanhedrin (Matthew:16:21; strkjv@Acts:6:12|) and in the Christian churches (Acts:11:30; strkjv@20:17; strkjv@1Timothy:5:17,19|) as here also. A few even deny that the author is the same as in the First Epistle of John, but just an imitator. But the bulk of modern scholarly opinion agrees that the same man wrote all three Epistles and the Fourth Gospel (the Beloved Disciple, and many still say the Apostle John) whatever is true of the Apocalypse. There is no way of deciding whether "the elect lady" is a woman or a church. The obvious way of taking it is to a woman of distinction in one of the churches, as is true of "the co-elect lady in Babylon" (1Peter:5:13|), Peter's wife, who travelled with him (1Corinthians:9:5|). Some even take \kuria\ to be the name of the lady (Cyria). Some also take it to be "Eklecta the lady." Dr. Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 31) holds that Pergamum is the church to which the letter was sent. The same commentaries treat I, II, and III John as a rule, though Poggel has a book on II, III John (1896) and Bresky (1906) has _Das Verhaltnis des Zweiten Johannesbriefes zum dritten_. Dr. J. Rendel Harris has an interesting article in _The Expositor_ of London for March, 1901, on "The Problem of the Address to the Second Epistle of John," in which he argues from papyri examples that \kuria\ here means "my dear" or "my lady." But Findlay (_Fellowship in the Life Eternal_, p. 26) argues that "the qualifying adjunct 'elect' lifts us into the region of Christian calling and dignity." It is not certain that II John was written after I John, though probable. Origen rejected it and the Peshitta Syriac does not have II and III John. strkjv@2John:1:1 @{And her children} (\kai tois teknois autˆs\). As with \eklektˆ kuria\, so here \tekna\ may be understood either literally as in strkjv@1Timothy:3:4|, or spiritually, as in strkjv@Galatians:4:19,25; strkjv@1Timothy:1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see strkjv@1John:2:1,12|. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is neuter plural (dative), construction according to sense, not according to grammatical gender, "embracing the mother and the children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in strkjv@Galatians:4:19|. {I} (\Eg“\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes at once after the Greek idiom to the first and there is also special emphasis here in the use of \agap“\ with the addition of \en alˆtheiƒi\ (in truth, in the highest sphere, as in strkjv@John:17:19; strkjv@3John:1:1|) and \ouk eg“ monos\ (not I only, "not I alone"). Brooke argues that this language is unsuitable if to a single family and not to a church. But Paul employs this very phrase in sending greetings to Prisca and Aquila (Romans:16:4|). {That know} (\hoi egn“kotes\). Perfect active articular participle of \gin“sk“\, "those that have come to know and still know."

rwp@2Peter:1:11 @{Thus} (\hout“s\). As shown in verse 10|. {Shall be supplied} (\epichorˆgˆthˆsetai\). Future passive of \epichorˆge“\, for which see verse 5|. You supply the virtues above and God will supply the entrance (\hˆ eisodos\, old word already in strkjv@1Thessalonians:1:9|, etc.). {Richly} (\plousi“s\). See strkjv@Colossians:3:16| for this adverb. {Into the eternal kingdom} (\eis tˆn ai“nion basileian\). The believer's inheritance of strkjv@1Peter:1:4| is here termed kingdom, but "eternal" (\ai“nion\ feminine same as masculine). Curiously again in the Stratonicea inscription we find \tˆs ai“niou archˆs\ (of the eternal rule) applied to "the lords of Rome." But this is the spiritual reign of God in men's hearts here on earth (1Peter:2:9|) and in heaven. {Of our Lord and Saviour Jesus Christ} (\tou kuriou hˆm“n kai s“tˆros Iˆsou Christou\). For which idiom see on ¯1:1|.

rwp@Acts:8:27 @{A eunuch of great authority} (\eunouchos dunastˆs\). Eunuchs were often employed by oriental rulers in high posts. _Dynasty_ comes from this old word \dunastˆs\ used of princes in strkjv@Luke:1:52| and of God in strkjv@1Timothy:6:15|. Eunuchs were not allowed to be Jews in the full sense (Deuteronomy:23:1|), but only proselytes of the gate. But Christianity is spreading to Samaritans and to eunuchs. {Candace} (\Kandakˆs\). Not a personal name, but like Pharaoh and Ptolemy, the title of the queens of Ethiopia. This eunuch apparently brought the gospel to Ethiopia. {Treasure} (\gazˆs\). Persian word, common in late Greek and Latin for the royal treasure, here only in the N.T. {For to worship} (\proskunˆs“n\). Future active participle expressing purpose, a common idiom in the ancient Greek, but rare in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1128).

rwp@Acts:13:15 @{After the reading of the law and the prophets} (\meta tˆn anagn“sin tou nomou kai t“n prophˆt“n\). The law was first read in the synagogues till B.C. 163 when Antiochus Epiphones prohibited it. Then the reading of the prophets was substituted for it. The Maccabees restored both. There was a reading from the law and one from the prophets in Hebrew which was interpreted into the Aramaic or the Greek _Koin‚_ for the people. The reading was followed by the sermon as when Jesus was invited to read and to preach in Nazareth (Luke:4:16f.|). For the service in the synagogue see Schuerer, _History of the Jewish People_, Div. II, Vol. II, pp. 79ff. It was the duty of the rulers of the synagogue (\archisunag“goi\) to select the readers and the speakers for the service (Mark:5:22,35-38; strkjv@Luke:8:49; strkjv@13:14; strkjv@Acts:13:15; strkjv@18:8,17|). Any rabbi or distinguished stranger could be called on to speak. {If ye have any word of exhortation for the people} (\ei tis estin en humin logos paraklˆse“s pros ton laon\). Literally, if there is among you any word of exhortation for the people. It is a condition of the first class and assumed to be true, a polite invitation. On "exhortation" (\paraklˆsis\) see strkjv@9:31|. It may be a technical phrase used in the synagogue (Hebrews:13:22; strkjv@1Timothy:4:13|).

rwp@Acts:13:16 @{Paul stood up} (\anastas Paulos\). The Jewish custom was to sit while speaking (Luke:4:20|), but the Greek and Roman was to stand (Acts:17:22|). It is possible as Lewin (_Life of St. Paul_, Vol. 1, p. 141) suggests that here Paul stepped upon the platform and then took his seat as he began to speak or he may have followed the Greek and Roman custom. Paul is the leader now and the more gifted speaker (Acts:14:12|), so that he responds to the courteous invitation of the rulers. {Beckoning} (\kataseisas\). First aorist active participle of \katasei“\, old verb to shake down, a dramatic gesture for quiet and order like Peter in strkjv@12:17| and Paul on the steps of the tower of Antonia (21:40|). {And ye that fear God} (\kai hoi phoboumenoi ton theon\). Evidently large numbers of these Gentiles like Cornelius in Caesarea were present. They offered Paul a great opportunity for reaching the purely pagan Gentiles. This (verses 16-41|) is the first full report of a sermon of Paul's that Luke has preserved for us. He is now a practised preacher of the gospel that he began proclaiming at Damascus, that Jesus of Nazareth is the Messiah of promise and the Saviour of the whole world both Jew and Gentile if they will only believe on him and be saved. It is possible that Paul here based his sermon on the passages of the law and the prophets that had just been read. He uses two words from the LXX, one in verse 19| from strkjv@Deuteronomy:1:31| \etrophophorˆsen\ (as a nursing-father bare he them), the reading of many old MSS. and the one preferred by the American Committee, the other in verse 17| from strkjv@Isaiah:1:2| \hups“sen\ (exalted). At any rate it is clear that Paul spoke in Greek so that all could understand his sermon. He may have written out notes of this sermon afterwards for Luke. The keynotes of Paul's theology as found in his Epistles appear in this sermon. It is interesting to observe the steady growth of Paul's Christology as he faced the great problems of his day. Here we see Paul's gospel for the Jews and the God-fearers (Gentiles friendly to the Jews).

rwp@Acts:21:7 @{Had finished} (\dianusantes\). First aorist active participle of \dianu“\, old verb to accomplish (\anu“\) thoroughly (\dia\), only here in the N.T. {From Tyre} (\apo Turou\). Page takes (Hackett also) with \katˆntˆsamen\ (we arrived) rather than with "\ton ploun\" (the voyage) and with good reason: "And we, having (thereby) finished the voyage, arrived from Tyre at Ptolemais." Ptolemais is the modern Acre, called Accho in strkjv@Judges:1:31|. The harbour is the best on the coast of Palestine and is surrounded by mountains. It is about thirty miles south of Tyre. It was never taken by Israel and was considered a Philistine town and the Greeks counted it a Phoenician city. It was the key to the road down the coast between Syria and Egypt and had successively the rule of the Ptolemies, Syrians, Romans. {Saluted} (\aspasamenoi\). Here greeting as in strkjv@21:19| rather than farewell as in strkjv@20:1|. The stay was short, one day (\hˆmeran mian\, accusative), but "the brethren" Paul and his party found easily. Possibly the scattered brethren (Acts:11:19|) founded the church here or Philip may have done it.

rwp@Acts:21:21 @{They have been informed concerning thee} (\katˆchˆthˆsan peri sou\). First aorist passive indicative of \katˆche“\. A word in the ancient Greek, but a few examples survive in the papyri. It means to sound (echo, from \ˆch“\, our word) down (\kata\), to resound, re-echo, to teach orally. Oriental students today (Arabs learning the Koran) often study aloud. In the N.T. only in strkjv@Luke:1:4| which see; strkjv@Acts:18:25; strkjv@21:21; strkjv@1Corinthians:14:19; strkjv@Galatians:6:6; strkjv@Romans:2:18|. This oral teaching about Paul was done diligently by the Judaizers who had raised trouble against Peter (Acts:11:2|) and Paul (15:1,5|). They had failed in their attacks on Paul's world campaigns. Now they try to undermine him at home. In Paul's long absence from Jerusalem, since strkjv@18:22|, they have had a free hand, save what opposition James would give, and have had great success in prejudicing the Jerusalem Christians against Paul. Songs:James, in the presence of the other elders and probably at their suggestion, feels called upon to tell Paul the actual situation. {That thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses} (\hoti apostasian didaskeis apo M“use“s tous kata ta ethnˆ pantas Ioudaious\). Two accusatives with \didaskeis\ (verb of teaching) according to rule. Literally, "That thou art teaching all the Jews among (\kata\) the Gentiles (the Jews of the dispersion as in strkjv@2:9|) apostasy from Moses." That is the point, the dreadful word \apostasian\ (our apostasy), a late form (I Macc. strkjv@2:15) for the earlier \apostasis\ (cf. strkjv@2Thessalonians:2:3| for \apostasia\). "In the eyes of the church at Jerusalem this was a far more serious matter than the previous question at the Conference about the status of Gentile converts" (Furneaux). Paul had brought that issue to the Jerusalem Conference because of the contention of the Judaizers. But here it is not the Judaizers, but the elders of the church with James as their spokesman on behalf of the church as a whole. They do not believe this false charge, but they wish Paul to set it straight. Paul had made his position clear in his Epistles (I Corinthians, Galatians, Romans) for all who cared to know. {Telling them not to circumcise their children} (\leg“n mˆ peritemnein autous ta tekna\). The participle \leg“n\ agrees with "thou" (Paul), the subject of \didaskeis\. This is not indirect assertion, but indirect command, hence the negative \mˆ\ instead of \ou\ with the infinitive (Robertson, _Grammar_, p.1046). The point is not that Paul stated what the Jewish Christians in the dispersion do, but that he says that they (\autous\ accusative of general reference) are not to go on circumcising (\peritemnein\, present active infinitive) their children. Paul taught the very opposite (1Corinthians:7:18|) and had Timothy circumcised (Acts:16:3|) because he was half Jew and half Greek. His own practice is stated in strkjv@1Corinthians:9:19| ("to the Jews as a Jew"). {Neither to walk after the customs} (\mˆde tois ethesin peripatein\). Locative case with infinitive \peripatein\. The charge was here enlarged to cover it all and to make Paul out an enemy of Jewish life and teachings. That same charge had been made against Stephen when young Saul (Paul) was the leader (6:14|): "Will change the customs (\ethˆ\ the very word used here) which Moses delivered unto us." It actually seemed that some of the Jews cared more for Moses than for God (Acts:6:11|). Songs:much for the charge of the Judaizers.

rwp@Acts:21:24 @{These take} (\toutous paralab“n\). Second aorist active participle of \paralamban“\. Taking these alone. {Purify thyself with them} (\hagnisthˆti sun autois\). First aorist passive imperative of \hagniz“\, old verb to purify, to make pure (\hagnos\). See the active voice in strkjv@James:4:8; strkjv@1Peter:1:22; strkjv@1John:3:3|. It is possible to see the full passive force here, "Be purified." But a number of aorist passives in the _Koin‚_ supplant the aorist middle forms and preserve the force of the middle (Robertson, _Grammar_, p. 819). That is possible here. Hence, "Purify thyself" is allowable. The word occurs in strkjv@Numbers:6:1| for taking the Nazarite vow. The point is that Paul takes the vow with them. Note \hagnismou\ in verse 26|. {Be at charges for them} (\dapanˆson ep' autois\). First aorist active imperative of old verb \dapana“\, to incur expense, expend. Spend (money) upon (\ep'\) them. Ramsay (_St. Paul the Traveller_, etc., p. 310) argues that Paul had use of considerable money at this period, perhaps from his father's estate. The charges for five men would be considerable. "A poor man would not have been treated with the respect paid him at Caesarea, on the voyage, and at Rome" (Furneaux). {That they may shave their heads} (\hina xurˆsontai tˆn kephalˆn\). Note \tˆn kephalˆn\, the head (singular). Future middle indicative of \xura“\, late form for the old \xure“\, to shave, middle to shave oneself or (causative) to get oneself shaved. This use of \hina\ with the future indicative is like the classic \hop“s\ with the future indicative and is common in the N.T. as in the _Koin‚_ (Robertson, _Grammar_, p. 984). {And all shall know} (\kai gn“sontai\). This future middle indicative of \gin“sk“\ (cf. \akousontai\ in verse 22|) may be independent of \hina\ or dependent on it like \xurˆsontai\, though some MSS. (H L P) have \gn“sin\ (second aorist subjunctive, clearly dependent on \hina\). {Of which} (\h“n\). Genitive plural of the relative \ha\ (accusative) object of the perfect passive verb \katˆchˆntai\ (cf. verse 21| \katˆchˆthˆsan\) attracted into the case of the omitted antecedent \tout“n\. The instruction still in effect. {But that thou thyself walkest orderly} (\alla stoicheis kai autos\). \Stoicheis\ is an old verb to go in a row (from \stoichos\, row, rank, series), to walk in a line or by rule. In the N.T. only here and strkjv@Galatians:5:25; strkjv@Romans:4:12; strkjv@Phillipians:3:16|. The rule is the law and Paul was not a sidestepper. The idea of the verb is made plain by the participle \phulass“n ton nomon\ (keeping or observing the law).

rwp@Acts:22:28 @{With a great sum} (\pollou kephalaiou\). The use of \kephalaiou\ (from \kephalˆ\, head) for sums of money (principal as distinct from interest) is old and frequent in the papyri. Our word capital is from \caput\ (head). The genitive is used here according to rule for price. "The sale of the Roman citizenship was resorted to by the emperors as a means of filling the exchequer, much as James I. made baronets" (Page). Dio Cassius (LX., 17) tells about Messalina the wife of Claudius selling Roman citizenship. Lysias was probably a Greek and so had to buy his citizenship. {But I am a Roman born} (\Eg“ de kai gegennˆmai\). Perfect passive indicative of \genna“\. The word "Roman" not in the Greek. Literally, "But I have been even born one," (i.e. born a Roman citizen). There is calm and simple dignity in this reply and pardonable pride. Being a citizen of Tarsus (21:39|) did not make Paul a Roman citizen. Tarsus was an _urbs libera_, not a _colonia_ like Philippi. Some one of his ancestors (father, grandfather) obtained it perhaps as a reward for distinguished service. Paul's family was of good social position. "He was educated by the greatest of the Rabbis; he was at an early age entrusted by the Jewish authorities with an important commission; his nephew could gain ready access to the Roman tribune; he was treated as a person of consequence by Felix, Festus, Agrippa, and Julius" (Furneaux).

rwp@Acts:24:15 @{That there shall be a resurrection} (\anastasin mellein esesthai\). Indirect assertion with infinitive and accusative of general reference (\anastasin\) after the word \elpida\ (hope). The future infinitive \esesthai\ after \mellein\ is also according to rule, \mell“\ being followed by either present, aorist, or future infinitive (Robertson, _Grammar_, pp. 870, 877, 878). {Both of the just and the unjust} (\dikai“n te kai adik“n\). Apparently at the same time as in strkjv@John:5:29| (cf. strkjv@Acts:17:31f.|). Gardner thinks that Luke here misrepresents Paul who held to no resurrection save for those "in Christ," a mistaken interpretation of Paul in my opinion. The Talmud teaches the resurrection of Israelites only, but Paul was more than a Pharisee.

rwp@Acts:24:16 @{Herein} (\en tout“i\). His whole confession of belief in verses 14,15|. {Do I also exercise myself} (\kai autos ask“\). "Do I also myself take exercise," take pains, labour, strive. Old word in Homer to work as raw materials, to adorn by art, then to drill. Our word ascetic comes from this root, one who seeks to gain piety by rules and severe hardship. Paul claims to be equal to his accusers in efforts to please God. {Void of offence} (\aproskopon\). This word belongs to the papyri and N.T. (only in Paul), not in the ancient writers. The papyri examples (Moulton Milligan, _Vocabulary_) use the word to mean "free from hurt or harm." It is a privative and \proskopt“\ (to cut or stumble against). Page likes "void of offence" since that can be either active "not stumbling" as in strkjv@Phillipians:1:10| or passive "not stumbled against" as in strkjv@1Corinthians:10:32| (the first toward God and the second toward men), the only other N.T. examples. Hence the word here appears in both senses (the first towards God, the second towards men). Paul adds "alway" (\dia pantos\), a bold claim for a consistent aim in life. "Certainly his conscience acquitted him of having caused any offence to his countrymen" (Rackham). Furneaux thinks that it must have been wormwood and gall to Ananias to hear Paul repeat here the same words because of which he had ordered Paul to be smitten on the mouth (23:1f.|).

rwp@Acts:24:22 @{Having more exact knowledge} (\akribesteron eid“s\). "Knowing" (second perfect active participle of \oida\) "more accurately" (comparative of adverb \akrib“s\). More accurately than what? Than the Sanhedrin supposed he had "concerning the Way" (\ta peri tˆs hodou\, the things concerning the Way, common in Acts for Christianity). How Felix had gained this knowledge of Christianity is not stated. Philip the Evangelist lived here in Caesarea and there was a church also. Drusilla was a Jewess and may have told him something. Besides, it is wholly possible that Felix knew of the decision of Gallio in Corinth that Christianity was a _religio licita_ as a form of Judaism. As a Roman official he knew perfectly well that the Sanhedrin with the help of Tertullus had failed utterly to make out a case against Paul. He could have released Paul and probably would have done so but for fear of offending the Jews whose ruler he was and the hope that Paul (note "alms" in verse 17|) might offer him bribes for his liberty. {Deferred them} (\anebaleto autous\). Second aorist middle indicative of \anaball“\, old verb (only here in N.T.) to throw or toss up, to put back or off, in middle to put off from one, to delay, to adjourn. Felix adjourned the case without a decision under a plausible pretext, that he required the presence of Lysias in person, which was not the case. Lysias had already said that Paul was innocent and was never summoned to Caesarea, so far as we know. Since Paul was a Roman citizen, Lysias could have thrown some light on the riot, if he had any. {Shall come down} (\katabˆi\). Second aorist active subjunctive of \katabain“\. {I will determine your matter} (\diagn“somai ta kath' humƒs\). Future middle of \diagin“sk“\, old and common verb to know accurately or thoroughly (\dia\). In the N.T. only here (legal sense) and strkjv@23:15|. "The things according to you" (plural, the matters between Paul and the Sanhedrin).

rwp@Acts:25:9 @{Desiring to gain favour with the Jews} (\thel“n tois Ioudaiois charin katathesthai\). Precisely the expression used of Felix by Luke in strkjv@24:27| which see. Festus, like Felix, falls a victim to fear of the Jews. {Before me} (\ep' emou\). Same use of \epi\ with the genitive as in strkjv@23:30; strkjv@24:19,21|. Festus, seeing that it was unjust to condemn Paul and yet disadvantageous to absolve him (Blass), now makes the very proposal to Paul that the rulers had made to him in Jerusalem (verse 3|). He added the words "\ep' emou\" (before me) as if to insure Paul of justice. If Festus was unwilling to give Paul justice in Caesarea where his regular court held forth, what assurance was there that Festus would give it to him at Jerusalem in the atmosphere of intense hostility to Paul? Only two years ago the mob, the Sanhedrin, the forty conspirators had tried to take his life in Jerusalem. Festus had no more courage to do right than Felix, however plausible his language might sound. Festus also, while wanting Paul to think that he would in Jerusalem "be judged of these things before me," in reality probably intended to turn Paul over to the Sanhedrin in order to please the Jews, probably with Festus present also to see that Paul received justice (\me presente\). Festus possibly was surprised to find that the charges were chiefly against Jewish law, though one was against Caesar. It was not a mere change of venue that Paul sensed, but the utter unwillingness of Festus to do his duty by him and his willingness to connive at Jewish vengeance on Paul. Paul had faced the mob and the Sanhedrin in Jerusalem, two years of trickery at the hands of Felix in Caesarea, and now he is confronted by the bland chicanery of Festus. It is too much, the last straw.

rwp@Acts:26:5 @{Having knowledge of me from the first} (\progin“skontes me an“then\). Literally, "knowing me beforehand" (both \pro\ and \an“then\), from the beginning of Paul's public education in Jerusalem (Knowling). Cf. strkjv@2Peter:3:17|. {If they be willing to testify} (\ean thel“sin marturein\). Condition of third class (\ean\ and subjunctive). A neat turning of the tables on the distinguished audience about Paul's Jerusalem reputation before his conversion. {After the straitest sect} (\tˆn akribestatˆn hairesin\). This is a true superlative (not elative) and one of the three (also \hagi“tatos\, strkjv@Jude:1:20|, \timi“tatos\ strkjv@Revelation:18:12; strkjv@21:11|) superlatives in \-tatos\ in the N.T. (Robertson, _Grammar_, pp. 279f., 670), though common enough in the LXX and the papyri. \Hairesin\ (choosing) is properly used here with Pharisees (Josephus, _Life_, 38). {Religion} (\thrˆskeias\). From \thrˆskeu“\ and this from \thrˆskos\ (James:1:26|), old word for religious worship or discipline, common in the papyri and inscriptions (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) for reverent worship, not mere external ritual. In N.T. only here, strkjv@James:1:26f.; strkjv@Colossians:2:18|. {I lived a Pharisee} (\ezˆsa Pharisaios\). Emphatic position. Paul knew the rules of the Pharisees and played the game to the full (Galatians:1:14; strkjv@Phillipians:3:5f.|). The Talmud makes it plain what the life of a Pharisee was. Paul had become one of the leaders and stars of hope for his sect.

rwp@Ephesians:5:5 @{Ye know of a surety} (\iste gin“skontes\). The correct text has \iste\, not \este\. It is the same form for present indicative (second person plural) and imperative, probably indicative here, "ye know." But why \gin“skontes\ added? Probably, "ye know recognizing by your own experience." {No} (\pƒs--ou\). Common idiom in the N.T. like the Hebrew= _oudeis_ (Robertson, _Grammar_, p. 732). {Covetous man} (\pleonektˆs, pleon ech“\). Old word, in N.T. only here and strkjv@1Corinthians:5:10f.; strkjv@6:10|. {Which is} (\ho estin\). Songs:Aleph B. A D K L have \hos\ (who), but \ho\ is right. See strkjv@Colossians:3:14| for this use of \ho\ (which thing is). On \eid“lolatrˆs\ (idolater) see strkjv@1Corinthians:5:10f|. {In the Kingdom of Christ and God} (\en tˆi basileiƒi tou Christou kai theou\). Certainly the same kingdom and Paul may here mean to affirm the deity of Christ by the use of the one article with \Christou kai theou\. But Sharp's rule cannot be insisted on here because \theos\ is often definite without the article like a proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it here.

rwp@Galatians:6:16 @{By this rule} (\t“i kanoni tout“i\). For \kan“n\, see on ¯2Corinthians:10:13,15f|.

rwp@James:2:8 @{Howbeit} (\mentoi\). Probably not adversative here, but simply confirmatory, "if now," "if indeed," "if really." Common in Xenophon in this sense. See the contrast (\de\) in verse 9|. {If ye fulfil} (\ei teleite\). Condition of first class, assumed as true with \ei\ and present active indicative of \tele“\, old verb, to bring to completion, occurring in strkjv@Romans:2:27| also with \nomos\ (law). Jesus used \plˆro“\ in strkjv@Matthew:4:17|. James has \tˆre“\ in strkjv@2:10|. {The royal law} (\nomon basilikon\). Old adjective for royal, regal (from \basileus\ king), as of an officer (John:4:46|). But why applied to \nomos\? The Romans had a phrase, _lex regia_, which came from the king when they had kings. The absence of the article is common with \nomos\ (4:11|). It can mean a law fit to guide a king, or such as a king would choose, or even the king of laws. Jesus had said that on the law of love hang all the law and the prophets (Matthew:22:40|), and he had given the Golden Rule as the substance of the Law and the prophets (Matthew:7:12|). This is probably the royal law which is violated by partiality (James:2:3|). It is in accord with the Scripture quoted here (Leviticus:19:18|) and ratified by Jesus (Luke:10:28|).

rwp@James:5:12 @{Above all things} (\pro pant“n\). No connection with what immediately precedes. Probably an allusion to the words of Jesus (Matthew:5:34-37|). It is not out of place here. See the same phrase in strkjv@1Peter:4:8|. Robinson (_Ephesians_, p. 279) cites like examples from the papyri at the close of letters. Here it means "But especially" (Ropes). {Swear not} (\mˆ omnuete\). Prohibition of the habit (or to quit doing it if guilty) with \mˆ\ and the present active imperative of \omnu“\. The various oaths (profanity) forbidden (\mˆte\, thrice) are in the accusative case after \omnuete\, according to rule (\ouranon, gˆn, horkon\). The Jews were wont to split hairs in their use of profanity, and by avoiding God's name imagine that they were not really guilty of this sin, just as professing Christians today use "pious oaths" which violate the prohibition of Jesus. {Let be} (\ˆt“\). Imperative active third singular of \eimi\, late form (1Corinthians:16:22|) for \est“\. "Your yea be yea" (and no more). A different form from that in strkjv@Matthew:5:37|. {That ye fall not under judgment} (\hina mˆ hupo krisin pesˆte\). Negative purpose with \hina mˆ\ and the second aorist active subjunctive of \pipt“\, to fall. See \hina mˆ krithˆte\ in verse 9|. \Krisis\ (from \krin“\) is the act of judging rather than the judgment rendered (\krima\ strkjv@James:3:1|).

rwp@Info_John @ THE AUTHOR THE APOSTLE JOHN Loisy (_Leviticus:Quatr. Evangile_, p. 132) says that if one takes literally what is given in the body of the Gospel of the Beloved Disciple he is bound to be one of the twelve. Loisy does not take it "literally." But why not? Are we to assume that the author of this greatest of books is playing a part or using a deliberate artifice to deceive? It may be asked why John does not use his own name instead of a _nom de plume_. Reference can be made to the Gospels of Matthew, Mark, and Luke, no one of which gives the author's name. One can see a reason for the turn here given since the book consists so largely of personal experiences of the author with Christ. He thus avoids the too frequent use of the personal pronoun and preserves the element of witness which marks the whole book. One by one the other twelve apostles disappear if we test their claims for the authorship. In the list of seven in chapter strkjv@John:21| it is easy to drop the names of Simon Peter, Thomas, and Nathanael. There are left two unnamed disciples and the sons of Zebedee (here alone mentioned, not even named, in the book). John in this Gospel always means the Baptist. Why does the author so uniformly slight the sons of Zebedee if not one of them himself? In the Acts Luke does not mention his own name nor that of Titus his brother, though so many other friends of Paul are named. If the Beloved Disciple is John the Apostle, the silence about James and himself is easily understood. James is ruled out because of his early death (Acts:12:1|). The evidence in the Gospel points directly to the Apostle John as the author.

rwp@Info_John @ BUT DIFFERENT FROM THE APOCALYPSE It should be said at once that the Johannine authorship of the Fourth Gospel does not depend on that of the Apocalypse. In fact, some men hold to the Johannine authorship of the Apocalypse who deny that of the Gospel while some hold directly the opposite view. Some deny the Johannine authorship of both Gospel and Apocalypse, while the majority hold to the Johannine authorship of Gospel, Epistles, and Apocalypse as was the general rule till after the time of Origen. The author of the Apocalypse claims to be John (Revelation:1:4,9; strkjv@22:8|), though what John he does not say. Denial of the existence of a "Presbyter John" naturally leads one to think of the Apostle John. Origen says that John, the brother of James, was banished to the Isle of Patmos where he saw the Apocalypse. There is undoubted radical difference in language between the Apocalypse and the other Johannine books which will receive discussion when the Apocalypse is reached. Westcott explained these differences as due to the early date of the Apocalypse in the reign of Vespasian before John had become master of the Greek language. Even J. H. Moulton (_Prolegomena_, p. 9, note 4) says bluntly: "If its date was 95 A.D., the author cannot have written the fourth Gospel only a short time after." Or before, he would say. But the date of the Apocalypse seems definitely to belong to the reign of Domitian. Songs:one ventures to call attention to the statement in strkjv@Acts:4:13| where Peter and John are described as \agrammatoi kai idi“tai\ (unlettered and private or unschooled men). It is curious also that it is precisely in 2Peter and the Apocalypse that we have so many grammatical solecisms and peculiarities. We know that the Fourth Gospel was reviewed by a group of John's friends in Ephesus, while he was apparently alone in the Isle of Patmos. The excitement of the visions would naturally increase the uncouth vernacular of the Apocalypse so much like that in the Greek papyri as seen in Milligan's _Greek Papyri_, for instance. This being true, one is able, in spite of Moulton's dictum, to hold to the Johannine authorship of both Gospel and Apocalypse and not far apart in date.

rwp@John:1:19 @{And this is the witness of John} (\kai hautˆ estin hˆ marturia tou I“anou\). He had twice already alluded to it (verses 7f., 15|) and now he proceeds to give it as the most important item to add after the Prologue. Just as the author assumes the birth narratives of Matthew and Luke, so he assumes the Synoptic accounts of the baptism of Jesus by John, but adds various details of great interest and value between the baptism and the Galilean ministry, filling out thus our knowledge of this first year of the Lord's ministry in various parts of Palestine. The story in John proceeds along the same lines as in the Synoptics. There is increasing unfolding of Christ to the disciples with increasing hostility on the part of the Jews till the final consummation in Jerusalem. {When the Jews sent unto him} (\hote apesteilan pros auton hoi Ioudaioi\). John, writing in Ephesus near the close of the first century long after the destruction of Jerusalem, constantly uses the phrase "the Jews" as descriptive of the people as distinct from the Gentile world and from the followers of Christ (at first Jews also). Often he uses it of the Jewish leaders and rulers in particular who soon took a hostile attitude toward both John and Jesus. Here it is the Jews from Jerusalem who sent (\apesteilan\, first aorist active indicative of \apostell“\). {Priests and Levites} (\hiereis kai Leueitas\). Sadducees these were. Down below in verse 24| the author explains that it was the Pharisees who sent the Sadducees. The Synoptics throw a flood of light on this circumstance, for in strkjv@Matthew:3:7| we are told that the Baptist called the Pharisees and Sadducees "offspring of vipers" (Luke:3:7|). Popular interest in John grew till people were wondering "in their hearts concerning John whether haply he were the Christ" (Luke:3:15|). Songs:the Sanhedrin finally sent a committee to John to get his own view of himself, but the Pharisees saw to it that Sadducees were sent. {To ask him} (\hina er“tˆs“sin auton\). Final \hina\ and the first aorist active subjunctive of \er“ta“\, old verb to ask a question as here and often in the _Koin‚_ to ask for something (John:14:16|) like \aite“\. {Who art thou?} (\su tis ei;\). Direct question preserved and note proleptic position of \su\, "Thou, who art thou?" The committee from the Sanhedrin put the question sharply up to John to define his claims concerning the Messiah.

rwp@John:5:9 @{Took up his bed and walked} (\ˆre ton krabatton autou kai periepatei\). The same distinction in tenses in the same verbs preserved, punctiliar action in \ˆre\ (first aorist active of \air“\, took it up at once) and linear act (imperfect active of \peripate“\, went on walking). {The sabbath on that day} (\sabbaton en ekeinˆi tˆi hˆmerƒi\). The first of the violations of the Sabbath rules of the Jews by Jesus in Jerusalem that led to so much bitterness (cf. strkjv@9:14,16|). This controversy will spread to Galilee on Christ's return there (Mark:2:23-3:6; strkjv@Matthew:12:1-14; strkjv@Luke:6:1-11|).

rwp@John:6:15 @{Perceiving} (\gnous\). Second aorist active participle of \gin“sk“\. It was not hard for Christ to read the mind of this excited mob. {They were about} (\mellousin\). Present active indicative of \mell“\. Probably the leaders were already starting. {Take him by force} (\harpazein\). Present active infinitive of \harpaz“\, old verb for violent seizing (Matthew:11:12; strkjv@13:19|). There was a movement to start a revolution against Roman rule in Palestine by proclaiming Jesus King and driving away Pilate. {To make him king} (\hina poiˆs“sin basilea\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist active subjunctive of \poie“\ with \basilea\ as predicate accusative. It was a crisis that called for quick action. {Himself alone} (\autos monos\). At first he had the disciples with him (verse 3|). But he sent them hurriedly by boat to the western side (Mark:6:45f.; strkjv@Matthew:14:22f.|) because clearly the apostles were sympathetic with the revolutionary impulse of the crowd. Then Jesus sent the multitudes away also and went up into the mountain alone. He was alone in every sense, for no one but the Father understood him at this stage, not even his own disciples. He went up to pray (Mark:6:46; strkjv@Matthew:14:23|).

rwp@John:6:29 @{The work of God that ye believe} (\to ergon tou theou hina pisteuˆte\). In strkjv@1Thessalonians:1:3| Paul speaks of "your work of faith" (\hum“n tou ergou tˆs piste“s\). Songs:here Jesus terms belief in him as the work of God. These Jews were thinking of various deeds of the Pharisaic type and rules. Jesus turns their minds to the central fact. "This simple formula contains the complete solution of the relation of faith and works" (Westcott). Note the present active subjunctive \pisteuˆte\, "that ye may keep on believing." {On him whom he hath sent} (\eis hon apesteilen ekeinos\). The pronominal antecedent (\eis touton hon\) is omitted and the preposition \eis\ is retained with the relative \hon\ really the direct object of \apesteilen\ (sent). Note \ekeinos\ for God (emphatic he).

rwp@John:9:6 @{He spat on the ground} (\eptusen chamai\). First aorist active indicative of the old verb \ptu“\ for which see strkjv@Mark:7:33|. \Chamai\ is an old adverb either in the dative or locative (sense suits locative), in N.T. only here and strkjv@John:18:6|. Jesus was not asked to cure this man. The curative effects of saliva are held in many places. The Jews held saliva efficacious for eye-trouble, but it was forbidden on the Sabbath. "That Jesus supposed some virtue lay in the application of the clay is contradicted by the fact that in other cases of blindness He did not use it" (Dods). Cf. strkjv@Mark:8:23|. Why he here accommodated himself to current belief we do not know unless it was to encourage the man to believe. {He made clay} (\epoiˆsen pˆlon\). Only use of \pˆlos\, old word for clay, in N.T. in this chapter and strkjv@Romans:9:21|. The kneading of the clay and spittle added another offence against the Sabbath rules of the rabbis. {Anointed his eyes with the clay} (\epechrisen autou ton pˆlon epi tous ophthalmous\). First aorist active indicative of \epichri“\, old verb, to spread on, anoint, here only and verse 11| in N.T. "He spread the clay upon his eyes." B C read \epethˆken\ (first aorist active indicative of \epitithˆmi\, to put on).

rwp@John:11:41 @{Songs:they took away the stone} (\ˆran oun ton lithon\). First aorist active indicative of \air“\, but without the explanatory gloss of the Textus Receptus "from the place where the dead was laid" (not genuine). {I thank thee that thou heardest me} (\eucharist“ soi hoti ˆkousas mou\). See strkjv@6:11| for \euchariste“\. Clearly Jesus had prayed to the Father concerning the raising of Lazarus. He has the answer before he acts. "No pomp of incantation, no wrestling in prayer even; but simple words of thanksgiving, as if already Lazarus was restored" (Dods). Jesus well knew the issues involved on this occasion. If he failed, his own claims to be the Son of God (the Messiah), would be hopelessly discredited with all. If he succeeded, the rulers would be so embittered as to compass his own death.

rwp@John:11:48 @{If we let him thus alone} (\ean aph“men auton hout“s\). Condition of third class with \ean\ and second aorist active subjunctive of \apiˆmi\. "Suppose we leave him thus alone." Suppose also that he keeps on raising the dead right here next door to Jerusalem! {All will believe on him} (\pantes pisteusousin eis auton\). Future active of \pisteu“\. The inevitable conclusion, "all" (\pantes\), not just "some" (\tines\). as now. {And the Romans will come} (\kai eleusontai hoi R“maioi\). Another inevitable result with the future middle of \erchomai\. Only if the people take Jesus as their political Messiah (6:15|) as they had once started to do. This is a curious muddle for the rulers knew that Jesus did not claim to be a political Messiah and would not be a rival to Caesar. And yet they use this fear (their own belief about the Messiah) to stir themselves to frenzy as they will use it with Pilate later. {And take away both our place and our nation} (\kai arousin hˆm“n kai ton topon kai to ethnos\). Future active of \air“\, another certain result of their inaction. Note the order here when "place" (job) is put before nation (patriotism), for all the world like modern politicians who make the fate of the country turn on their getting the jobs which they are seeking. In the course of time the Romans will come, not because of the leniency of the Sanhedrin toward Jesus, but because of the uprising against Rome led by the Zealots and they will destroy both temple and city and the Sanhedrin will lose their jobs and the nation will be scattered. Future historians will say that this fate came as punishment on the Jews for their conduct toward Jesus.

rwp@John:12:33 @{Signifying} (\sˆmain“n\). Present active participle of \semain“\, old verb to give a sign (\sˆmeion\) as in strkjv@Acts:25:27|, and the whole phrase repeated in strkjv@18:32| and nearly so in strkjv@21:19|. The indirect question here and in strkjv@18:32| has the imperfect \emellen\ with present infinitive rather than the usual present \mellei\ retained while in strkjv@21:19| the future indicative \doxasei\ occurs according to rule. The point in \poi“i\ (qualitative relative in the instrumental case with \thanat“i\) is the Cross (lifted up) as the kind of death before Christ.

rwp@Luke:7:2 @{Centurion's servant} (\Hekatontarchou tinos doulos\). Slave of a certain centurion (Latin word \centurio\, commander of a century or hundred). strkjv@Mark:15:39,44| has the Latin word in Greek letters, \kenturi“n\. The centurion commanded a company which varied from fifty to a hundred. Each cohort had six centuries. Each legion had ten cohorts or bands (Acts:10:1|). The centurions mentioned in the N.T. all seem to be fine men as Polybius states that the best men in the army had this position. See also strkjv@Luke:23:47|. The Greek has two forms of the word, both from \hekaton\, hundred, and \arch“\, to rule, and they appear to be used interchangeably. Songs:we have \hekatontarchos\; here, the form is \-archos\, and \hekatontarchˆs\, the form is \-archˆs\ in verse 6|. The manuscripts differ about it in almost every instance. The \-archos\ form is accepted by Westcott and Hort only in the nominative save the genitive singular here in strkjv@Luke:7:2| and the accusative singular in strkjv@Acts:22:25|. See like variation between them in strkjv@Matthew:8:5,8| (\-archos\) and strkjv@Matthew:8:13| (\archˆi\). Songs:also \-archon\ (Acts:22:25|) and \-archˆs\ (Acts:22:26|). {Dear to him} (\aut“i entimos\). Held in honour, prized, precious, dear (Luke:14:8; strkjv@1Peter:2:4; strkjv@Phillipians:2:29|), common Greek word. Even though a slave he was dear to him. {Was sick} (\kak“s ech“n\). Having it bad. Common idiom. See already strkjv@Matthew:4:24; strkjv@8:16; strkjv@Mark:2:17; strkjv@Luke:5:31|, etc. strkjv@Matthew:8:6| notes that the slave was a paralytic. {And at the point of death} (\ˆmellen teleutƒin\). Imperfect active of \mell“\ (note double augment \ˆ\) which is used either with the present infinitive as here, the aorist (Revelation:3:16|), or even the future because of the future idea in \mell“\ (Acts:11:28; strkjv@24:15|). He was about to die.

rwp@Luke:18:18 @{Ruler} (\arch“n\). Not in strkjv@Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16|. {What shall I do to inherit?} (\Ti poiˆsas klˆronomˆs“;\). "By doing what shall I inherit?" Aorist active participle and future active indicative. Precisely the same question is asked by the lawyer in strkjv@Luke:10:25|. This young man probably thought that by some one act he could obtain eternal life. He was ready to make a large expenditure for it. {Good} (\agathon\). See on ¯Mark:10:17; strkjv@Matthew:19:16| for discussion of this adjective for absolute goodness. Plummer observes that no Jewish rabbi was called "good" in direct address. The question of Jesus will show whether it was merely fulsome flattery on the part of the young man or whether he really put Jesus on a par with God. He must at any rate define his attitude towards Christ.

rwp@Luke:18:27 @{The impossible with men possible with God} (\ta adunata para anthr“pois dunata para t“i the“i\). Paradoxical, but true. Take your stand "beside" (\para\) God and the impossible becomes possible. Clearly then Jesus meant the humanly impossible by the parabolic proverb about the camel going through the needle's eye. God can break the grip of gold on a man's life, but even Jesus failed with this young ruler.

rwp@Luke:19:27 @{Reign} (\basileusai\). First aorist active infinitive, ingressive aorist, come to rule. {Slay} (\katasphaxate\). First aorist active imperative of \katasphaz“\, to slaughter, an old verb, but only here in the N.T.

rwp@Luke:23:35 @{The people stood beholding} (\histˆkei\). Past perfect active of \histˆmi\, intransitive and like imperfect. A graphic picture of the dazed multitude, some of whom may have been in the Triumphal Entry on Sunday morning. {Scoffed} (\exemuktˆrizon\). Imperfect active, perhaps inchoative, began to turn up (out, \ex\) at the dying Christ. The language comes from strkjv@Psalms:22:7|. {The Christ of God} (\ho Christos tou theou\). He had claimed to be just this (22:67,70|). The sarcastic sneer (he saved others; let him save others, for himself he cannot save) is in strkjv@Mark:15:31; strkjv@Matthew:27:42|. Luke alone gives the contemptuous use of \houtos\ (this fellow) and the fling in "the elect" (\ho eklektos\). These rulers were having their day at last.

rwp@Luke:23:36 @{Mocked} (\enepaixan\). Even the soldiers yielded to the spell and acted like boys in their jeers. Aorist tense here and different verb also from that used of the rulers. They were not so bitter and persistent.

rwp@Luke:23:37 @{If} (\ei\). Condition of the first class as is text in verse 35| used by the rulers. The soldiers pick out "the king of the Jews" as the point of their sneer, the point on which Jesus was condemned. But both soldiers and rulers fail to understand that Jesus could not save himself if he was to save others.

rwp@Luke:23:42 @{In thy kingdom} (\eis tˆn basileian sou\, text of Westcott and Hort or \en tei basileiƒi sou\, margin). Probably no difference in sense is to be found, for \eis\ and \en\ are essentially the same preposition. He refers to the Messianic rule of Jesus and begs that Jesus will remember him. It is not clear whether he hopes for immediate blessing or only at the judgment.

rwp@Mark:5:35 @{While he yet spake} (\Eti autou lalountos\). Genitive absolute. Another vivid touch in Mark and strkjv@Luke:8:49|. The phrase is in strkjv@Genesis:29:9|. Nowhere does Mark preserve better the lifelike traits of an eyewitness like Peter than in these incidents in chapter 5. The arrival of the messengers from Jairus was opportune for the woman just healed of the issue of blood (\en husei haimatos\) for it diverted attention from her. Now the ruler's daughter has died (\apethane\). {Why troublest thou the master any further?} (\Ti eti skulleis ton didaskalon;\). It was all over, so they felt. Jesus had raised from the dead the son of the widow of Nain (Luke:7:11-17|), but people in general did not expect him to raise the dead. The word \skull“\, from \skulon\ (_skin, pelt, spoils_), means to skin, to flay, in Aeschylus. Then it comes to mean to vex, annoy, distress as in strkjv@Matthew:9:36|, which see. The middle is common in the papyri for bother, worry, as in strkjv@Luke:7:6|. There was no further use in troubling the Teacher about the girl.

rwp@Mark:5:36 @{Not heeding} (\parakousas\). This is the sense in strkjv@Matthew:18:17| and uniformly so in the LXX. But here the other sense of hearing aside, overhearing what was not spoken directly to him, probably exists also. "Jesus might overhear what was said and disregard its import" (Bruce). Certainly he ignored the conclusion of the messengers. The present participle \laloumenon\ suits best the idea of overhearing. Both Mark and strkjv@Luke:8:50| have "Fear not, only believe" (\mˆ phobou, monon pisteue\). This to the ruler of the synagogue (\t“i archisunag“g“i\) who had remained and to whom the messenger had spoken.

rwp@Mark:6:2 @{Began to teach} (\ˆrxato didaskein\). As was now his custom in the synagogue on the sabbath. The ruler of the synagogue (\archisunag“gos\, see strkjv@Matthew:5:22|) would ask some one to speak whensoever he wished. The reputation of Jesus all over Galilee opened the door for him. Jesus may have gone to Nazareth for rest, but could not resist this opportunity for service. {Whence hath this man these things?} (\Pothen tout“i tauta;\). Laconic and curt, {Whence these things to this fellow?} With a sting and a fling in their words as the sequel shows. They continued to be amazed (\exeplˆssonto\, imperfect tense passive). They challenge both the apparent {wisdom} (\sophia\) with which he spoke and {the mighty works} or powers (\hai dunameis\) {such as those} (\toiautai\) {coming to pass} (\ginomenai\, present middle participle, repeatedly wrought) {by his hands} (\dia t“n cheir“n\). They felt that there was some hocus-pocus about it somehow and somewhere. They do not deny the wisdom of his words, nor the wonder of his works, but the townsmen knew Jesus and they had never suspected that he possessed such gifts and graces.

rwp@Mark:8:27 @{Into the villages of Caesarea Philippi} (\eis tƒs k“mas Kaisariƒs tˆs Philippou\). Parts (\merˆ\) strkjv@Matthew:16:13| has, the Caesarea of Philippi in contrast to the one down on the Mediterranean Sea. Mark means the villages belonging to the district around Caesarea Philippi. This region is on a spur of Mount Hermon in Iturea ruled by Herod Philip so that Jesus is safe from annoyance by Herod Antipas or the Pharisees and Sadducees. Up here on this mountain slope Jesus will have his best opportunity to give the disciples special teaching concerning the crucifixion just a little over six months ahead. Songs:Jesus asked (\epˆr“tƒ\, descriptive imperfect) {Who do men say that I am?} (\Tina me legousin hoi anthr“poi einai;\). strkjv@Matthew:16:13| has "the Son of Man" in place of "I" here in Mark and in strkjv@Luke:9:18|. He often described himself as "the Son of Man." Certainly here the phrase could not mean merely "a man." They knew the various popular opinions about Jesus of which Herod Antipas had heard (Mark:3:21,31|). It was time that the disciples reveal how much they had been influenced by their environment as well as by the direct instruction of Jesus.

rwp@Mark:9:35 @{He sat down and called the twelve} (\kathisas eph“nˆsen tous d“deka\). Deliberate action of Jesus to handle this delicate situation. Jesus gives them the rule of greatness: "If any man would be first (\pr“tos\) he shall be last (\eschatos\) of all, and minister (\diakonos\) of all." This saying of Christ, like many others, he repeated at other times (Mark:10:43f.; strkjv@Matthew:23:8ff.; strkjv@Luke:22:24f.|). strkjv@Matthew:18:2| says that he called a little child, one there in the house, perhaps Peter's child. strkjv@Luke:9:47| notes that he "set him by his side." Then Jesus {taking him in his arms} (\enagkalisamenos\, aorist middle participle, late Greek word from \agkalˆ\ as in strkjv@Luke:2:28|) spoke again to the disciples.

rwp@Matthew:7:12 @{That men should do unto you} (\hina poi“sin h–mŒn hoi anthr“poi\). Luke (Luke:6:31|) puts the Golden Rule parallel with strkjv@Matthew:5:42|. The negative form is in Tobit strkjv@4:15. It was used by Hillel, Philo, Isocrates, Confucius. "The Golden Rule is the distilled essence of that 'fulfilment' (5:17|) which is taught in the sermon" (McNeile). Jesus puts it in positive form.

rwp@Matthew:23:5 @{To be seen of men} (\pros to theathˆnai tois anthr“pois\). See strkjv@6:1| where this same idiom occurs. Ostentation regulates the conduct of the rabbis. {Phylacteries} (\phulaktˆria\). An adjective from \phulaktˆr, phulass“\ (to guard). Songs:a fortified place, station for garrison, then a safeguard, protecting charm or amulet. The rabbis wore \tephillin\ or prayer-fillets, small leather cases with four strips of parchment on which were written the words of strkjv@Exodus:13:1-10,11-16; strkjv@Deuteronomy:6:4-9; strkjv@11:13-21|. They took literally the words about "a sign unto thy hand," "a memorial between thine eyes," and "frontlets." "That for the head was to consist of a box with four compartments, each containing a slip of parchment inscribed with one of the four passages. Each of these strips was to be tied up with a well-washed hair from a calf's tail; lest, if tied with wool or thread, any fungoid growth should ever pollute them. The phylactery of the arm was to contain a single slip, with the same four passages written in four columns of seven lines each. The black leather straps by which they were fastened were wound seven times round the arm and three times round the hand. They were reverenced by the rabbis as highly as the scriptures, and, like them, might be rescued from the flames on a sabbath. They profanely imagined that God wore the _tephillin_" (Vincent). It is small wonder that Jesus ridiculed such minute concern for pretentious externalism and literalism. These _tephillin_ "are still worn at the present day on the forehead and left arm by Jews at the daily Morning Prayer" (McNeile). "The size of the phylacteries indexed the measure of zeal, and the wearing of large ones was apt to take the place of obedience" (Bruce). Hence they made them "broad." The superstitious would wear them as mere charms to ward off evil. {Enlarge the borders} (\megalunousin ta kraspeda\). In strkjv@9:20| we see that Jesus, like the Jews generally, wore a tassel or tuft, hem or border, a fringe on the outer garment according to strkjv@Numbers:15:38|. Here again the Jewish rabbi had minute rules about the number of the fringes and the knots (see on ¯9:20|). They made a virtue of the size of the fringes also. "Such things were useful as reminders; they were fatal when they were regarded as charms" (Plummer).

rwp@Revelation:9:7 @{The shapes} (\ta homoi“mata\). Old word from \homoio“\, to make like (from \homoios\, like), likeness, in N.T. only here, strkjv@Romans:5:14; strkjv@Phillipians:2:7|, "the likenesses were like" (\homoia\). \Homoi“ma\ is "midway between \morphˆ\ and \schˆma\" (Lightfoot). {Unto horses} (\hippois\). Associative-instrumental case, as is the rule with \homoios\ (1:15; strkjv@2:18; strkjv@4:6ff.; strkjv@9:10,19; strkjv@11:1; strkjv@13:2,11|), but with the accusative in strkjv@1:13; strkjv@14:14|. Songs:also \homoioi chrus“i\ (like gold) in this same verse. {Prepared for war} (\hˆtoimasmenois eis polemon\). Perfect passive participle of \hetoimaz“\. This imagery of war-horses is like that in strkjv@Joel:2:4f|. "The likeness of a locust to a horse, especially to a horse equipped with armour, is so striking that the insect is named in German _Heupferd_ (hay horse), and in Italian _cavalett_ a little horse" (Vincent). {As it were crowns} (\hos stephanoi\). Not actual crowns, but what looked like crowns of gold, as conquerors, as indeed they were (4:4; strkjv@6:2; strkjv@12:1; strkjv@14:14|). These locusts of the abyss have another peculiar feature. {As men's faces} (\h“s pros“pa anthr“p“n\). Human-looking faces in these demonic locusts to give added terror, "suggesting the intelligence and capacity of man" (Swete). Vincent actually sees "a distinct resemblance to the human countenance in the face of the locust."

rwp@Revelation:12:14 @{There were given} (\edothˆsan\). As in strkjv@8:2; strkjv@9:1,3|. {The two wings of the great eagle} (\hai duo pteruges tou aetou tou megalou\). Not the eagle of strkjv@8:13|, but the generic use of the article. Every eagle had two wings. Probably here, as in strkjv@Matthew:24:28|, the griffon or vulture rather than the true eagle is pictured. For the eagle in the O.T. see strkjv@Exodus:19:4; strkjv@Isaiah:40:31; strkjv@Job:9:26; strkjv@Proverbs:24:54|. {That she might fly} (\hina petˆtai\). Purpose clause with \hina\ and present middle subjunctive of \petomai\, old verb, to fly, in N.T. only in the Apocalypse (4:7; strkjv@8:13; strkjv@12:14; strkjv@14:6; strkjv@19:17|). Resumption of the details in verse 6| (which see) about the "wilderness," her "place," the redundant \ekei\ with \hopou\, the "time and times, and half a time" (\kairon kai kairous kai hˆmisu\), 1260 days, but with \trephetai\ (present passive indicative) instead of \treph“sin\ (general plural of the present active subjunctive), and with the addition of "from the face of the serpent" (\apo pros“pou tou ophe“s\), because the serpent rules the earth for that period. "To the end of the present order the Church dwells in the wilderness" (Swete), and yet we must carry on for Christ.

rwp@Romans:12:7 @{Let us give ourselves}. There is no verb in the Greek. We must supply \d“men heautous\ or some such phrase. {Or he that teacheth} (\eite ho didask“n\). Here the construction changes and no longer do we have the accusative case like \diakonian\ (general word for Christian service of all kinds including ministers and deacons) as the object of \echontes\, but the nominative articular participle. A new verb must be supplied of which \ho didask“n\ is the subject as with the succeeding participles through verse 8|. Perhaps in each instance the verb is to be repeated from the participle like \didasket“\ here (let him teach) or a general term \poieit“\ (let him do it) can be used for all of them as seems necessary before "with liberality" in verse 8| (\en haplotˆti\, in simplicity, for which word, see strkjv@Matthew:6:22; strkjv@2Corinthians:8:2; strkjv@9:11,13|). {He that ruleth} (\ho proistamenos\). "The one standing in front" for which see strkjv@1Thessalonians:5:12|. {With diligence} (\en spoudˆi\). "In haste" as if in earnest (Mark:6:25; strkjv@2Corinthians:7:11f., strkjv@8:8,16|), from \speud“\, to hasten. Again verse 11|. {With cheerfulness} (\en hilarotˆti\). Late word, only here in N.T., from \hilaros\ (2Corinthians:9:7|) cheerful, hilarious.

rwp@Romans:13:3 @{A terror} (\phobos\). This meaning in strkjv@Isaiah:8:13|. Paul does not approve all that rulers do, but he is speaking generally of the ideal before rulers. Nero was Emperor at this time. {From the same} (\ex autˆs\). "From it" (\exousia\, personified in verse 4|).


Bible:
Filter: String: