OT-POET.filter - rwp thanks:
rwp@
John:6:11 @{The loaves} (\tous artous\). Those of verse 9|. {Having given thanks} (\eucharistsas\). The usual grace before meals (Deuteronomy:8:10|). The Synoptics use "blessed" \eulogsen\ (Mark:6:41; strkjv@Matthew:14:19; strkjv@Luke:9:16|). {He distributed} (\diedken\). First aorist active indicative of \diadidmi\, old verb to give to several (\dia\, between). {To them that were set down} (\tois anakeimenois\). Present middle participle (dative case) of \anakeimai\, old verb to recline like \anapesein\ in verse 10|. {As much as they would} (\hoson thelon\). Imperfect active of \thel\, "as much as they wished."
rwp@John:11:41 @{Songs:they took away the stone} (\ran oun ton lithon\). First aorist active indicative of \air\, but without the explanatory gloss of the Textus Receptus "from the place where the dead was laid" (not genuine). {I thank thee that thou heardest me} (\eucharist soi hoti kousas mou\). See strkjv@6:11| for \euchariste\. Clearly Jesus had prayed to the Father concerning the raising of Lazarus. He has the answer before he acts. "No pomp of incantation, no wrestling in prayer even; but simple words of thanksgiving, as if already Lazarus was restored" (Dods). Jesus well knew the issues involved on this occasion. If he failed, his own claims to be the Son of God (the Messiah), would be hopelessly discredited with all. If he succeeded, the rulers would be so embittered as to compass his own death.
rwp@Luke:22:17 @{He received a cup} (\dexamenos potrion\). This cup is a diminutive of \potr\. It seems that this is still one of the four cups passed during the passover meal, though which one is uncertain. It is apparently just before the formal introduction of the Lord's Supper, though he gave thanks here also (\eucharistsas\). It is from this verb \euchariste\ (see also verse 19|) that our word Eucharist comes. It is a common verb for giving thanks and was used also for "saying grace" as we call it.