Bible:
Filter: String:

OT-POET.filter - rwp wrath:



rwp@1Thessalonians:2:16 @{Forbidding us} (\k“luont“n hˆmƒs\). Explanatory participle of the idea in \enanti“n\. They show their hostility to Paul at every turn. Right here in Corinth, where Paul is when he writes, they had already shown venomous hostility toward Paul as Luke makes plain (Acts:18:6ff.|). They not simply oppose his work among the Jews, but also to the Gentiles (\ethnesi\, nations outside of the Abrahamic covenant as they understood it). {That they may be saved} (\hina s“th“sin\). Final use of \hina\ with first aorist passive subjunctive of \s“z“\ old verb to save. It was the only hope of the Gentiles, Christ alone and not the mystery-religions offered any real hope. {To fill up their sins alway} (\eis to anaplˆr“sai aut“n tas hamartias pantote\). Another example of \eis to\ and the infinitive as in verse 12|. It may either be God's conceived plan to allow the Jews to go on and fill up (\anaplˆr“sai\, note \ana\, fill up full, old verb) or it may be the natural result from the continual (\pantote\) sins of the Jews. {Is come} (\ephthasen\). First aorist (timeless aorist) active indicative of \phthan“\ which no longer means to come before as in strkjv@1Thessalonians:4:15| where alone in the N.T. it retains the old idea of coming before. Some MSS. have the perfect active \ephthaken\, prophetic perfect of realization already. Frame translates it: "But the wrath has come upon them at last." This is the most likely meaning of \eis telos\. Paul vividly foresees and foretells the final outcome of this attitude of hate on the part of the Jews. _Tristis exitus_, Bengel calls it. Paul speaks out of a sad experience.

rwp@Acts:25:10 @{I am standing before Caesar's judgment-seat} (\Hest“s epi tou bˆmatos Kaisaros eimi\). Periphrastic present perfect indicative (\hest“s eimi\), second perfect participle \hest“s\ of \histˆmi\ (intransitive). Paul means to say that he is a Roman citizen before a Roman tribunal. Festus was the representative of Caesar and had no right to hand him over to a Jewish tribunal. Festus recognized this by saying to Paul "wilt thou" (\theleis\). {Where I ought to be judged} (\hou me dei krinesthai\). Rather, "Where I must be judged," for \dei\ expresses necessity (it is necessary). Paul exposes the conduct of Festus with merciless precision. {As thou also very well knowest} (\h“s kai su kallion epigin“skeis\). "As thou also dost understand (hast additional knowledge, \epigin“skeis\) better" (than thou art willing to admit). That this is Paul's meaning by the use of the comparative \kallion\ (positive \kal“s\) is made plain by the confession of Festus to Agrippa in verse 18|. Paul says that Festus knows that he has done no wrong to the Jews at all (\ouden ˆdikˆka\) and yet he is trying to turn him over to the wrath of the Jews in Jerusalem.

rwp@Ephesians:4:26 @{Be ye angry and sin not} (\orgizesthe kai mˆ hamartanete\). Permissive imperative, not a command to be angry. Prohibition against sinning as the peril in anger. Quotation from strkjv@Psalms:4:4|. {Let not the sun go down upon your wrath} (\ho hˆlios mˆ epiduet“ epi parorgism“i\). Danger in settled mood of anger. \Parorgismos\ (provocation), from \parorgiz“\, to exasperate to anger, occurs only in LXX and here in N.T.

rwp@James:1:20 @{The wrath of man} (\orgˆ andros\). Here \anˆr\ (as opposed to \gunˆ\ woman), not \anthr“pos\ of verse 19| (inclusive of both man and woman). If taken in this sense, it means that a man's anger (settled indignation in contrast with \thumos\, boiling rage or fury) does not necessarily work God's righteousness. There is such a thing as righteous indignation, but one is not necessarily promoting the cause of God by his own personal anger. See strkjv@Acts:10:35| for "working righteousness," and strkjv@James:2:9| for "working sin" (\ergazomai\ both times).

rwp@John:5:18 @{Sought the more} (\mallon ezˆtoun\). Imperfect active of \zˆte“\, graphic picture of increased and untiring effort "to kill him" (\auton apokteinai\, first aorist active, to kill him off and be done with him). John repeats this clause "they sought to kill him" in strkjv@7:1,19,25; strkjv@8:37,40|. Their own blood was up on this Sabbath issue and they bend every energy to put Jesus to death. If this is a passover, this bitter anger, murderous wrath, will go on and grow for two years. {Not only brake the Sabbath} (\ou monon elue to sabbaton\). Imperfect active of \lu“\. He was now a common and regular Sabbath-breaker. \Lu“\ means to loosen, to set at naught. The papyri give examples of \lu“\ in this sense like \luein ta penthˆ\ (to break the period of mourning). This was the first grudge against Jesus, but his defence had made the offence worse and had given them a far graver charge. {But also called God his own Father} (\alla kai patera idion elege ton theon\). "His own" (\idion\) in a sense not true of others. That is precisely what Jesus meant by "My Father." See strkjv@Romans:8:32| for \ho idios huios\, "his own Son." {Making himself equal with God} (\ison heauton poi“n t“i the“i\). \Isos\ is an old common adjective (in papyri also) and means {equal}. In strkjv@Phillipians:2:6| Paul calls the Pre-incarnate Christ \isa the“i\, "equal to God" (plural \isa\, attributes of God). Bernard thinks that Jesus would not claim to be \isos the“i\ because in strkjv@John:14:28| he says: "The Father is greater than I." And yet he says in strkjv@14:7| that the one who sees him sees in him the Father. Certainly the Jews understood Jesus to claim equality with the Father in nature and privilege and power as also in strkjv@10:33; strkjv@19:7|. Besides, if the Jews misunderstood Jesus on this point, it was open and easy for him to deny it and to clear up the misapprehension. This is precisely what he does not do. On the contrary Jesus gives a powerful apologetic in defence of his claim to equality with the Father (verses 19-47|).

rwp@Matthew:23:13 @{Hypocrites} (\hupokritai\). This terrible word of Jesus appears first from him in the Sermon on the Mount (Matthew:6:2,5,16; strkjv@7:5|), then in strkjv@15:7| and strkjv@22:18|. Here it appears "with terrific iteration" (Bruce) save in the third of the seven woes (23:13,15,23,25,27,29|). The verb in the active (\hupokrin“\) meant to separate slowly or slightly subject to gradual inquiry. Then the middle was to make answer, to take up a part on the stage, to act a part. It was an easy step to mean to feign, to pretend, to wear a masque, to act the hypocrite, to play a part. This hardest word from the lips of Jesus falls on those who were the religious leaders of the Jews (Scribes and Pharisees), who had justified this thunderbolt of wrath by their conduct toward Jesus and their treatment of things high and holy. The _Textus Receptus has eight woes, adding verse 14| which the Revised Version places in the margin (called verse 13| by Westcott and Hort and rejected on the authority of Aleph B D as a manifest gloss from strkjv@Mark:12:40| and strkjv@Luke:20:47|). The MSS. that insert it put it either before 13 or after 13. Plummer cites these seven woes as another example of Matthew's fondness for the number seven, more fancy than fact for Matthew's Gospel is not the Apocalypse of John. These are all illustrations of Pharisaic saying and not doing (Allen). {Ye shut the kingdom of heaven} (\kleiete tˆn basileian t“n ouran“n\). In strkjv@Luke:11:52| the lawyers are accused of keeping the door to the house of knowledge locked and with flinging away the keys so as to keep themselves and the people in ignorance. These custodians of the kingdom by their teaching obscured the way to life. It is a tragedy to think how preachers and teachers of the kingdom of God may block the door for those who try to enter in (\tous eiserchomenous\, conative present middle participle). {Against} (\emprosthen\). Literally, before. These door-keepers of the kingdom slam it shut in men's faces and they themselves are on the outside where they will remain. They hide the key to keep others from going in.

rwp@Revelation:9:14 @{One saying to the sixth angel} (\legonta t“i hekt“i\). Accusative masculine singular active participle of \leg“\, personifying \ph“nˆn\ and agreeing with it in case, though not in gender. This voice speaks to the sixth angel (dative case). {Which had the trumpet} (\ho ech“n tˆn salpigga\). Nominative case in apposition with \aggel“i\ (dative), the same anomalous phenomenon in strkjv@2:20; strkjv@3:12; strkjv@14:12|. Swete treats it as a parenthesis, like strkjv@4:1; strkjv@11:15|. {Loose} (\luson\). First aorist (ingressive) active imperative of \lu“\, "let loose." Another group of four angels (7:1|) like strkjv@Acts:12:4|, described here "which are bound" (\tous dedemenous\). Perfect passive articular participle of \de“\, evidently the leaders of the demonic horsemen (9:15ff.|) as the four angels let loose the demonic locusts (7:1ff.|), both quaternions agents of God's wrath. {At the great river Euphrates} (\epi t“i potam“i t“i megal“i Euphratˆi\). A regular epithet of the Euphrates (16:12; strkjv@Genesis:15:18; strkjv@Deuteronomy:1:7|). It rises in Armenia and joins the Tigris in lower Babylonia, a total length of nearly 1800 miles, the eastern boundary of the Roman Empire next to Parthia.

rwp@Revelation:12:12 @{Therefore} (\dia touto\). "For this reason" as in strkjv@7:15; strkjv@18:8| (15 times in John's Gospel, Charles notes). It points back to verse 10|. {Rejoice} (\euphrainesthe\). Present middle imperative of \euphrain“\ as in strkjv@11:10; strkjv@18:20|. {O heavens} (\hoi ouranoi\). Plural here alone in the Apocalypse, though common elsewhere in the N.T. Satan is no longer in the heavens. {They that dwell therein} (\hoi en autois skˆnountes\). Present active articular participle of \skˆno“\ (see strkjv@7:15; strkjv@13:6|) to dwell (tabernacle) as of Christ in strkjv@John:1:14| and of God in strkjv@Revelation:21:3|. The inhabitants of heaven (angels and saints) have cause to rejoice, and earth reason to mourn. {Woe for the earth and for the sea} (\ouai tˆn gˆn kai tˆn thalassan\). The accusative after \ouai\ as in strkjv@8:13|, but nominative in strkjv@18:10,16,19| in place of the usual dative (Matthew:11:21; strkjv@18:7|, etc.). {Is gone down} (\katebˆ\). Second aorist (effective) active indicative of \katabain“\, "did go down." {But a short time} (\oligon kairon\). Accusative of extent of time, "a little time." The devil's departure from his warfare in the heavens reveals (\eid“s\, knowing, perfect active participle) to him that his time for doing harm to men is limited, and hence his great wrath (\thumon\, boiling rage).

rwp@Revelation:16:19 @{Was divided into three parts} (\egeneto eis tria merˆ\). "Came into three parts" (\ginomai\ again). In strkjv@11:3| a tenth part of the city fell. Babylon (Rome) is meant (17:18|). {Fell} (\epesan\). Second aorist active indicative of \pipt“\ (\-an\ form in place of \-on\). {Was remembered} (\emnˆsthˆ\). First aorist (prophetic) passive indicative of \mimnˆsk“\. Babylon (Rome) had not been overlooked. God was simply biding his time with Rome. {To give unto her} (\dounai autˆi\). Second aorist active infinitive of \did“mi\, epexegetic use as in strkjv@11:18; strkjv@16:9|. {The cup of the wine of the fierceness of his wrath} (\to potˆrion tou oinou tou thumou tˆs orgˆs autou\). "The cup of the wine of the wrath of his anger," using both \thumos\ (boiling rage) and \orgˆ\ (settled anger). See both in strkjv@Jeremiah:30:24|.

rwp@Revelation:16:21 @{Hail} (\chalaza\). As in strkjv@8:17; strkjv@11:19|. {Every stone about the weight of a talent} (\h“s talantiaia\). Old adjective (from \talanton\), here only in N.T., but in Polybius and Josephus. See strkjv@Exodus:9:24| for the great hail in Egypt and also strkjv@Joshua:10:11; strkjv@Isaiah:28:2; strkjv@Ezekiel:38:22| for hail as the symbol of God's wrath. In the LXX a \talanton\ ranged in weight from 108 to 130 pounds. {Because of the plague of hail} (\ek tˆs plˆgˆs tˆs chalazˆs\). "As a result of the plague of hail." This punishment had the same effect as in verses 9,11|. {Exceeding great} (\Megalˆ--sphrodra\). Emphatic positions at ends of the clause (great--exceedingly).

rwp@Romans:12:19 @{Avenge not} (\mˆ ekdikountes\). Independent participle again of late verb \ekdike“\ from \ekdikos\, exacting justice (13:4|). See already strkjv@Luke:18:5; strkjv@2Corinthians:10:6|. {But give place unto wrath} (\alla dote topon tˆi orgˆi\). Second aorist active imperative of \did“mi\, to give. "Give room for the (note article as in strkjv@5:9; strkjv@1Thessalonians:2:16|) wrath" of God instead of taking vengeance in your own hands. See strkjv@Ephesians:4:27| for \didote topon\. Paul quotes strkjv@Deuteronomy:32:35| (the Hebrew rather than the LXX). Songs:have strkjv@Hebrews:10:30| and the Targum of Onkelos, but the relation between them and Paul we cannot tell. Socrates and Epictetus condemned personal vindictiveness as Paul does here. {I will recompense} (\antapod“s“\). Future active of the double compound verb quoted also in strkjv@11:35|.


Bible:
Filter: String: