OT-PROPHET-MINOR.filter - rwp kan:
rwp@
Luke:9:36 @{When the voice came} (\en toi genesthai tn phnn\). Another example of Luke's idiom, this time with the second aorist middle infinitive. Literally, "on the coming as to the voice" (accusative of general reference). It does not mean that it was "after" the voice was past that Jesus was found alone, but simultaneously with it (ingressive aorist tense). {Alone} (\monos\). Same adjective in strkjv@Mark:9:8; strkjv@Matthew:17:8| translated "only." Should be rendered "alone" there also. {They held their peace} (\esigsan\). Ingressive aorist active of common verb \siga\, became silent. In strkjv@Mark:9:9; strkjv@Matthew:17:9|, Jesus commanded them not to tell till His Resurrection from the dead. Luke notes that they in awe obeyed that command and it turns out that they finally forgot the lesson of this night's great experience. By and by they will be able to tell them, but not "in those days." {Which they had seen} (\hn herakan\). Attraction of the relative \ha\ into the case of the unexpressed antecedent \toutn\. Perfect active indicative \herakan\ with _Koin_ (papyri) form for the ancient \heraksin\ changed by analogy to the first aorist ending in \-an\ instead of \-asin\.
rwp@Revelation:3:10 @{Patience} (\hupomens\). "Endurance" as in strkjv@13:10; strkjv@14:12| as also in strkjv@2Thessalonians:3:5|. {Thou didst keep} (\etrsas\) {--I also will keep} (\kag trs\). Aorist active indicative and future active corresponding to each other. For a like play on the tenses of this verb by Christ see strkjv@John:17:6| (\tetrkan\), strkjv@John:17:11| (\trson\), strkjv@John:17:12| (\etroun\). {From the hour of trial} (\ek ts hras tou peirasmou\). This use of \ek\ after \tre\ in strkjv@John:17:15|, \apo\ in strkjv@James:1:27|. Trial brings temptation often (James:1:2,13|). Jesus endured (Hebrews:12:1f.|) and he will help them. There is still a church in Philadelphia in spite of the Turks. {Which is to come} (\ts mellouss erchesthai\). Agreeing with \hras\ (feminine), not with \peirasmou\ (masculine). {Upon the whole world} (\epi ts epoikoumens hols\). The inhabited earth (\gs\) as in strkjv@Revelation:12:19; strkjv@Luke:2:1; strkjv@Acts:16:6|, etc.), not the physical earth, but the world of men as explained by the next clause. {To try} (\peirasai\). First aorist active infinitive of purpose from \peiraz\, probably to tempt (cf. the demons in strkjv@9:1-21|), not merely to afflict (2:10|). {That dwell upon the earth} (\tous katoikountas epi ts gs\). Present active articular participle of \katoike\, explaining "the whole world" just before.
rwp@Romans:9:32 @We must supply the omitted verb \edixa\ (pursued) from verse 31|. That explains the rest. {They stumbled at the stone of stumbling} (\prosekopsan ti lithi tou proskommatos\). The quotation is from strkjv@Isaiah:8:14|. \Proskopt\ means to cut (\kopt\) against (\pros\) as in strkjv@Matthew:4:6; strkjv@John:11:9f|. The Jews found Christ a \skandalon\ (1Corinthians:1:23|).