Bible:
Filter: String:

OT-PROPHET.filter - rwp Leaven:



rwp@1Corinthians:5:6 @{Not good} (\ou kalon\). Not beautiful, not seemly, in view of this plague spot, this cancer on the church. They needed a surgical operation at once instead of boasting and pride (puffed up). \Kauchˆma\ is the thing gloried in. {A little leaven leaveneth the whole lump} (\mikra zumˆ holon to phurama zumoi\). This proverb occurs _verbatim_ in strkjv@Galatians:5:9|. \Zumˆ\ (leaven) is a late word from \ze“\, to boil, as is \zumo“\, to leaven. The contraction is regular (\-oei=oi\) for the third person singular present indicative. See the parables of Jesus for the pervasive power of leaven (Matthew:13:33|). Some of the members may have argued that one such case did not affect the church as a whole, a specious excuse for negligence that Paul here answers. The emphasis is on the "little" (\mikra\, note position). Lump (\phurama\ from \phura“\, to mix, late word, in the papyri mixing a medical prescription) is a substance mixed with water and kneaded like dough. Compare the pervasive power of germs of disease in the body as they spread through the body.

rwp@1Corinthians:5:7 @{Purge out} (\ekkatharate\). First aorist (effective) active imperative of \ekkathair“\, old verb to cleanse out (\ek\), to clean completely. Aorist tense of urgency, do it now and do it effectively before the whole church is contaminated. This turn to the metaphor is from the command to purge out the old (\palaian\, now old and decayed) leaven before the passover feast (Exodus:12:15f.; strkjv@13:7; strkjv@Zephaniah:1:12|). Cf. modern methods of disinfection after a contagious disease. {A new lump} (\neon phurama\). Make a fresh start as a new community with the contamination removed. \Neos\ is the root for \neaniskos\, a young man, not yet old (\gˆraios\). Songs:new wine (\oinon neon\ strkjv@Matthew:9:17|). \Kainos\ is fresh as compared with the ancient (\palaios\). See the distinction in strkjv@Colossians:3:10; strkjv@Ephesians:4:22ff.; strkjv@2Corinthians:5:17|. {Unleavened} (\azumoi\). Without (\a\ privative) leaven, the normal and ideal state of Christians. Rare word among the ancients (once in Plato). They are a new creation (\kainˆ ktisis\), "exemplifying Kant's maxim that you should treat a man as if he were what you would wish him to be" (Robertson and Plummer). {For our passover also hath been sacrificed, even Christ} (\kai gar to pascha hˆm“n etuthˆ Christos\). First aorist passive indicative of \thu“\, old verb to sacrifice. Euphony of consonants, \th\ to \t\ because of \-thˆ\. Reference to the death of Christ on the Cross as the Paschal Lamb (common use of \pascha\ as strkjv@Mark:14:12; strkjv@Luke:22:7|), the figure used long before by the Baptist of Jesus (John:1:29|). Paul means that the Lamb was already slain on Calvary and yet you have not gotten rid of the leaven.

rwp@1Corinthians:5:8 @{Wherefore let us keep the feast} (\h“ste heortaz“men\). Present active subjunctive (volitive). Let us keep on keeping the feast, a perpetual feast (Lightfoot), and keep the leaven out. It is quite possible that Paul was writing about the time of the Jewish passover, since it was before pentecost (1Corinthians:16:8|). But, if so, that is merely incidental, and his language here is not a plea for the observance of Easter by Christians. {With the leaven of malice and wickedness} (\en zumˆi kakias kai ponˆrias\). Vicious disposition and evil deed. {With the unleavened bread of sincerity and truth} (\en azumois eilikrinias kai alˆtheias\). No word for "bread." The plural of \azumois\ may suggest "elements" or "loaves." \Eilikrinia\ (sincerity) does not occur in the ancient Greek and is rare in the later Greek. In the papyri it means probity in one example. The etymology is uncertain. Boisacq inclines to the notion of \heilˆ\ or \helˆ\, sunlight, and \krin“\, to judge by the light of the sun, holding up to the light. \Alˆtheia\ (truth) is a common word from \alˆthˆs\ (true) and this from \a\ privative and \lˆth“\ (\lathein, lanthan“\, to conceal or hide) and so unconcealed, not hidden. The Greek idea of truth is out in the open. Note strkjv@Romans:1:18| where Paul pictures those who are holding down the truth in unrighteousness.

rwp@Acts:12:3 @{That it pleased the Jews} (\hoti areston estin tois Ioudaiois\). Indirect assertion with the present tense \estin\ retained. \Areston\ is the verbal adjective from \aresk“\ followed by the dative as in strkjv@John:8:29|. {Proceeded to seize} (\prosetheto sullabein\). A patent Hebraism in strkjv@Luke:20:11f.| already, and nowhere else in the N.T. It occurs in the LXX (Genesis:4:2; strkjv@8:12; strkjv@18:29|, etc.). Second aorist middle indicative of \prostithˆmi\ and the second aorist active infinitive of \sullamban“\. Literally, he added to seize, he seized Peter in addition to James. {The days of unleavened bread} (\hˆmerai t“n azum“n\). By this parenthesis Luke locates the time of the year when Peter was arrested, the passover. It was a fine occasion for Agrippa to increase his favour among the crowds of Jews there by extra zeal against the Christians. It is possible that Luke obtained his information about this incident from John Mark for at his Mother's house the disciples gathered (12:12|).

rwp@Acts:20:6 @{After the days of unleavened bread} (\meta tas hˆmerƒs t“n azum“n\). Paul was a Jew, though a Christian, and observed the Jewish feasts, though he protested against Gentiles being forced to do it (Galatians:4:10; strkjv@Colossians:2:16|). Was Luke a proselyte because he notes the Jewish feasts as here and in strkjv@Acts:27:9|? He may have noted them merely because Paul observed them. But this passover was a year after that in Ephesus when Paul expected to remain there till Pentecost (1Corinthians:16:8|). He was hoping now to reach Jerusalem by Pentecost (Acts:20:16|) as he did. We do not know the precise year, possibly A.D. 56 or 57. {In five days} (\achri hˆmer“n pente\). Up to five days (cf. strkjv@Luke:2:37|). D has \pemptaioi\, "fifth day men," a correct gloss. Cf. \deuteraioi\, second-day men (Acts:28:13|). In strkjv@Acts:16:11| they made the voyage in two days. Probably adverse winds held them back here. {Seven days} (\hepta hˆmeras\). To atone for the short stay in Troas before (2Corinthians:2:12f.|) when Paul was so restless. Now he preaches a week to them.

rwp@Galatians:5:9 @This proverb Paul has in strkjv@1Corinthians:5:6|. It is merely the pervasive power of leaven that is involved in the proverb as in strkjv@Matthew:13:33|, not the use of leaven as a symbol of evil.

rwp@John:2:23 @{In Jerusalem} (\en tois Ierosolumois\). The form \Ierosoluma\ as in strkjv@2:13| always in this Gospel and in Mark, and usually in Matthew, though \Ierousalˆm\ only in Revelation, and both forms by Luke and Paul. {During the feast} (\en tˆi heortˆi\). The feast of unleavened bread followed for seven days right after the passover (one day strictly), though \to pascha\ is used either for the passover meal or for the whole eight days. {Believed on his name} (\episteusan eis to onoma autou\). See on ¯1:12| for this phrase. Only one has to watch for the real import of \pisteu“\. {Beholding his signs} (\the“rountes autou ta sˆmeia\). Present active participle (causal use) of \the“re“\. {Which he did} (\ha epoiei\). "Which he was doing" (imperfect tense). He did his first sign in Cana, but now he was doing many in Jerusalem. Already Jesus had become the cynosure of all eyes in Jerusalem at this first visit in his ministry.

rwp@John:13:1 @{Now before the feast of the passover} (\pro de tˆs heortˆs tou pascha\). Just before, John means, not twenty-four hours before, that is our Thursday evening (beginning of 15th of Nisan, sunset to sunset Jewish day), since Jesus was crucified on Friday 15th of Nisan. Hence Jesus ate the regular passover meal at the usual time. The whole feast, including the feast of unleavened bread, lasted eight days. For a discussion of the objections to this interpretation of John in connexion with the Synoptic Gospels one may consult my _Harmony of the Gospels_, pp. 279-84, and David Smith's _In the Days of His Flesh_, Appendix VIII. The passover feast began on the 15th Nisan at sunset, the passover lamb being slain the afternoon of 14th Nisan. There seems no real doubt that this meal in strkjv@John:13:1-30| is the real passover meal described by the Synoptics also (Mark:14:18-21; strkjv@Matthew:26:21-25; strkjv@Luke:22:21-23|), followed by the institution of the Lord's Supper. Thus understood verse 1| here serves as an introduction to the great esoteric teaching of Christ to the apostles (John:13:2-17:26|), called by Barnas Sears _The Heart of Christ_. This phrase goes with the principal verb \ˆgapˆsen\ (loved). {Knowing} (\eid“s\). Second perfect active participle, emphasizing the full consciousness of Christ. He was not stumbling into the dark as he faced "his hour" (\autou hˆ h“ra\). See strkjv@18:4; strkjv@19:28| for other examples of the insight and foresight (Bernard) of Jesus concerning his death. See on strkjv@12:23| for use before by Jesus. {That he should depart} (\hina metabˆi\). Sub-final use of \hina\ with second aorist active subjunctive of \metabain“\, old word, to go from one place to another, here (5:24; strkjv@1John:3:14|) to go from this world (8:23|) back to the Father from whom he had come (14:12,28; strkjv@16:10,28; strkjv@17:5|). {His own which were in the world} (\tous idious tous en t“i kosm“i\). His own disciples (17:6,9,11|), those left in the world when he goes to the Father, not the Jews as in strkjv@1:11|. See strkjv@Acts:4:23; strkjv@1Timothy:5:8| for the idiom. John pictures here the outgoing of Christ's very heart's love (chs. strkjv@John:13-17|) towards these men whom he had chosen and whom he loved "unto the end" (\eis telos\) as in strkjv@Matthew:10:22; strkjv@Luke:18:15|, but here as in strkjv@1Thessalonians:2:16| rather "to the uttermost." The culmination of the crisis ("his hour") naturally drew out the fulness of Christ's love for them as is shown in these great chapters (John:13-17|).

rwp@John:19:31 @{The Preparation} (\paraskeuˆ\). Friday. See verse 14|. {Might not remain} (\mˆ meinˆi\). Negative final clause with \hina mˆ\ and first aorist active (constative) subjunctive of \men“\. {A high day} (\megalˆ\). A "great" day, since "the sabbath day following synchronized with the first day of unleavened bread which was a 'great' day" (Bernard). A double reason therefore for wanting the bodies removed before sunset when the Sabbath began. {That their legs might be broken} (\hina kateag“sin auton ta skelˆ\). Purpose clause with \hina\ and the second aorist passive subjunctive of \katagnumi\ with the augment retained in the subjunctive, a "false augment" common in later Greek as in the future in strkjv@Matthew:12:20| with this verb (Robertson, _Grammar_, p. 365). This _crurifragium_ was done with a heavy mallet and ended the sufferings of the victim. {Legs} (\skelˆ\). Old word, here only in N.T. {Might be taken away} (\arth“sin\). First aorist passive subjunctive of \air“\ with \hina\ also.

rwp@Luke:12:1 @{In the meantime} (\en hois\). It is a classic idiom to start a sentence or even a paragraph as here with a relative, "in which things or circumstances," without any expressed antecedent other than the incidents in strkjv@11:53f|. In strkjv@12:3| Luke actually begins the sentence with two relatives \anth' h“n hosa\ (wherefore whatsoever). {Many thousands} (\muriad“n\). Genitive absolute with \episunachtheis“n\ (first aorist passive participle feminine plural because of \muriad“n\), a double compound late verb, \episunag“\, to gather together unto. The word "myriads" is probably hyperbolical as in strkjv@Acts:21:20|, but in the sense of ten thousand, as in strkjv@Acts:19:19|, it means a very large crowd apparently drawn together by the violent attacks of the rabbis against Jesus. {Insomuch that they trode one upon another} (\h“ste katapatein allˆlous\). The imagination must complete the picture of this jam. {Unto his disciples first of all} (\pros tous mathˆtas autou pr“ton\). This long discourse in strkjv@Luke:12| is really a series of separate talks to various groups in the vast crowds around Jesus. This particular talk goes through verse 12|. {Beware of} (\prosechete heautois apo\). Put your mind (\noun\ understood) for yourselves (dative) and avoid (\apo\ with the ablative). {The leaven of the Pharisees which is hypocrisy} (\tˆs zumˆs hˆtis estin hupocrisis t“n Pharisai“n\). In strkjv@Mark:8:15| Jesus had coupled the lesson of the Pharisees with that of Herod, in strkjv@Matthew:16:6| with that of the Sadducees also. He had long ago called the Pharisees hypocrites (Matthew:6:2,5,16|). The occasion was ripe here for this crisp saying. In strkjv@Matthew:13:33| leaven does not have an evil sense as here, which see. See strkjv@Matthew:23:13| for hypocrites. Hypocrisy was the leading Pharisaic vice (Bruce) and was a mark of sanctity to hide an evil heart.

rwp@Mark:8:15 @{Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod} (\Horƒte, blepete apo tˆs zumˆs t“n Pharisai“n kai tˆs zumˆs Hˆr“idou\). Present imperatives. Note \apo\ and the ablative case. \Zumˆ\ is from \zumo“\ and occurs already in strkjv@Matthew:13:33| in a good sense. For the bad sense see strkjv@1Corinthians:5:6|. He repeatedly charged (\diestelleto\, imperfect indicative), showing that the warning was needed. The disciples came out of a Pharisaic atmosphere and they had just met it again at Dalmanutha. It was insidious. Note the combination of Herod here with the Pharisees. This is after the agitation of Herod because of the death of the Baptist and the ministry of Jesus (Mark:6:14-29; strkjv@Matthew:14:1-12; strkjv@Luke:9:7-9|). Jesus definitely warns the disciples against "the leaven of Herod" (bad politics) and the leaven of the Pharisees and Sadducees (bad theology and also bad politics).

rwp@Mark:14:1 @{After two days} (\meta duo hˆmeras\). This was Tuesday evening as we count time (beginning of the Jewish Wednesday). In strkjv@Matthew:26:2| Jesus is reported as naming this same date which would put it our Thursday evening, beginning of the Jewish Friday. The Gospel of John mentions five items that superficially considered seem to contradict this definite date in Mark and Matthew, but which are really in harmony with them. See discussion on strkjv@Matthew:26:17| and my {Harmony of the Gospels}, pp. 279 to 284. Mark calls it here the feast of "the passover and the unleavened bread," both names covering the eight days. Sometimes "passover" is applied to only the first day, sometimes to the whole period. No sharp distinction in usage was observed. {Sought} (\ezˆtoun\). Imperfect tense. They were still at it, though prevented so far.

rwp@Matthew:13:3 @{Many things in parables} (\polla en parabolais\). It was not the first time that Jesus had used parables, but the first time that he had spoken so many and some of such length. He will use a great many in the future as in Luke 12 to 18 and Matt. 24 and 25. The parables already mentioned in Matthew include the salt and the light (5:13-16|), the birds and the lilies (6:26-30|), the splinter and the beam in the eye (7:3-5|), the two gates (7:13f.|), the wolves in sheep's clothing (7:15|), the good and bad trees (7:17-19|), the wise and foolish builders (7:24-27|), the garment and the wineskins (9:16f.|), the children in the market places (11:16f.|). It is not certain how many he spoke on this occasion. Matthew mentions eight in this chapter (the Sower, the Tares, the Mustard Seed, the Leaven, the Hid Treasure, the Pearl of Great Price, the Net, the Householder). Mark adds the Parable of the Lamp (Mark:4:21; strkjv@Luke:8:16|), the Parable of the Seed Growing of Itself (Mark:4:26-29|), making ten of which we know. But both Mark (Mark:4:33|) and Matthew (13:34|) imply that there were many others. "Without a parable spake he nothing unto them" (Matthew:13:34|), on this occasion, we may suppose. The word parable (\parabolˆ\ from \paraball“\, to place alongside for measurement or comparison like a yardstick) is an objective illustration for spiritual or moral truth. The word is employed in a variety of ways (a) as for sententious sayings or proverbs (Matthew:15:15; strkjv@Mark:3:23; strkjv@Luke:4:23; strkjv@5:36-39; strkjv@6:39|), for a figure or type (Heb. strkjv@9:9; strkjv@11:19|); (b) a comparison in the form of a narrative, the common use in the Synoptic Gospels like the Sower; (c) "A narrative illustration not involving a comparison" (Broadus), like the Rich Fool, the Good Samaritan, etc. "The oriental genius for picturesque speech found expression in a multitude of such utterances" (McNeile). There are parables in the Old Testament, in the Talmud, in sermons in all ages. But no one has spoken such parables as these of Jesus. They hold the mirror up to nature and, as all illustrations should do, throw light on the truth presented. The fable puts things as they are not in nature, Aesop's Fables, for instance. The parable may not be actual fact, but it could be so. It is harmony with the nature of the case. The allegory (\allˆgoria\) is a speaking parable that is self-explanatory all along like Bunyan's _Pilgrim's Progress_. All allegories are parables, but not all parables are allegories. The Prodigal Son is an allegory, as is the story of the Vine and Branches (John:15|). John does not use the word parable, but only \paroimia\, a saying by the way (John:10:6; strkjv@16:25,29|). As a rule the parables of Jesus illustrate one main point and the details are more or less incidental, though sometimes Jesus himself explains these. When he does not do so, we should be slow to interpret the minor details. Much heresy has come from fantastic interpretations of the parables. In the case of the Parable of the Sower (13:3-8|) we have also the careful exposition of the story by Jesus (18-23|) as well as the reason for the use of parables on this occasion by Jesus (9-17|).

rwp@Matthew:13:33 @{Is like unto leaven} (\homoia estin zumˆi\). In its pervasive power. Curiously enough some people deny that Jesus here likens the expanding power of the Kingdom of heaven to leaven, because, they say, leaven is the symbol of corruption. But the language of Jesus is not to be explained away by such exegetical jugglery. The devil is called like a lion by Peter (1Peter:5:8|) and Jesus in Revelation is called the Lion of the Tribe of Judah (Revelation:5:5|). The leaven permeates all the "wheaten meal" (\aleurou\) till the whole is leavened. There is nothing in the "three measures," merely a common amount to bake. Dr. T.R. Glover in his _Jesus of History_ suggests that Jesus used to notice his mother using that amount of wheat flour in baking bread. To find the Trinity here is, of course, quite beside the mark. The word for leaven, \zumˆ\, is from \ze“\, to boil, to seethe, and so pervasive fermentation.

rwp@Matthew:13:36 @{Explain unto us} (\diasaphˆson hˆmin\). Also in strkjv@18:31|. "Make thoroughly clear right now" (aorist tense of urgency). The disciples waited till Jesus left the crowds and got into the house to ask help on this parable. Jesus had opened up the Parable of the Sower and now they pick out this one, passing by the mustard seed and the leaven.

rwp@Matthew:16:7 @{They reasoned} (\dielogizonto\). It was pathetic, the almost jejune inability of the disciples to understand the parabolic warning against "the leaven of the Pharisees and Sadducees" (verse 6|) after the collision of Christ just before with both parties in Magadan. They kept it up, imperfect tense. It is "loaves" (\artous\) rather than "bread."

rwp@Matthew:16:12 @{Then understood they} (\tote sunˆkan\). First aorist active indicative of \suniˆmi\, to grasp, to comprehend. They saw the point after this elaborate rebuke and explanation that by "leaven" Jesus meant "teaching."

rwp@Matthew:26:17 @{To eat the passover} (\phagein to pascha\). There were two feasts rolled into one, the passover feast and the feast of unleavened bread. Either name was employed. Here the passover meal is meant, though in strkjv@John:18:28| it is probable that the passover feast is referred to as the passover meal (the last supper) had already been observed. There is a famous controversy on the apparent disagreement between the Synoptic Gospels and the Fourth Gospel on the date of this last passover meal. My view is that the five passages in John (John:13:1f.,27; strkjv@18:28; strkjv@19:14,31|) rightly interpreted agree with the Synoptic Gospels (Matthew:26:17,20; strkjv@Mark:14:12,17; strkjv@Luke:22:7,14|) that Jesus ate the passover meal at the regular time about 6 P.M. beginning of 15 Nisan. The passover lamb was slain on the afternoon of 14 Nisan and the meal eaten at sunset the beginning of 15 Nisan. According to this view Jesus ate the passover meal at the regular time and died on the cross the afternoon of 15 Nisan. See my _Harmony of the Gospels for Students of the Life of Christ_, pp.279-284. The question of the disciples here assumes that they are to observe the regular passover meal. Note the deliberative subjunctive (\hetoimas“men\) after \theleis\ with \hina\. For the asyndeton see Robertson, _Grammar_, p. 935.


Bible:
Filter: String: