Bible:
Filter: String:

OT-PROPHET.filter - rwp compels:



rwp@1Corinthians:7:26 @{I think therefore} (\nomiz“ oun\). Paul proceeds to express therefore the previously mentioned judgment (\gn“mˆn\) and calls it his opinion, not because he is uncertain, but simply because it is not a command, but advice. {By reason of the present distress} (\dia tˆn enest“san anagkˆn\). The participle \enest“san\ is second perfect active of \enistˆmi\ and means "standing on" or "present" (cf. strkjv@Galatians:1:4; strkjv@Hebrews:9:9|). It occurs in strkjv@2Thessalonians:2:2| of the advent of Christ as not "present." Whether Paul has in mind the hoped for second coming of Jesus in this verse we do not certainly know, though probably so. Jesus had spoken of those calamities which would precede his coming (Matthew:24:8ff.|) though Paul had denied saying that the advent was right at hand (2Thessalonians:2:2|). \Anagkˆ\ is a strong word (old and common), either for external circumstances or inward sense of duty. It occurs elsewhere for the woes preceding the second coming (Luke:21:23|) and also for Paul's persecutions (1Thessalonians:3:7; strkjv@2Corinthians:6:4; strkjv@12:10|). Perhaps there is a mingling of both ideas here. {Namely}. This word is not in the Greek. The infinitive of indirect discourse (\huparchein\) after \nomiz“\ is repeated with recitative \hoti\, "That the being so is good for a man" (\hoti kalon anthr“p“i to hout“s einai\). The use of the article \to\ with \einai\ compels this translation. Probably Paul means for one (\anthr“p“i\, generic term for man or woman) to remain as he is whether married or unmarried. The copula \estin\ is not expressed. He uses \kalon\ (good) as in strkjv@7:1|.

rwp@Galatians:3:28 @{There can be neither} (\ouk eni\). Not a shortened form of \enesti\, but the old lengthened form of \en\ with recessive accent. Songs:\ouk eni\ means "there is not" rather than "there cannot be," a statement of a fact rather than a possibility, as Burton rightly shows against Lightfoot. {One man} (\heis\). No word for "man" in the Greek, and yet \heis\ is masculine, not neuter \hen\. "One moral personality" (Vincent). The point is that "in Christ Jesus" race or national distinctions ("neither Jew nor Greek") do not exist, class differences ("neither bond nor free," no proletarianism and no capitalism) vanish, sex rivalry ("no male and female") disappears. This radical statement marks out the path along which Christianity was to come in the sphere (\en\) and spirit and power of Christ. Candour compels one to confess that this goal has not yet been fully attained. But we are on the road and there is no hope on any way than on "the Jesus Road."

rwp@Matthew:26:23 @{He that dipped} (\ho embapsas\). They all dipped their hands, having no knives, forks, or spoons. The aorist participle with the article simply means that the betrayer is the one who dips his hand in the dish (\en t“i trubli“i\) or platter with the broth of nuts and raisins and figs into which the bread was dipped before eating. It is plain that Judas was not recognized by the rest as indicated by what Jesus has said. This language means that one of those who had eaten bread with him had violated the rights of hospitality by betraying him. The Arabs today are punctilious on this point. Eating one's bread ties your hands and compels friendship. But Judas knew full well as is shown in verse 25| though the rest apparently did not grasp it.


Bible:
Filter: String: