OT.filter - rwp 11:5f:
rwp@
Hebrews:11:5 @{Was translated} (\meteteth\). First aorist passive indicative of \metatithmi\, old verb to transpose, to change as in strkjv@7:12; strkjv@Acts:7:16|. {That he should not see death} (\tou m idein thanaton\). Here again \tou\ with the infinitive usually expresses purpose, but in this case result is the idea as in strkjv@Matthew:21:23; strkjv@Romans:1:24; strkjv@7:3|, etc. (Robertson, _Grammar_, p. 1002). {He was not found} (\ouch hurisketo\). Imperfect passive of \heurisk\ from strkjv@Genesis:5:24|. Was still not found. {Translated} (\metethken\). First aorist active of same verb as \meteteth\ just before. {Translation} (\metatheses\). Substantive from the same verb \metatithmi\, used already in strkjv@7:12| for change. See also strkjv@12:27|. Our very word "metathesis." {He hath had witness borne him} (\memarturtai\). Perfect passive indicative of \marture\, stands on record still, "he has been testified to." {That he had been well-pleasing unto God} (\euarestkenai ti thei\). Perfect active infinitive of \euareste\, late compound from \euarestos\ (well-pleasing), in N.T. only in strkjv@Hebrews:11:5f.; strkjv@13:16|. With dative case \thei\. Quoted here from strkjv@Genesis:5:22,24|. The word is common of a servant pleasing his master.