Bible:
Filter: String:

OT.filter - rwp definite:



rwp@1Corinthians:2:14 @{Now the natural man} (\psuchikos de anthr“pos\). Note absence of article here, "A natural man" (an unregenerate man). Paul does not employ modern psychological terms and he exercises variety in his use of all the terms here present as \pneuma\ and \pneumatikos, psuchˆ\ and \psuchikos, sarx\ and \sarkinos\ and \sarkikos\. A helpful discussion of the various uses of these words in the New Testament is given by Burton in his _New Testament Word Studies_, pp. 62-68, and in his {Spirit, Soul, and Flesh}. The papyri furnish so many examples of \sarx, pneuma\, and \psuchˆ\ that Moulton and Milligan make no attempt at an exhaustive treatment, but give a few miscellaneous examples to illustrate the varied uses that parallel the New Testament. \Psuchikos\ is a qualitative adjective from \psuchˆ\ (breath of life like \anima\, life, soul). Here the Vulgate renders it by _animalis_ and the German by _sinnlich_, the original sense of animal life as in strkjv@Jude:1:19; strkjv@James:3:15|. In strkjv@1Corinthians:15:44,46| there is the same contrast between \psuchikos\ and \pneumatikos\ as here. The \psuchikos\ man is the unregenerate man while the \pneumatikos\ man is the renewed man, born again of the Spirit of God. {Receiveth not} (\ou dechetai\). Does not accept, rejects, refuses to accept. In strkjv@Romans:8:7| Paul definitely states the inability (\oude gar dunatai\) of the mind of the flesh to receive the things of the Spirit untouched by the Holy Spirit. Certainly the initiative comes from God whose Holy Spirit makes it possible for us to accept the things of the Spirit of God. They are no longer "foolishness" (\m“ria\) to us as was once the case (1:23|). Today one notes certain of the _intelligentsia_ who sneer at Christ and Christianity in their own blinded ignorance. {He cannot know them} (\ou dunatai gn“nai\). He is not able to get a knowledge (ingressive second aorist active infinitive of \gin“sk“\). His helpless condition calls for pity in place of impatience on our part, though such an one usually poses as a paragon of wisdom and commiserates the deluded followers of Christ. {They are spiritually judged} (\pneumatik“s anakrinetai\). Paul and Luke are fond of this verb, though nowhere else in the N.T. Paul uses it only in I Corinthians. The word means a sifting process to get at the truth by investigation as of a judge. In strkjv@Acts:17:11| the Beroeans scrutinized the Scriptures. These \psuchikoi\ men are incapable of rendering a decision for they are unable to recognize the facts. They judge by the \psuchˆ\ (mere animal nature) rather than by the \pneuma\ (the renewed spirit).

rwp@1Corinthians:3:4 @{For when one saith} (\hotan gar legˆi tis\). Indefinite temporal clause with the present subjunctive of repetition (Robertson, _Grammar_, p. 972). Each instance is a case in point and proof abundant of the strife. {Of Paul} (\Paulou\). Predicate genitive, belong to Paul, on Paul's side. {Of Apollos} (\Apoll“\). Same genitive, but the form is the so-called Attic second declension. See the nominative \Apoll“s\ in verse 5|. {Men} (\anthr“poi\). Just mere human creatures (\anthr“poi\, generic term for mankind), in the flesh (\sarkinoi\), acting like the flesh (\sarkikoi\), not \pneumatikoi\, as if still \psuchikoi\. It was a home-thrust. Paul would not even defend his own partisans.

rwp@1Corinthians:11:7 @{The image and glory of God} (\eik“n kai doxa theou\). Anarthrous substantives, but definite. Reference to strkjv@Genesis:1:28; strkjv@2:26| whereby man is made directly in the image (\eik“n\) of God. It is the moral likeness of God, not any bodily resemblance. Ellicott notes that man is the glory (\doxa\) of God as the crown of creation and as endowed with sovereignty like God himself. {The glory of the man} (\doxa andros\). Anarthrous also, man's glory. In strkjv@Genesis:2:26| the LXX has \anthr“pos\ (Greek word for both male and female), not \anˆr\ (male) as here. But the woman (\gunˆ\) was formed from the man (\anˆr\) and this priority of the male (verse 8|) gives a certain superiority to the male. On the other hand, it is equally logical to argue that woman is the crown and climax of all creation, being the last.

rwp@1John:2:18 @{It is the last hour} (\eschatˆ h“ra estin\). This phrase only here in N.T., though John often uses \h“ra\ for a crisis (John:2:4; strkjv@4:21,23; strkjv@5:25,28|, etc.). It is anarthrous here and marks the character of the "hour." John has seven times "the last day" in the Gospel. Certainly in verse 28| John makes it plain that the \parousia\ might come in the life of those then living, but it is not clear that here he definitely asserts it as a fact. It was his hope beyond a doubt. We are left in doubt about this "last hour" whether it covers a period, a series, or the final climax of all just at hand. {As ye heard} (\kath“s ˆkousate\). First aorist active indicative of \akou“\. {Antichrist cometh} (\antichristos erchetai\). "Is coming." Present futuristic or prophetic middle indicative retained in indirect assertion. Songs:Jesus taught (Mark:13:6,22; strkjv@Matthew:24:5,15,24|) and so Paul taught (Acts:20:30; strkjv@2Thessalonians:2:3|). These false Christs (Matthew:24:24; strkjv@Mark:13:22|) are necessarily antichrists, for there can be only one. \Anti\ can mean substitution or opposition, but both ideas are identical in the word \antichristos\ (in N.T. only here, strkjv@2:22; strkjv@4:3; strkjv@2John:1:7|). Westcott rightly observes that John's use of the word is determined by the Christian conception, not by the Jewish apocalypses. {Have there arisen} (\gegonasin\). Second perfect active indicative of \ginomai\. {Many antichrists} (\antichristoi polloi\). Not just one, but the exponents of the Gnostic teaching are really antichrists, just as some modern deceivers deserve this title. {Whereby} (\hothen\). By the fact that these many antichrists have come.

rwp@1John:3:17 @{Whoso hath} (\hos an echˆi\). Indefinite relative clause with modal \an\ with \hos\ and the present active subjunctive of \ech“\. {The world's goods} (\ton bion tou kosmou\). "The living or livelihood (not \z“ˆ\, the principle of life, and see strkjv@2:16| for \bios\) of the world" (not in the sense of evil or wicked, but simply this mundane sphere). {Beholdeth} (\the“rei\). Present active subjunctive of \the“re“\, like \echei\ just before. {In need} (\chreian echonta\). "Having need" (present active predicate participle of \ech“\, agreeing with \adelphon\). See the vivid picture of a like case in strkjv@James:2:15f|. {Shutteth up} (\kleisˆi\). First aorist (effective) active subjunctive of \klei“\, to close like the door, changed on purpose from present tense to aorist (graphic slamming the door of his compassion, \splagchna\, common in LXX and N.T. for the nobler viscera, the seat of the emotions, as in strkjv@Phillipians:2:11; strkjv@Colossians:3:12|). Only here in John. {How} (\p“s\). Rhetorical question like that in strkjv@James:2:16| (what is the use?). It is practical, not speculative, that counts in the hour of need.

rwp@1John:3:22 @{Whatsoever we ask} (\ho ean ait“men\). Indefinite relative clause with modal \an\ and the present active subjunctive, like \hoti ean katagin“skˆi\ in verse 20|. In form no limitations are placed here save that of complete fellowship with God, which means complete surrender of our will to that of God our Father. See the clear teaching of Jesus on this subject in strkjv@Mark:11:24; strkjv@Luke:11:9; strkjv@John:14:12f.; strkjv@16:23| and his example (Mark:14:36; strkjv@Matthew:26:39; strkjv@Luke:22:42|). The answer may not always be in the form that we expect, but it will be better. {We receive of him} (\lambanomen ap' autou\). See strkjv@1:5| for \ap' autou\ (from him). {Because} (\hoti\). Twofold reason why we receive regularly (\lambanomen\) the answer to our prayers (1) "we keep" (\tˆroumen\, for which see strkjv@2:3|) his commandments and (2) "we do" (\poioumen\, we practise regularly) "the things that are pleasing" (\ta aresta\, old verbal adjective from \aresk“\, to please, with dative in strkjv@John:8:29| with same phrase; strkjv@Acts:12:3| and infinitive in strkjv@Acts:6:2|, only other N.T. examples) "in his sight" (\en“pion autou\, common late vernacular preposition in papyri, LXX, and in N.T., except Matthew and Mark, chiefly by Luke and in the Apocalypse), in God's eye, as in strkjv@Hebrews:13:21|.

rwp@Info_1Peter @ SOME BOOKS Alford, H., Vol. IV. 1 of his _Greek Testament_ (1870). Baldwin, _The Fisherman of Galilee_ (1923). Barnes, _St. Peter in Rome and His Tomb on the Vatican Hill_. Beck, J. T., _Erklarung der Briefe Petri_ (1895). Bennett, W. H., _New-Century Bible_ (1901). Bigg, C., _Intern. Crit. Comm_. (1901). Birks, _Studies in the Life and Character of St. Peter_ (1887). Blenkin, _The First Ep. General of St. Peter_ (1915). Camerlinck, _Commentarius in epistolas catholicas_ (1909). Cooke and Lumby, _Speaker's Comm_. (1881). Couard, _Commentaire_ (1895). Couard, _Simon Petrus der Apostel des Herrn_. Davidson, _St. Peter and His Training_. Elert, _Die Religiositat des Petrus_ (1911). Erbes, _Die Todestage der Apostels Paulus and Petrus_ (1899). Foakes-Jackson, F. J., _Peter Prince of Apostles_ (1927). Foster, Ora D., _The Literary Relations of the First Epistle of Peter_ (1913). Fouard, C., _St. Peter and the First Years of Christianity_ (1892). Gallagher, M., _Was the Apostle Peter Ever at Rome?_ (1894). Goutard, _Essai critique et historique sur la prem. e'pitre de S. Pierre_ (1905). Green, S. G., _The Apostle Peter: His Life and Letters_ (1880). Guignebert, _Lamentations:Primaute' de Pierre et la Venue de Pierre a Rome_ (1909). Gunkel, H., _Die Schriften d. N.T_. 3 Aufl. (1917). Hart, J. H. A., _Expos. Greek Test_. (1910). Henriott, _Saint Pierre_ (1891). Hort, F. J. A., _The First Epistle of St. Peter strkjv@1:1-2:17_ (1898). Howson, J., _Horae Petrinae_ (1883). Jenkins, R. C., _The Apostle Peter. Claims of Catholics_ (1875). Johnstone, _The First Epistle of Peter_ (1888). Kasteren, Van, _Deuteronomy:Eerste Brief Van d. Ap. Petrus_ (1911). Keil, C. F., _Comm. uber die Briefe des Petrus und Juda_ (1883). Knopf, R., _Die Briefe Petri und Juda_ (1912). Kogel, J., _Die Gedankenheit des Ersten Briefes Petri_ (1902). Kuhl, E., _Die Briefe Petri und Judae_ (Meyer Komm., 6 Aufl., 1897). Lietzmann, _Petrus and Paulus in Rom_. Lumby, J. R., _Expositor's Bible_ (1893). Masterman, J. H. B., _Epistles of St. Peter_ (1900). McInnis, J.M., _Simon Peter Fisherman and Philosopher_ (1928). Meyer, F. B., _Peter: Fisherman, Disciple, Apostle_ (1920). Moffatt, James, _Moffatt Comm. on N.T._ (1930). Monneir, J., _Lamentations:premiere e'pitre de l'apotre Pierre_ (1900). Perdelwitz, _Die Mysterienreligion und das Problem des ersten Petrusbriefes_ (1911). Plumptre, _Cambridge Bible_ (1879). Reagan, _The Preaching of Peter, the Beginning of Christian Apologetics_ (1922). Robinson, C. G., _Simon Peter: His Life and Times_ (1889). Ross, J. M. E., _The First Epistle of Peter_ (1913). Salmond, A. D. F., _Schaff's Comm_. (1883). Scharfe, _Die petrinische Stromung der neut. Literatur_ (1893). Schmid, _Petrus in Rome_ (1879). Seeley, _The Life and Writings of St. Peter_. Soden, Von, H., _Hand-Komm_. (3 Aufl., 1899). Taylor, W. M., _Peter the Apostle_ (1876). Thomas, W. H., Griffith, _The Apostle Peter_ (2nd ed., 1905). Thompson, _Life-Work of Peter the Apostle_. Upham, _Simon Peter Shepherd_ (1910). Usteri, J. M., _Wiss. und prakt. Komm. uber den I Petrus- brief_ (1887). Volter, D., _Der I Petrusbrief_ (1906). Weiss, B., _Die erste Petrusbrief und die Kritik_ (1906). _Der petrinische Lehrbegriff_ (1855). Williams, N. M., _American Comm_. Windisch, H., _Die Katholische Briefe. Handbuch zum N.T._ (2 Aufl., 1930). Wohlenberg, G., _Der erste und zweite Petrusbrief und der Judasbrief_. (Zahn Komm., 2 Aufl., 1915.) strkjv@1Peter:1:1 @{Peter} (\Petros\). Greek form for the Aramaic (Chaldaic) \Cˆphƒs\, the nickname given Simon by Jesus when he first saw him (John:1:42|) and reaffirmed in the Greek form on his great confession (Matthew:16:18|), with an allusion to \petra\, another form for a rock, ledge, or cliff. In strkjv@2Peter:1:1| we have both \Sim“n\ and \Petros\. Paul in his Epistles always terms himself Paul, not Saul. Songs:Peter uses this name, not Cephas or Simon, because he is writing to Christians scattered over Asia Minor. The nominative absolute occurs here as in strkjv@James:1:1|, but without \chairein\ as there, the usual form of greeting in letters (Acts:23:26|) so common in the papyri. {An apostle of Jesus Christ} (\apostolos Iˆsou Christou\). This is his official title, but in strkjv@2Peter:1:1| \doulos\ is added, which occurs alone in strkjv@James:1:1|. In II and III John we have only \ho presbuteros\ (the elder), as Peter terms himself \sunpresbuteros\ in strkjv@1Peter:5:1|. Paul's usage varies greatly: only the names in I and II Thessalonians, the title \apostolos\ added and defended in Galatians and Romans as also in I and II Corinthians and Colossians and Ephesians and II Timothy with "by the will of God" added, and in I Timothy with the addition of "according to the command of God." In Philippians Paul has only "\doulos\ (slave) \Christou Iˆsou\," like James and Jude. In Romans and Titus Paul has both \doulos\ and \apostolos\, like II Peter, while in Philemon he uses only \desmios\ (prisoner) \Iˆsou Christou\. {To the elect} (\eklektois\). Without article (with the article in strkjv@Matthew:24:22,24,31|) and dative case, "to elect persons" (viewed as a group). Bigg takes \eklektois\ (old, but rare verbal adjective from \ekleg“\, to pick out, to select) as an adjective describing the next word, "to elect sojourners." That is possible and is like \genos eklekton\ in strkjv@2:9|. See the distinction between \klˆtoi\ (called) and \eklektoi\ (chosen) in strkjv@Matthew:22:14|. {Who are sojourners} (\parepidˆmois\). Late double compound adjective (\para, epidˆmountes\, strkjv@Acts:2:10|, to sojourn by the side of natives), strangers sojourning for a while in a particular place. Songs:in Polybius, papyri, in LXX only twice (Genesis:23:4|; 38 or 39 12), in N.T. only here, strkjv@2:11; strkjv@Hebrews:11:13|. The picture in the metaphor here is that heaven is our native country and we are only temporary sojourners here on earth. {Of the Dispersion} (\diasporƒs\). See strkjv@John:7:35| for literal sense of the word for scattered (from \diaspeir“\, to scatter abroad, strkjv@Acts:8:1|) Jews outside of Palestine, and strkjv@James:1:1| for the sense here to Jewish Christians, including Gentile Christians (only N T. examples). Note absence of the article, though a definite conception (of the Dispersion). The Christian is a pilgrim on his way to the homeland. These five Roman provinces include what we call Asia Minor north and west of the Taurus mountain range (Hort). Hort suggests that the order here suggests that Silvanus (bearer of the Epistle) was to land in Pontus from the Euxine Sea, proceed through Galatia, Cappadocia, Asia, to Bithynia, where he would re-embark for Rome. This, he holds, explains the separation of Pontus and Bithynia, though the same province. Only Galatia and Asia are mentioned elsewhere in the N.T. as having Christian converts, but the N.T. by no means gives a full account of the spread of the Gospel, as can be judged from strkjv@Colossians:1:6,23|.

rwp@Acts:7:3 @{Which I shall shew thee} (\hˆn an soi deix“\). Indefinite relative clause with \an\ and the aorist active subjunctive (same form in first person singular as the future active indicative). Abraham followed on as God led him.

rwp@Acts:14:17 @{And yet} (\kaitoi\). Old Greek compound particle (\kai toi\). In the N.T. twice only, once with finite verb as here, once with the participle (Hebrews:4:3|). {Without witness} (\amarturon\). Old adjective (\a\ privative and \martus\, witness), only here in the N.T. {Left} (\aphˆken\). First aorist active (\k\ aorist indicative of \aphiˆmi\). {In that he did good} (\agathourg“n\). Present active causal participle of \agathourge“\, late and rare verb (also \agathoerge“\ strkjv@1Timothy:6:18|), reading of the oldest MSS. here for \agathopoie“\, to do good. Note two other causal participles here parallel with \agathourg“n\, viz., \didous\ ("giving you") present active of \did“mi, empipl“n\ ("filling") present active of \empimpla“\ (late form of \empimplˆmi\). This witness to God (his doing good, giving rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness) they could receive without the help of the Old Testament revelation (Romans:1:20|). Zeus was regarded as the god of rain (Jupiter Pluvius) and Paul claims the rain and the fruitful (\karpophorous, karpos\, and \pher“\, fruit bearing, old word, here alone in N.T.) seasons as coming from God. Lycaonia was often dry and it would be an appropriate item. "Mercury, as the God of merchandise, was also the dispenser of food" (Vincent). Paul does not talk about laws of nature as if they governed themselves, but he sees the living God "behind the drama of the physical world" (Furneaux). These simple country people could grasp his ideas as he claims everything for the one true God. {Gladness} (\euphrosunˆs\). Old word from \euphr“n\ (\eu\ and \phrˆn\), good cheer. In the N.T. only strkjv@Acts:2:28| and here. Cheerfulness should be our normal attitude when we consider God's goodness. Paul does not here mention Christ because he had the single definite purpose to dissuade them from worshipping Barnabas and himself.

rwp@Hebrews:4:4 @{Somewhere on this wise} (\pou hout“s\). See strkjv@2:6| for \pou tis\ for a like indefinite allusion to an Old Testament quotation. Here it is strkjv@Genesis:2:2| (cf. strkjv@Exodus:20:11; strkjv@31:17|). Moffatt notes that Philo quotes strkjv@Genesis:2:2| with the same "literary mannerism." {Rested} (\katepausen\). First aorist active indicative of \katapau“\, intransitive here, but transitive in verse 8|. It is not, of course, absolute rest from all creative activity as Jesus shows in strkjv@John:5:17|. But the seventh day of God's rest was still going on (clearly not a twenty-four hour day).

rwp@Info_John @ A BRIEF BIBLIOGRAPHY OF RECENT LITERATURE (SINCE 1880) ABBOT, EZRA, _On the Authorship of the Fourth Gospel_ (1880). ABBOT, PEABODY, and LIGHTFOOT, _The Fourth Gospel_ (1891). ABBOTT, E.A., _Johannine Vocabulary_ (1935).,_Johannine Grammar_ (1906). APPEL, _Die Echtheit des Johannesevangeliums_ (1915). ASKWITH, E.H., _The Historical Value of the Fourth Gospel_ (1910). BACON, B.W., _The Fourth Gospel in Research and Debate_ (1910). BALDENSPERGER, W., _Der Prolog des vierten Evangeliums_ (1898). BARTH, K., _The Gospel of John and the Synoptic Gospels_ (1907). BAUER, W., _Das Johannes-Evangelium_. 2 Aufl. (1925). BELZER, _Das Evangelium des heiligen Johannes_ (1905). BERNARD, J. H., _Gospel according to St. John_ (2 vols., 1929), in Int. Crit. Comm. BERT, _Das Evangelium des Johannes_ (1922). BLASS, F., _Evangelium secundum Johannem_ (1902). BROOKE, A. E., _The Historical Value of the Fourth Gospel_ (Cambridge Biblical Essays, pp. 289 to 328. 1909). BURCH, VACHER, _The Structure and Message of St. John's Gospel_ (1928). BURNEY, C. F., _The Aramaic Origin of the Fourth Gospel_ (1922). CALMES, _L'Evangile selon S. Jean_ (1904). CANDLER, W. A., _Practical Studies in the Gospel of John_ (3 vols,, 1912-15). CARPENTER, J. ESTLIN, _The Johannine Writings_ (1927). CHAPMAN, DOM JOHN, _John the Presbyter and the Fourth Gospel_ (1911). CHARNWOOD, LORD, _According to St. John_ (1925). CLEMEN, C., _Die Entstehung des Johannesevangeliums_ (1912). D'ALMA, _Lamentations:Controverse du quatrieme evangile_ (1908).,Philo et le quotrieme evangile_ (1911). DAUSCH' _Das Johannesevangelium_ (1909). DELFF, H., _Das vierte Evangelium wiederhergestellt_ (1890).,Neue Beitrage zur Kritik und Erklarung des vierten Evangeliums (1890). DODS, M., _Expositor's Bible_ (2 vols., 1891).,Expositor's Greek Testament_ (1897). DRUMMOND, JAMES, _An Inquiry into the Character and Author- ship of the Fourth Gospel_ (1904). EVANS, H. H., _St. John the Author of the Fourth Gospel_ (1888). EWALD, P., _Das Hauptproblem der Evangelienfrage und der Weg zu seiner Losung_ (1890). FOUARD, S., _Jean et la hn de l'age apostolique_ (1904). GARDNER, P., _The Ephesian Gospel_ (1915). GARVIE, A. E., _The Beloved Disciple_ (1922). GOBEL, _Die Reden des Herrn nach Johannes_ (2 vols., 1906, 1910). GODET, F., _Comm. on the Gospel of St. John_ (Tr., 2 vols., 1886--90). GOGUEL, M., _Les sources du recit Johannique de la Passion_ (1910).,Leviticus:quatrieme evangile_ (1924). GORDON, S. D., _Quiet Talks on St. John's Gospel_. GORE, C., _Exposition of the Gospel of John_ (1920). GREEN, A. V., _The Ephesian Canonical Writings_ (1910). GREGORY, C. R., _Wellhausen und Johannes_ (1910). GRILL, J., _Untersuchungen uber die Entstehung des vierten Evangeliums_ (1902). GUMBEL, _Das Johannesevangelium Eine Erganzung des Lukas ev_. (1911). HARRIS, J. RENDEL, _The Origin of the Prologue to St. John's Gospel_ (1917). HAYES, D. A., _John and His Writings_ (1917). HOERNLE, E. S., _The Record of the Loved Disciple_ etc. (1913). HOLLAND, H. S., _The Philosophy of Faith and the Fourth Gospel_ (1919).,_The Fourth Gospel_ (1923). HOLTZMANN, H. J., _Evangelium, Briefe, und Offenbarung des Johannes_. 3 Aufl. (1908). HOLTZMANN, _Hand-Comm_. 3 Aufl. von Bauer (1908). HOVEY, A. H., _In American Comm_. (1885). HOWARD, W. F., _The Fourth Gospel in Recent Criticism and Interpretation_ (1931). IVERACH, JAMES, _Gospel of John_ (Int. Stand. Bible Encycl.). JACKSON, H. L., _The Fourth Gospel and Some Recent German Criticism_ (1906).,_The Problem of the Fourth Gospel_ (1918). JOHNSTON, J. S., _The Philosophy of the Fourth Gospel_ (1909). KEISKER, _The Inner Witness of the Fourth Gospel_ (1922). KREYENBUHL, _Neue Losung der Johanneischen Frage_ (1905). LARFIELD, _Die beide Johannes von Ephesus_ (1914). LEATHES, STANLEY, _The Witness of St. John to Christ_. LEPIN, _L'origine du quatrieme evangile_ (1907; 1927).,_Lamentations:valeur historique du quatrieme euangile_ (1910). LEWIS, F. G., _The Irenaeus Testimony to the Fourth Gospel_ (1908). LEWIS, F. G., _Disarrangements in the Fourth Gospel_ (1910). LIGHTFOOT, J. B., _Biblical Essays_ (pages 1-198; I-III, 1893). LLOYD, J. P. D., _The Son of Thunder_ (1932). LOISY, A., _Leviticus:quatrieme evangile_ (1903). LOWRIE, _The Doctrine of John_ (1899). LYMAN, MARY ELY, _The Fourth Gospel and the Life of Today_ (1931). MANSON, W., _The Incarnate Glory_ (1923). MAURICE, F. D., _The Gospel of St. John_ (1906). McGREGoR, G. H., _The Moffatt Commentary_ (1930). MONTGOMERY, J. A., _The Origin of the Gospel According to St. John_ (1923). MOUSE, _Johannes und Paulus_ (1915). MUIRHEAD, L. A., _The Message of the Fourth Gospel_ (1925). NOLLOTH, C. F., _The Fourth Evangelist_ (1925). NUNN, H. P. V., _The Son of Zebedee and the Fourth Gospel (1927). ORR, JAMES, _The Authenticity of St. John's Gospel Deduced from Internal Evidence_. OVERBECK, _Das Johannesevangelium_ (1911). PLUMMER, A., _Cambridge Greek Testament_ (1913). REVILLE, J., _Leviticus:quatrieme evangile_ (1901). REYNOLDS, H. R., _Gospel of John_ (Hastings, D. B., 1899). RICHMOND, W., _The Gospel of the Rejection_ (1906). ROBERTSON, A. T., _The Divinity of Christ in the Gospel of John_ (1916). ROBINSON, A., _The Historical Character of St. John's Gospel_ (1929). ROBINSON, B. W., _The Gospel of John_ (1925). SANDAY, W., _Criticism of the Fourth Gospel_ (1905). SCHLATTER, _Die Sprache und Heimath des vierten Evangelisten_ (1903). SCHMIEDEL, P. W., _The Johannine Writings_ (1908). SCOTT, E. F., _The Fourth Gospel: Its Purpose and Theology_ (1906). SCOTT, E. F., _The Historical and Religious Value of the Fourth Gospel_ (1903). SCOTT-MONCRIEFF, C. E., _St. John, Apostle, Evangelist and Prophet_ (1909). SELBIE, W. B., _Belief and Life: Studies in the Thought of the Fourth Gospel_ (1916). SMITH, J. R., _The Teaching of the Fourth Gospel_ (1903). SMITH, P. V., _The Fourth Gospel: Its Historical Importance_ (1926). SPEER, R. E., _The Greatest Book in the World_ (1915). SPITTA, F., _Das Johannesevangelium als Quelle der Geschichte Jesu_ (1910). STANGE, _Die Eigenart des Johanneischen Produktion_ (1914). STANTON, V. H., _The Fourth Gospel_ (Part III of Gospels as Hist. Documents, 1921). STEVENS, G. B., _The Johannine Theology_ (1898). STRACHAN, R. H., _Gospel of John_ (Hastings, D C G 1906).,The Fourth Gospel: Its Significance and Environ- ment_ (1917).,The Fourth Evangelist: Dramatist or Historian_ (1925). TILLMANN, FRITZ, _Das Johannesevangelium Uebersetzt und Erklart_ (1931). VEDDER, H. C., _The Johannine Writings and the Johannine Problems_ (1917). WARSCHAUER, J., _The Problem of the Fourth Gospel_. WATKINS, W. H., _Modern Criticism Considered in its Rela- tion to the Fourth Gospel_ (1890). WATSON, H. A., _The Mysticism of St. John's Gospel_ (1916). WEARING, _The World View of the Fourth Gospel_ (1918). WEISS, B., _Meyer Komm_. 9 Aufl. (1902).,_Das Johannesevangelium als einheitliches Werk_ (1911). WELLHAUSEN, J., _Das Evangelium Johannis_ (1908). WENDT, H. H., _The Gospel according to St. John: An Inquiry into its Genesis and Historical Value_ (1911).,_Die Schichten im vierten Evangelium_ (1911). WESTCOTT, B. F., _The Gospel according to St. John_ (2 vols., 1908). WHITELAW, _The Gospel of John_ (1888). WINDISCH, H., _Johannes und die Synoptiker_ (1927). WORSLEY, _The Fourth Gospel and the Synoptists_ (1911). WREDE, W., _Charakter und Tendenz del Johannesevangelium_ (1903). ZAHN, TH., _Dal Evangelium Johannis (1908). 6 Aufl. (1921). strkjv@John:1:1 @{In the beginning} (\en archˆi\). \Archˆ\ is definite, though anarthrous like our at home, in town, and the similar Hebrew _be reshith_ in strkjv@Genesis:1:1|. But Westcott notes that here John carries our thoughts beyond the beginning of creation in time to eternity. There is no argument here to prove the existence of God any more than in Genesis. It is simply assumed. Either God exists and is the Creator of the universe as scientists like Eddington and Jeans assume or matter is eternal or it has come out of nothing. {Was} (\ˆn\). Three times in this sentence John uses this imperfect of \eimi\ to be which conveys no idea of origin for God or for the Logos, simply continuous existence. Quite a different verb (\egeneto\, became) appears in verse 14| for the beginning of the Incarnation of the Logos. See the distinction sharply drawn in strkjv@8:58| "before Abraham came (\genesthai\) I am" (\eimi\, timeless existence). {The Word} (\ho logos\). \Logos\ is from \leg“\, old word in Homer to lay by, to collect, to put words side by side, to speak, to express an opinion. \Logos\ is common for reason as well as speech. Heraclitus used it for the principle which controls the universe. The Stoics employed it for the soul of the world (\anima mundi\) and Marcus Aurelius used \spermatikos logos\ for the generative principle in nature. The Hebrew _memra_ was used in the Targums for the manifestation of God like the Angel of Jehovah and the Wisdom of God in strkjv@Proverbs:8:23|. Dr. J. Rendel Harris thinks that there was a lost wisdom book that combined phrases in Proverbs and in the Wisdom of Solomon which John used for his Prologue (_The Origin of the _Prologue to St. John_, p. 43) which he has undertaken to reproduce. At any rate John's standpoint is that of the Old Testament and not that of the Stoics nor even of Philo who uses the term \Logos\, but not John's conception of personal pre-existence. The term \Logos\ is applied to Christ only in strkjv@John:1:1,14; strkjv@Revelation:19:13; strkjv@1John:1:1| "concerning the Word of life" (an incidental argument for identity of authorship). There is a possible personification of "the Word of God" in strkjv@Hebrews:4:12|. But the personal pre-existence of Christ is taught by Paul (2Corinthians:8:9; strkjv@Phillipians:2:6f.; strkjv@Colossians:1:17|) and in strkjv@Hebrews:1:2f.| and in strkjv@John:17:5|. This term suits John's purpose better than \sophia\ (wisdom) and is his answer to the Gnostics who either denied the actual humanity of Christ (Docetic Gnostics) or who separated the \aeon\ Christ from the man Jesus (Cerinthian Gnostics). The pre-existent Logos "became flesh" (\sarx egeneto\, verse 14|) and by this phrase John answered both heresies at once. {With God} (\pros ton theon\). Though existing eternally with God the Logos was in perfect fellowship with God. \Pros\ with the accusative presents a plane of equality and intimacy, face to face with each other. In strkjv@1John:2:1| we have a like use of \pros\: "We have a Paraclete with the Father" (\paraklˆton echomen pros ton patera\). See \pros“pon pros pros“pon\ (face to face, strkjv@1Corinthians:13:12|), a triple use of \pros\. There is a papyrus example of \pros\ in this sense \to gn“ston tˆs pros allˆlous sunˆtheias\, "the knowledge of our intimacy with one another" (M.&M., _Vocabulary_) which answers the claim of Rendel Harris, _Origin of Prologue_, p. 8) that the use of \pros\ here and in strkjv@Mark:6:3| is a mere Aramaism. It is not a classic idiom, but this is _Koin‚_, not old Attic. In strkjv@John:17:5| John has \para soi\ the more common idiom. {And the Word was God} (\kai theos ˆn ho logos\). By exact and careful language John denied Sabellianism by not saying \ho theos ˆn ho logos\. That would mean that all of God was expressed in \ho logos\ and the terms would be interchangeable, each having the article. The subject is made plain by the article (\ho logos\) and the predicate without it (\theos\) just as in strkjv@John:4:24| \pneuma ho theos\ can only mean "God is spirit," not "spirit is God." Songs:in strkjv@1John:4:16| \ho theos agapˆ estin\ can only mean "God is love," not "love is God" as a so-called Christian scientist would confusedly say. For the article with the predicate see Robertson, _Grammar_, pp. 767f. Songs:in strkjv@John:1:14| \ho Logos sarx egeneto\, "the Word became flesh," not "the flesh became Word." Luther argues that here John disposes of Arianism also because the Logos was eternally God, fellowship of Father and Son, what Origen called the Eternal Generation of the Son (each necessary to the other). Thus in the Trinity we see personal fellowship on an equality.

rwp@John:1:6 @{There came a man} (\egeneto anthr“pos\). Definite event in the long darkness, same verb in verse 3|. {Sent} (\apestalmenos\). Perfect passive participle of \apostell“\, to send. {From God} (\para theou\). From the side of (\para\) God (ablative case \theou\). {Whose name} (\onoma aut“i\). "Name to him," nominative parenthetic and dative (Robertson, _Grammar_, p. 460). {John} (\I“anˆs\). One \n\ in Westcott and Hort. In the giving of the name see strkjv@Luke:1:59-63|, Hellenized form of Jonathan, Joanan (Gift of God), used always of the Baptist in this Gospel which never mentions the name of John son of Zebedee (the sons of Zebedee once, strkjv@21:2|).

rwp@John:4:13 @{Every one that drinketh} (\pas ho pin“n\). Present active articular participle with \pas\, parallel to the indefinite relative with the second aorist active subjunctive (\hos an piˆi\) in verse 14|. With this difference in the tenses used (\pin“n\, keep on drinking, \piˆi\, once for all). Note \ek\ and the ablative both times, out of the water. Jesus pointed to the well ("this water").

rwp@John:8:28 @{When ye have lifted up the Son of man} (\hotan hups“sˆte ton huion tou anthr“pou\). Indefinite temporal clause with \hotan\ (\hote + an\) and the first aorist active subjunctive of \hupso“\, to lift up (_Koin‚_ verb from \hupsos\, height), used several times in John of the Cross of Christ (3:14; strkjv@8:28; strkjv@12:32,34|). It is unnecessary to render the aorist subjunctive as if a future perfect, simply "whenever ye lift up" (actually lift up, ingressive aorist). In strkjv@Acts:2:33| the verb is used of the Ascension. {Shall ye know} (\gn“sesthe\). Future (ingressive aoristic) middle of \gin“sk“\. _Cognoscetis ex re quod nunc ex verbo non creditis_ (Bengel). But the knowledge from the facts like the fall of Jerusalem will come too late and will not bring a change of heart. The Holy Spirit will convict them concerning judgment (16:8|). For {I am} (\eg“ eimi\) see on verse ¯24|. {As the Father taught me} (\Kath“s edidasken me ho patˆr\). This claim Jesus repeats (see verse 26|) and clearly makes on his arrival at the feast (7:16f.|). This fact marks Jesus off from the rabbis.

rwp@John:8:42 @{Ye would love me} (\ˆgapate an eme\). Conclusion of second-class condition with distinct implication that their failure to love Jesus is proof that God is not their Father (protasis). {For I came forth from God} (\eg“ gar ek tou theou exˆlthon\). Second aorist active indicative of \exerchomai\, definite historical event (the Incarnation). See strkjv@4:30| for \exˆlthon ek\. In strkjv@13:3; strkjv@16:30| Jesus is said to have come from (\apo\) God. The distinction is not to be pressed. Note the definite consciousness of pre-existence with God as in strkjv@17:5|. {And am come} (\kai hˆk“\). Present active indicative with perfect sense in the verb stem (state of completion) before rise of the tense and here retained. "I am here," Jesus means. {Of myself} (\ap' emautou\). His coming was not self-initiated nor independent of the Father. "But he (\ekeinos\, emphatic demonstrative pronoun) sent me" and here I am.

rwp@John:8:44 @{Ye are of your father the devil} (\humeis ek tou patros tou diabolou\). Certainly they can "understand" (\gin“skete\ in 43|) this "talk" (\lalian\) though they will be greatly angered. But they had to hear it (\akouein\ in 43|). It was like a bombshell in spite of the preliminary preparation. {Your will to do} (\thelete poiein\). Present active indicative of \thel“\ and present active infinitive, "Ye wish to go on doing." This same idea Jesus presents in strkjv@Matthew:13:38| (the sons of the evil one, the devil) and strkjv@23:15| (twofold more a son of Gehenna than you). See also strkjv@1John:3:8| for "of the devil" (\ek tou diabolou\) for the one who persists in sinning. In strkjv@Revelation:12:9| the devil is one who leads all the world astray. The Gnostic view that Jesus means "the father of the devil" is grotesque. Jesus does not, of course, here deny that the Jews, like all men, are children of God the Creator, like Paul's offspring of God for all men in strkjv@Acts:17:28|. What he denies to these Pharisees is that they are spiritual children of God who do his will. They do the lusts and will of the devil. The Baptist had denied this same spiritual fatherhood to the merely physical descendants of Abraham (Matthew:3:9|). He even called them "broods of vipers" as Jesus did later (Matthew:12:34|). {A murderer} (\anthr“poktonos\). Old and rare word (Euripides) from \anthr“pos\, man, and \ktein“\, to kill. In N.T. only here and strkjv@1John:3:15|. The Jews were seeking to kill Jesus and so like their father the devil. {Stood not in the truth} (\en tˆi alˆtheiƒi ouk estˆken\). Since \ouk\, not \ouch\, is genuine, the form of the verb is \esteken\ the imperfect of the late present stem \stˆk“\ (Mark:11:25|) from the perfect active \hestˆka\ (intransitive) of \histˆmi\, to place. {No truth in him} (\ouk estin alˆtheia en aut“i\). Inside him or outside (environment). The devil and truth have no contact. {When he speaketh a lie} (\hotan lalˆi to pseudos\). Indefinite temporal clause with \hotan\ and the present active subjunctive of \lale“\. But note the article \to\: "Whenever he speaks the lie," as he is sure to do because it is his nature. Hence "he speaks out of his own" (\ek t“n idi“n lalei\) like a fountain bubbling up (cf. strkjv@Matthew:12:34|). {For he is a liar} (\hoti pseustˆs estin\). Old word for the agent in a conscious falsehood (\pseudos\). See strkjv@1John:1:10; strkjv@Romans:3:4|. Common word in John because of the emphasis on \alˆtheia\ (truth). {And the father thereof} (\kai ho patˆr autou\). Either the father of the lie or of the liar, both of which are true as already shown by Jesus. {Autou} in the genitive can be either neuter or masculine. Westcott takes it thus, "because he is a liar and his father (the devil) is a liar," making "one," not the devil, the subject of "whenever he speaks," a very doubtful expression.

rwp@Matthew:26:28 @{The Covenant} (\tˆs diathˆkˆs\). The adjective \kainˆs\ in Textus Receptus is not genuine. The covenant is an agreement or contract between two (\dia, duo, thˆke\, from \tithˆmi\). It is used also for will (Latin, _testamentum_) which becomes operative at death (Hebrews:9:15-17|). Hence our _New Testament_. Either covenant or will makes sense here. Covenant is the idea in strkjv@Hebrews:7:22; strkjv@8:8| and often. In the Hebrew to make a covenant was to cut up the sacrifice and so ratify the agreement (Genesis:15:9-18|). Lightfoot argues that the word \diathˆke\ means covenant in the N.T. except in strkjv@Hebrews:9:15-17|. Jesus here uses the solemn words of strkjv@Exodus:24:8| "the blood of the covenant" at Sinai. "My blood of the covenant" is in contrast with that. This is the New Covenant of strkjv@Jeremiah:31; strkjv@Hebrews:8|. {Which is shed for many} (\to peri poll“n ekchunnomenon\). A prophetic present passive participle. The act is symbolized by the ordinance. Cf. the purpose of Christ expressed in strkjv@20:28|. There \anti\ and here \peri\. {Unto remission of sins} (\eis aphesin hamarti“n\). This clause is in Matthew alone but it is not to be restricted for that reason. It is the truth. This passage answers all the modern sentimentalism that finds in the teaching of Jesus only pious ethical remarks or eschatological dreamings. He had the definite conception of his death on the cross as the basis of forgiveness of sin. The purpose of the shedding of his blood of the New Covenant was precisely to remove (forgive) sins.

rwp@Revelation:18:21 @{A strong angel} (\heis aggelos ischuros\). Here \heis\ = a, just an indefinite article, not "one" as a numeral. {Took up} (\ˆren\). First aorist active indicative of \air“\. {As it were a great millstone} (\h“s mulinon megan\). Late adjective, in inscriptions, here only in N.T., made of millstone (\mulos\, strkjv@Matthew:18:6; strkjv@Revelation:18:22|), while \mulikos\ (Luke:17:2|) means belonging to a mill. This is not a small millstone turned by women (Matthew:24:41|), but one requiring an ass to turn it (Mark:9:42|), and so "a great" one. {Cast} (\ebalen\). Second aorist active of \ball“\, to hurl. {With a mighty fall} (\hormˆmati\). Instrumental case (manner) of \hormˆma\, a rush, old word from \horma“\, to rush (Matthew:8:32|), here only in N.T. {Shall be cast down} (\blethˆsetai\). Future (first) passive of \ball“\, the same verb (\ebalen\), effective punctiliar future. Like a boulder hurled into the sea. {Shall be found no more at all} (\ou mˆ heurethˆi eti\). Double negative with first aorist passive subjunctive of \heurisk“\. See strkjv@9:6| for \ou mˆ\ with the active voice of \heurisk“\. Already the old Babylon was a desert waste (Strabo, XVI. 1073).


Bible:
Filter: String: