OT.filter - rwp teichos:
rwp@
Revelation:14:19 @{Cast} (\ebalen\). As in verse 16|. {Gathered} (\etrugsen\). Like \etheristh\ in verse 16|, in obedience to the instructions in verse 18| (\trugson\). {The vintage of the earth} (\tn ampelon ts gs\). "The vine of the earth." Here \ampelos\ is used for the enemies of Christ collectively pictured. {And cast it} (\ebalen\). Repeating \ebalen\ and referring to \ampelon\ (vintage) just before. {Into the winepress the great winepress} (\eis tn lnon ton megan\). \Lnos\ is either feminine as in verse 20; strkjv@19:15|, or masculine sometimes in ancient Greek. Here we have both genders, a solecism frequent in the Apocalypse (21:14| \to teichos echn\). See strkjv@Matthew:21:33|. For this metaphor of God s wrath see strkjv@14:10; strkjv@15:1,7; strkjv@16:1,19; strkjv@19:15|.
rwp@Revelation:21:12 @{Having a wall great and high} (\echousa teichos mega kai hupslon\). John returns, after the parenthesis in verse 11|, to the structure in verse 10|, only to use the accusative \echousan\ as before to agree with \polin\, but the nominative \echousa\ as again with "twelve gates" (\pulnas ddeka\). \Puln\ is an old word (from \pul\ gate) for a large gate as in strkjv@Luke:16:20| and six times in Rev. for the gate tower of a city wall (Revelation:21:12,13,15,21,25; strkjv@22:14|) as in strkjv@1Kings:17:10; strkjv@Acts:14:13|. See strkjv@Ezekiel:48:31ff.| for these twelve gates, one for each tribe (cf. strkjv@Revelation:7:1-8|). {At the gates} (\epi tois pulsin\). "Upon the gate towers." {Twelve angels} (\aggelous ddeka\). As \pulroi\ or \phulakes\ according to strkjv@Isaiah:62:6; strkjv@2Chronicles:8:14|. {Names written thereon} (\onomata epigegrammena\). Perfect passive participle of \epigraph\. {Which are the names} (\ha estin\). Just as in Ezekiel's vision (48:31ff.|), so here the names of the twelve tribes of Israel appear, one on each gate.