Bible:
Filter: String:

OT.filter - rwp tina:



rwp@Galatians:4:24 @{Which things contain an allegory} (\hatina estin allˆgoroumena\). Literally, "Which things are allegorized" (periphrastic present passive indicative of \allˆgore“\). Late word (Strabo, Plutarch, Philo, Josephus, ecclesiastical writers), only here in N.T. The ancient writers used \ainittomai\ to speak in riddles. It is compounded of \allo\, another, and \agoreu“\, to speak, and so means speaking something else than what the language means, what Philo, the past-master in the use of allegory, calls the deeper spiritual sense. Paul does not deny the actual historical narrative, but he simply uses it in an allegorical sense to illustrate his point for the benefit of his readers who are tempted to go under the burden of the law. He puts a secondary meaning on the narrative just as he uses \tupik“s\ in strkjv@1Corinthians:10:11| of the narrative. We need not press unduly the difference between allegory and type, for each is used in a variety of ways. The allegory in one sense is a speaking parable like Bunyan's _Pilgrim's Progress_, the Prodigal Son in strkjv@Luke:15|, the Good Shepherd in strkjv@John:10|. But allegory was also used by Philo and by Paul here for a secret meaning not obvious at first, one not in the mind of the writer, like our illustration which throws light on the point. Paul was familiar with this rabbinical method of exegesis (Rabbi Akiba, for instance, who found a mystical sense in every hook and crook of the Hebrew letters) and makes skilful use of that knowledge here. Christian preachers in Alexandria early fell victims to Philo's allegorical method and carried it to excess without regard to the plain sense of the narrative. That startling style of preaching survives yet to the discredit of sound preaching. Please observe that Paul says here that he is using allegory, not ordinary interpretation. It is not necessary to say that Paul intended his readers to believe that this allegory was designed by the narrative. He illustrates his point by it. {For these are} (\hautai gar eisin\). Allegorically interpreted, he means. {From Mount Sinai} (\apo orous Sinƒ\). Spoken from Mount Sinai. {Bearing} (\genn“sa\). Present active participle of \genna“\, to beget of the male (Matthew:1:1-16|), more rarely as here to bear of the female (Luke:1:13,57|). {Which is Hagar} (\hˆtis estin Hagar\). Allegorically interpreted.

rwp@Hebrews:4:6 @{It remaineth} (\apoleipetai\). Present passive indicative of \apoleip“\, old verb to leave behind, to remain over. Songs:again in strkjv@4:9; strkjv@10:26|. Here the infinitive clause (\tinas eiselthein eis autˆn\) is the subject of \apoleipetai\. This left-over promise is not repeated, though not utilized by the Israelites under Moses nor in the highest sense by Joshua and David. {Failed to enter in} (\ouk eisˆlthon\). "Did not enter in" (second aorist active indicative of \eiserchomai\). It is a rabbinical argument all along here, but the author is writing to Jews.

rwp@Hebrews:4:7 @{He again defineth a certain day} (\palin tina horizei hˆmeran\). Present active indicative of \horiz“\, old verb to set a limit (\horos\, horizon) as in strkjv@Acts:17:26; strkjv@Romans:1:4|. {In David} (\en Daueid\). Attributing the Psalm to David or in the Psalter at any rate. {Hath been before said} (\proeirˆtai\). Perfect passive indicative referring to the quotation in strkjv@3:7,15|. {After so long a time} (\meta tosouton chronon\). The time between Joshua and David.

rwp@Luke:11:11 @{Of which of you that is a father} (\tina de ex hum“n ton patera\). There is a decided anacoluthon here. The MSS. differ a great deal. The text of Westcott and Hort makes \ton patera\ (the father) in apposition with \tina\ (of whom) and in the accusative the object of \aitˆsei\ (shall ask) which has also another accusative (both person and thing) "a loaf." Songs:far so good. But the rest of the sentence is, {will ye give him a stone?} (\mˆ lithon epid“sei aut“i;\). \Mˆ\ shows that the answer No is expected, but the trouble is that the interrogative \tina\ in the first clause is in the accusative the object of \aitˆsei\ while here the same man (he) is the subject of \epid“sei\. It is a very awkward piece of Greek and yet it is intelligible. Some of the old MSS. do not have the part about "loaf" and "stone," but only the two remaining parts about "fish" and "serpent," "egg" and "scorpion." The same difficult construction is carried over into these questions also.

rwp@Revelation:2:10 @{Fear not} (\mˆ phobou\). As in strkjv@1:17|. Worse things are about to come than poverty and blasphemy, perhaps prison and death, for the devil "is about to cast" (\mellei ballein\), "is going to cast." {Some of you} (\ex hum“n\). Without \tinas\ (some) before \ex hum“n\, a common idiom as in strkjv@3:9; strkjv@11:19; strkjv@Luke:11:49|. {That ye may be tried} (\hina peirasthˆte\). Purpose clause with \hina\ and the first aorist passive subjunctive of \peiraz“\. John himself is in exile. Peter and John had often been in prison together. James the brother of John, Paul, and Peter had all suffered martyrdom. In strkjv@3:10| a general persecution is outlined by \peirasmos\. {Ye shall have} (\hexete\). Future active, but some MSS. read \echˆte\ (present active subjunctive with hina, "that ye may have"). {Tribulation ten days} (\thlipsin hˆmer“n deka\). "Tribulation of ten days" (or "within ten days"). It is unwise to seek a literal meaning for ten days. Even ten days of suffering might seem an eternity while they lasted. {Be thou faithful} (\ginou pistos\). "Keep on becoming faithful" (present middle imperative of \ginomai\), "keep on proving faithful unto death" (Hebrews:12:4|) as the martyrs have done (Jesus most of all). {The crown of life} (\ton stephanon tˆs z“ˆs\). See this very image in strkjv@James:1:12|, a familiar metaphor in the games at Smyrna and elsewhere in which the prize was a garland. See also strkjv@3:11|. The crown consists in life (2:7|). See Paul's use of \stephanos\ in strkjv@1Corinthians:9:25; strkjv@2Timothy:4:8|.

rwp@Revelation:5:9 @{They sing} (\ƒidousin\). Present active indicative of \ƒid“\. Old verb, to chant with lyrical emotion (Colossians:3:16|). {A new song} (\“idˆn kainˆn\). Cognate accusative for \oide\ (\“idˆ\, song) is \ƒoide\ from \ƒeid“\, that is \ƒid“\ (the verb used), old word already used (Colossians:3:16; strkjv@Ephesians:5:19|), called \kainˆn\ because a fresh song for new mercies (Isaiah:42:10; strkjv@Psalms:33:3; strkjv@40:3|, etc.), here in praise of redemption to Christ (14:3|) like the new name (2:17; strkjv@3:12|), the new Jerusalem (3:12; strkjv@21:2|), the new heaven and the new earth (21:1|), not the old song of creation (4:8,11|) to God. {For thou wast slain} (\hoti esphagˆs\). Second aorist passive indicative of \sphaz“\. \Agoraz“\ used by Paul and Peter of our purchase from sin by Christ (1Corinthians:6:20; strkjv@7:23; strkjv@Galatians:3:13; strkjv@4:5; strkjv@2Peter:2:1|; cf. strkjv@1Peter:1:18f.|). {Unto God} (\t“i the“i\). Dative case of advantage as also in verse 10|. {With thy blood} (\en t“i haimati sou\). Instrumental use of \en\ as in strkjv@1:5|. The blood of Christ as the price of our redemption runs all through the Apocalypse. This is the reason why Christ is worthy to "take the book and open its seals." That is, he is worthy to receive adoration and worship (4:11|) as the Father does. {Men of every} (\ek pasˆs\). No \anthr“pous\ (men) or \tinas\ (some) before \ek\ in the Greek. See a like ellipsis in strkjv@11:9| with a like grouping of words for all mankind, representatives of all races and nations (7:9; strkjv@13:7; strkjv@14:6|).

rwp@Romans:6:21 @{What fruit then had ye at that time?} (\tina oun karpon eichete tote?\). Imperfect active, used to have. A pertinent question. Ashes in their hands now. They are ashamed now of the memory of them. The end of them is death.


Bible:
Filter: String: