Reference:Search:

Dict: all - hereafter



tcr.html:



smith:



easton:



tcr.html2:



torrey:



tcr.1:



naves:



filter-bible-link.pl:



hitchcock:



tcr:



strongs:



H268 <STRHEB>@ אחר אחור 'âchôrchôr {aw-khore'} aw-khore' From H299; the hinder part; hence (adverbially) {behind} backward; also (as facing north) the West: - after ({-ward}) back ({part} {-side} {-ward}) {hereafter} (be-) hind (-er {part}) time to {come} without.


H310 <STRHEB>@ אחר 'achar akh-ar' From H309; properly the hind part; generally used as an adverb or {conjugation} after (in various senses): - after ({that} {-ward}) {again} {at} away {from} back ({from} {-side}) {behind} {beside} {by} follow ({after} {-ing}) {forasmuch} {from} {hereafter} hinder {end} + out (over) {live} + {persecute} {posterity} {pursuing} {remnant} {seeing} {since} thence {[-forth]} {when} with.


H4279 <STRHEB>@ מחר mâchâr maw-khar' Probably from H309; properly {deferred} that {is} the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely hereafter: - time to {come} tomorrow.


G1899 <STRGRK>@ ἔπειτα epeita ep'-i-tah From G1909 nad G1534; thereafter: - after that (-ward) then.


G2089 <STRGRK>@ ἔτι eti et'-ee Perhaps akin to G2094; yet still (of time or degree): - after that also ever (any) further (t-) henceforth (more) hereafter (any) longer (any) more (-one) now still yet.


G2517 <STRGRK>@ καθεξῆς kathexēs kath-ex-ace' From G2596 and G1836; thereafter that is consecutively; as a noun (by ellipsis of noun) a subsequent person or time: - after (-ward) by (in) order.


G3195 <STRGRK>@ μέλλω mellō mel'-lo A strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend that is be about to be do or suffer something (of persons or things especially events; in the sense of purpose duty6 necessity probability6 possibility or hesitation): - about after that be (almost) (that which is things + which was for) to come intend was to (be) mean mind be at the point (be) ready + return shall (begin) (which that) should (after afterwards hereafter) tarry which was for will would be yet.


G3326 <STRGRK>@ μετά meta met-ah' A primary preposition (often used adverbially); properly denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive case association or accusative case succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862): - after (-ward)6X that he again against among X and + follow hence hereafter in of (up-) on + our X and setting since (un-) to + together when with (+ -out). Often used in composition in substantially the same relations of participation or proximity and transfer or sequence.


G3347 <STRGRK>@ μετέπειτα metepeita met-ep'-i-tah From G3326 and G1899; thereafter: - afterward.


G3371 <STRGRK>@ μηκέτι mēketi may-ket'-ee From G3361 and G2089; no further: - any longer (not) henceforth hereafter no henceforward (longer more soon) not any more.


G3568 <STRGRK>@ νῦν nun noon A primary particle of present time; now (as adverb of date a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate: - henceforth + hereafter of late soon present this (time). See also G3569 G3570.


G3765 <STRGRK>@ οὐκέτι ouketi ook-et'-ee Also (separately) οὐκ ἔτι ouk eti ook et'-ee From G3756 and G2089; not yet no longer: - after that (not) (not) any more henceforth (hereafter) not no longer (more) not as yet (now) now no more (not) yet (not).


G5023 <STRGRK>@ ταῦτα tauta tow'-tah Nomitive or accusative neuter plural of G3778; these things: - + afterward follow + hereafter X him the same so such that then these they this those thus.